Читать книгу «Дом на отшибе» онлайн полностью📖 — Полины Сутягиной — MyBook.
image

– Я… – Кэт, пожалуй, впервые слышала, чтобы подруга затруднялась выстроить полное предложение, за исключением флирта. Но в тех случаях она делала это намеренно. – Влезла туