Слово παράδεισος 3 раза встречается в греческом переводе Книги Премудрости Иисуса сына Сирахова: «И я, как канал из реки и как водопровод, вышла в рай» (Септ.: κἀγὼ ὡς διῶρυξ ἀπὸ ποταμοῦ καὶ ὡς ὑδραγωγὸς ἐξῆλθον εἰς παράδεισον; цсл.: И азъ яко раскопанiе из рѣки и якоже водотечiе изыдохъ въ рай) (Сир. 24, 30 (32)); «Благотворительность, как рай, полна благословений» (ḥsd k‘d22 l’ tkrt (MS A); Септ.: χάρις ὡς παράδεισος ἐν εὐλογίαις; цсл.: Благодать яко рай во благословнiихъ) (Сир. 40, 17); «Страх Господень – как благословенный рай» (yr’t ’lhym k‘dn brkh (MS B); Септ.: φόβος κυρίου ὡς παράδεισος εὐλογίας; цсл.: Страхъ господень яко рай благословенiя) (Сир. 40, 28 (27)).
Перевод был сделан в конце II в. до н.э. с еврейского оригинала, написанного в начале того же века. В двух случаях у нас имеется еврейский текст отрывков, греческий перевод которых содержит слово παράδεισος, из которых ясно, что переводчик переводил им евр. «eden. В еврейском оригинале и греческом переводе Книги Премудрости Иисуса сына Сирахова речь идёт о саде (Яхве или обычном человеческом), в ней отсутствует представление о бессмертии души и загробном рае.
Несколько раз слово παράδεισος встречается в греческом переводе Книги стражей (ядро которой возникло предположительно в III в. до н.э.), входящей в качестве первой части в 1-ю (Эфиопскую) книгу Еноха. Во время первого небесного путешествия Еноха Уриил рассказывает ему об ангелах, стерегущих мятежных стражей, в число которых входит:
«Гавриил, один из святых ангелов, который поставлен над змеями, и над раем, и над херувимами».
Эф.: gäbərə {ʾ} elə 1 {ʾ} əmənä mäla {ʾ} əkətə ḳədusanə zädibä {ʾ} äkisətə wäzädibä gänätə wäzäkirubelə.
Codex Panopolitanus: Γαβριήλ, ὁ εἷς τῶν ἁγίων ἀγγέλων ὁ ἐπὶ τοῦ παραδείσου καὶ τῶν δρακόντων καὶ χερουβείν.
Хронография Георгия Синкелла: Γαβριήλ, ὁ εἷς τῶν ἁγίων ἀγγέλων ὁ ἐπὶ τοῦ παραδείσου καὶ τῶν δρακόντων καὶ χερουβίν.
(1 Ен. 20)
Данное сообщение восходит к Быт. 3, 24, и упоминаемый в нём сад (эф. gänätə) не является эсхатологическим раем.
Во время своего второго небесного путешествия Енох переносится с запада на восток земли:
«И я пришёл в сад правды (арам. prds qšṭ» (4Q206); гр. τὸν παράδεισον τῆς δικαιοσύνης; эф. gänätä ṣədəḳə) и увидел разнообразное множество тех деревьев; там росло много больших деревьев, – благовонных, великих, очень прекрасных и великолепных, – и дерево мудрости, доставляющее великую мудрость тем, которые вкушают от него. И оно похоже на кератонию; его плод, подобный виноградной кисти, очень прекрасен; запах дерева распространяется и проникает далеко. И я сказал: «как прекрасно это дерево и как прекрасен и прелестен его вид»! И святый ангел Руфаил, который был со мною, отвечал мне и сказал: «это то самое древо мудрости, от которого твои предки, – твой старый отец и старая мать, – вкусили и обрели познание мудрости, и у них открылись очи, и они узнали, что были наги, и были изгнаны из сада ({ʾ} əməgänätə) «».
Codex Panopolitanus: Καὶ ἦλθον πρὸς τὸν παράδεισον τῆς δικαιοσύνης, καὶ ἴδον μακρόθεν τῶν δένδρων τούτων δένδρα πλείονα καὶ μεγάλα δύο μὲν ἐκεῖ, μεγάλα σφόδρα καλὰ καὶ ἔνδοξα καὶ μεγαλοπρεπῆ, καὶ τὸ δένδρον τῆς φρονήσεως, οὗ ἐσθίουσιν ἅγιοι τοῦ καρποῦ αὐτοῦ καὶ ἐπίστανται φρόνησιν μεγάλην. ὅμοιον τὸ δένδρον ἐκεῖνο στροβιλέᾳ τὸ ὕψος, τὰ δὲ φύλλα αὐτοῦ κερατίᾳ ὅμοια, ὁ δὲ καρπὸς αὐτοῦ ὡσεὶ βότρυες ἀμπέλου ἱλαροὶ λίαν, ἡ δὲ ὀσμὴ αὐτοῦ διέτρεχεν πόρρω ἀπὸ τοῦ δένδρου. τότε εἶπον ὡς καλὸν τὸ δένδρον, καὶ ὡς ἐπίχαρι τῇ ὁράσει. τότε ἀπεκρίθη Ῥαφαήλ, ὁ ἅγιος ἄγγελος ὁ μετ» ἐμοῦ ὤν Τοῦτο τὸ δένδρον φρονήσεως, ἐξ οὗ ἔφαγεν ὁ πατήρ σου.
(1 Ен. 32)
Здесь речь идёт о дереве познания добра и зла из Быт. 2—3. Фраза греческой рукописи οὗ ἐσθίουσιν ἁγίου τοῦ καρποῦ αὐτοῦ («от которого едят святой плод его») обычно признаётся испорченной и восстанавливается как οὗ ἐσθίουσιν ἅγιοι τοῦ καρποῦ αὐτοῦ («от которого едят святые плод его»). Греческое предложение очевидно является буквальным переводом арамейской конструкции, начинавшейся с dy. Эфиопский перевод (wä {ʿ} əṣ́ä ṭəbäbə {z} äʾəmənehu bäli {ʿ} om {u} yäʾämərəwa läṭəbäbə {ʿ} äbayə) безличен: «Дерево мудрости, доставляющее великую мудрость тем, которые вкушают от него». Если восстанавливаемый греческий текст соответствует утраченному оригиналу, речь в нём не может идти о душах праведников в раю, поскольку «святыми» в Книге стражей называются только ангелы. Кроме того, согласно 1 Ен. 22, души усопших пребывают в горных ущельях на западе.
Примечательно, что в сад на востоке Книга стражей помещает только дерево познания, в то время как дерево жизни находится на западе, где его ранее видел Енох в ходе своего путешествия: «Оттуда я пошёл в другое место земли, и он (Михаил) показал мне там горный хребет огненный, который горел день и ночь. И я взошёл на него и увидел семь великолепных гор… И седьмая гора была между ними; в своей же вышине они все были подобны тронному седалищу, которое было окружено благовонными деревьями. И между ними было одно дерево с благоуханием, которого я ещё никогда не обонял ни от тех, ни от других деревьев; и никакой другой запах не был похож на его запах; его листья, цветы, ствол не гниют вечно, и плод его прекрасен; а его плод подобен грозду пальмы… И он (т. е. Михаил) отвечал мне, говоря: „эта высокая гора, которую ты видел, и вершина которой подобна престолу Господа, есть Его престол, где воссядет Святый и Великий, Господь славы, вечный Царь, когда Он сойдёт, чтобы посетить землю с милостью. И к этому дереву с драгоценным запахом не позволено прикасаться ни одному из смертных до времени великого суда; когда всё будет искуплено и окончено для вечности, оно будет отдано праведным и смиренным. От его плода будет дана жизнь избранным; оно будет пересажено на север к святому месту, – ко храму Господа, вечного Царя. Тогда они будут радоваться полною радостью и ликовать в Святом; они будут воспринимать запах его в свои кости, и продолжительную жизнь они будут жить на земле, как жили их отцы; и в дни их жизни не коснётся их ни печаль, ни горе, ни труд, ни мучение“23» (1 Ен. 24—25).
Выражение «сад правды» или «праведности» (эф. gänätä ṣədəḳə; арам. [prd] s qšṭ» (4Q209)) встречается также в Книге небесных светил – предположительно самой древней части 1-й книги Еноха: Согласно эфиопской версии, мир делится на 4 ветра. 4-й ветер включает 3 части земли, одна из которых – сад: «И четвёртый ветер называется северным: он разделяется на три части: первая из них назначена для жилища людей, вторая для водных морей и с долинами, и лесами, и реками, и мраком, и туманом; и третья часть с садом правды» (wärabə {ʿ} ə näfasə zäsəmu mäsə {ʿ} ə yətəkäfälə 3 kəfəl {ä} 1 ʾəmənehomu maḫədärə lä {s} äbəʾə wä {k} aləʾ {ə} läʾäbəḥərətä mayatə wäbäḳälayatə {w} äbäʾomə {w} äbäʾäfəlagə wäbäṣələmätə wäbägime wäśaləsə kəfələ bägänätä ṣədəḳə) (1 Ен. 77).
Арамейский текст несколько отличается от эфиопского:
8 [wḥzyt tlt …] t ’r»» ḥd mnhwn lmdbr bh bny ’nš» wḥd mnhwn [lkl ymyn]
И я увидел три части земли, одна из них для жизни сынов человеческих, одна из них – для всех морей
9 [wlnhryn wḥd mnhyn] lmdbryn wlš [b» wlprd] s qšṭ»
И рек, и одна из них – для пустынь, для семи (?) и для сада праведности.
(4Q209, фр. 23)
Предположительно, земля здесь представляется в виде трёх концентрических кругов, центральный из которых занимает «сад праведности»24. Он соответствует Едемскому саду из Быт. 2—3 и не является эсхатологическим раем.
Слово prds’ (pardesā) имеется в отрывке на арамейском языке из Книги гигантов, обнаруженном в Кумране. Книга гигантов предположительно первоначально входила в состав 1-й книги Еноха, но позднее была заменена Книгой притчей. Отрывок (6Q8 2) содержит фразу prds’ dn kl’ («весь этот сад») и касается сновидения гиганта Ахии, в котором мир представляется ему в виде сада. По всей видимости, о том же сне говорится в отрывке из среднеперсидского перевода Книги гигантов, осуществлённого манихеями, в котором упоминается сад (ср.-перс. bwyst’n).25
Несмотря на разнородность и противоречивость источников, вошедших в состав 1-й книги Еноха, можно сделать вывод, что в её первоначальном варианте отсутствовало представление об эсхатологическом рае.
Такое представление обнаруживается в Книге притчей, которая предположительно заменила Книгу гигантов в составе 1-й книги Еноха. Большинство исследователей датируют Книгу притчей I в. н. э. Она сообщает, что в последние дни «Господа духов» «будут прославлять все его святые, которые на небе, и все избранные, живущие в саду жизни (эф. gänätä ḥəyəwätə)» (1 Ен. 61). Ранее упоминается «сад, где живут избранные и праведные (эф. gänätə bäḫäbä yənäbəru ḫəruyanə wäṣadəḳanə bäḫäbä) и куда взят мой дед, седьмой от Адама, первого человека (т. е. Енох)» (1 Ен. 60). Далее о Енохе сообщается, что он был вознесён к Богу, в «место для избранных и праведных (mäkanä läḫəruyanə wäläṣadəḳanə). И там я видел первых отцов праведных, от древнейшего времени живущих в том месте (wäbähəyä rə {ʾ} iku {ʾ} äbäwä ḳädämətä wäṣadəḳanä {ʾ} əlä {ʾ} əmə {ʿ} alämə bä {w} əʾətu mäkanə yäḫädəru)» (1 Ен. 70). Здесь Едемский сад уже определённо отождествлён с эсхатологическим раем, в котором пребывают души почивших праведников, и находится на небе.
Примечательно, что о введении Еноха в Едемский сад упоминает уже Книга Юбилеев (ок. сер. II в. до н.э.): «И он был взят из среды сынов детей человеческих, и мы привели его в рай (сад: эф. gänätä) Едем к славе и почести. И вот здесь он записывает суд и вечное наказание, и всякое зло сынов детей человеческих. И ради него Он (Бог) послал потоп на землю26; ибо он был поставлен в знамение, и чтобы дать свидетельство против всех сынов детей человеческих, чтобы объявлять все деяния родов до дня суда. И он принёс в жертву курение… которое было приятно Богу, на горе полудня; ибо четыре места Божии существуют на земле: рай (сад: эф. gänätä) Едем, и гора востока, и эта гора, на которой ты теперь, – гора Синай, и гора Сион» (Юб. 4, 23—26). Здесь Эдемский сад – ещё не загробный рай, а такое же материальное место, как и гора Синай или Сион.
Отождествление Эдемского сада с раем может присутствовать в ряде еврейских сочинений, созданных раньше Книги притч. Псалмы Соломона (сборник из 18 апокрифических псалмов, сочинённых в Палестине на еврейском языке в II – I вв. до н.э. и сохранившихся только в греческом переводе) утверждают: «Праведники Господни будут жить по нему (т.е. закону) вовек, рай (παράδεισος) Господень, дерева жизни – праведники Господни» (ὅσιοι κυρίου ζήσονται ἐν αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ παράδεισος τοῦ κυρίου, τὰ ξύλα τῆς ζωῆς, ὅσιοι αὐτοῦ) (Пс. Сол. 14, 2). Судя по упоминанию в другом месте этого сочинения (Пс. Сол 3, 11—16) телесного воскресения, слово παράδεισος может означать здесь рай, но с полной уверенностью это утверждать нельзя.
Такое значение данное слово определённо имеет в фрагменте из Оракулов Сивилл, который упоминает «цветущий сад рая» (παραδείσου ἐριθηλέα κῆπον), однако данный фрагмент не поддаётся точной датировке:
43 Вот за такие дела придёт к вам жгучее пламя,
44 Будет вас вечно палить огонь, который не гаснет,
45 И постыдитесь тогда обмана негодных кумиров.
46 Те же, кто Господа чтит, воистину сущего Бога,
47 Вечную жизнь обретут, и в жизни той бесконечной
48 Все, поселившись в Раю, в саду, прекрасно цветущем,
49 Сладостный хлеб вкусят, со звёздного посланный неба.
43 τοὔνεκεν αἰθομένοιο πυρὸς σέλας ἔρχετ᾽ ἐφ᾽ ὑμᾶς,
44 λαμπάσι καυθήσεσθε δι᾽ αἰῶνος τὸ πανῆμαρ
45 ψευδέσιν αἰσχυνθέντες ἐπ᾽ εἰδώλοισιν ἀχρήστοις.
46 οἱ δὲ θεὸν τιμῶντες ἀληθινὸν ἀέναόν τε
47 ζωὴν κληρονομοῦσι, τὸν αἰῶνος χρόνον αὐτοί
48 οἰκοῦντες παραδείσου ὁμῶς ἐριθηλέα κῆπον
49 δαινύμενοι γλυκὺν ἄρτον ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἀστερόεντος.
(Фр. III, 43—49)
Сходное представление о райской пище, дарующей бессмертие, отражено в сочинении предположительно I в. н.э. «Иосиф и Асенеф»27. В нём к дочери египетского жреца Асенеф является «человек с неба», который представляется как «начальник дома Господня и стратиарх всего воинства Вышнего». Асенеф получает от него медовый сот: «…Сот сей есть дух жизни. Ибо сот сей сотворили пчёлы в раю радости божьем (τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς τοῦ θεοῦ) из росы роз жизни и всех цветов, которые суть в раю божьем (ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ). Поэтому все ангелы божии вкушают от него, и все избранные божии, и все сыны Вышнего, ибо это есть сот жизни, и всякий, кто вкусит от него, не умрёт вовек»28.
Гость даёт Асенеф вкусить от сота и сообщает ей: «Вот, ты вкусила хлеб жизни и отпила чашу бессмертия и помазана помазанием бессмертия. Вот, с сегодняшнего дня плоть твоя процветёт как цветы жизни земли Вышнего, и кости твои утучнятся как кедры рая радости божьего (τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς τοῦ θεοῦ)»29.
Доступ к древу жизни в раю вновь откроет людям жреческий мессия согласно Завещанию Левия, входящему в состав Завещаний двенадцати патриархов (I в. до н.э. – I в. н.э.): «И вот он отверзет двери рая (τοῦ παραδείσου) и удалит угрожающий Адаму меч. И он даст святым вкушать от древа жизни, и дух святости будет над ними»30 (Зав. Лев. 18, 10—11). Под «святыми» здесь должны иметься в виду праведники, ср.: «побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия (ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ)» (Откр. 2, 7).
2-я книга Варуха говорит о небесном Иерусалиме, который отличается от земного Иерусалима и пока сокрыт от людей вместе с раем. О нём Бог сообщает Варуху: «Это не та постройка, что ныне построена среди вас, которая была открыта мне, которая была приуготовлена издавна, с того времени, когда я решил создать рай (prdys’). И я показал её Адаму прежде чем он согрешил. Но когда он нарушил заповедь, она была взята от него, как и рай. И после этого я показал её моему рабу Аврааму ночью, среди частей жертвенных животных. И ещё я показал её Моисею на горе Синай, когда я показал ему образ скинии и всех её сосудов. И вот, теперь она сохраняется у меня, как и рай (prdys’)» (2 Вар. 4, 3—6).
На Синае Бог показал Моисею «величие рая (prdys’), и завершение веков, и начало дня суда… и зев геенны (ghn’), и место воздаяния… и вид будущего мучения» (2 Вар. 59, 8—11). В конечные дни праведников ожидает награда: «Ибо пространства рая (prdys’) будут развёрнуты перед ними, и красота величия животных, которые под престолом, будет показана им» (2 Вар. 51, 11).
Примерно современная 2-й книге Варуха 3-я книга Ездры (рубеж I – II вв. н.э.) сообщает о последних днях: «Явится яма мучений, а напротив неё – место покоя; откроется печь геенны, а напротив неё – рай наслаждений» (Et apparebit lacus tormenti et contra illum erit locus requietionis, et clibanus gehennae ostendetur et contra eam iucunditatis paradisus) (4 Ездр. 7, 36); «…Будет явлен рай, тот, плоды которого не увядают и в котором наслаждение и исцеление» (Et quoniam ostendetur paradisus, cuius fructus incorruptus perseverat, in quo est saturitas et medella) (4 Ездр. 7, 123); «Ибо для вас открыт рай, посажено древо жизни, приготовлен грядущий век, устроено блаженство, построен город, покой установлен, благо свершено и мудрость закончена» (Vobis enim apertus est paradisus, plantata est arbor vitae, praeparatum est futurum tempus praeparata est abundantia, aedificata est civitas, probata est requies, perfecta est bonitas ante perfecta sapientia) (4 Ездр. 8, 52).
В Откровении Авраама (также рубеж I – II вв. н.э.) Авраам возносится на небо, откуда созерцает весь мир: «И я видел там сад Эдем и плоды его, источник и реку, исходящую из него, и его растительность, и праведников. И я видел в нём пищу их и покой»31 (Сильвестровский сборник: И видѣхъ ту садъ Едемъ и плодъ его. Источникъ исходящюю рѣку от него и дубие его и цвѣния ихъ. И правдѣ дѣющихъ. И видѣхъ в немь пихъ и покои; Палея: И видѣх тоу садъ Едемъ и плоды его. Источники исходящюю рекоу из него. И доубие его. И цветение его. Правдоу дѣющих вiдѣхъ в немъ и пищоу их. И покои вiдѣхъ тоу)32 (Откр. Авр. 21). Таким образом, в этом сочинении Едемский сад находится на земле.
В противоположность Откровению Авраама, 2-я книга Еноха (I в. до н.э., до разрушения Иерусалимского храма) помещает рай на третье небо:
«И пояста мя оттуда мужа, възведоста на третье небо, и постависта мя посреди породы. И мѣсто то невидимо добротою видѣниа: все древо благоцвѣтно, весь плод зрѣлъ, все брашно присно кипя, все дыхание благовонно. И четыре реки мимо текущи тихимъ шествиемъ. Всяк град добръ ражающи на пищю. И древо жизненое на мѣстѣ томъ, на немже почиваетъ Господь, егда ходитъ Господь в рай, и древо то нескажемо добротою благовоньства. И другое древо въскрай – маслинно, тучя масло выину. И все древо благо плода, нѣсть ту древа бесплодна. И все мѣсто благовонно. И аггели, хранящи породу, свѣтлѣ зѣло, непрестаннымъ гласомъ благымъ пѣниемъ служат Богу по вся дни. И ркох: „Коль благо мѣсто се зѣло!“ Отвѣщаста ко мнѣ мужа: „Мѣсто се праведникомъ, Еноху, уготовано есть, иже претръпя напасть в житии семъ, и озлобятъ душа их, и отвратят очи свои от неправды и сотворятъ суд праведенъ: дати хлѣб алчющимъ и нагиа покрыти ризою, а въздвигнути падшаго и помощи обидимымъ; иже пред лицем Господнимъ ходитъ и тому единому служитъ, – тѣмъ есть уготовано се в наслѣдие вѣчно“».
«И взяли меня оттуда мужи, и подняли на третье небо, и поставили меня посреди рая. Место то несказанно прекрасно видом: всякое дерево благоцветно, и всякий плод зрел, и всевозможные яства изобилуют, всякое дуновение благовонно. И четыре реки протекают там покойным течением. И всё, что рождается в пищу, прекрасно. И древо жизни на месте том, и на нём почивает Господь, когда приходит в рай, и древо это невыразимо прекрасно благоуханием. И рядом другое дерево – масличное, источающее постоянно масло. И всякое дерево благоплодно, и нет там дерева бесплодного. И всё место благовонно. Ангелы, охраняющие рай, прекрасные весьма, благим пением своим служат Богу непрестанно все дни. И сказал я: „Сколь чудесно это место!“ Отвечали мне мужи: „Место это, Енох, уготовано праведникам, которые претерпят напасти в этой жизни, и душам которых причинят зло, и которые отвратят очи свои от неправды и сотворят суд праведный: дать хлеб алчущим, покрыть нагого одеждой, поднять падшего, помочь обиженным; которые пред лицом Господа ходят и ему одному служат, – тем уготовано это <место> в наследие вечное“».33
О проекте
О подписке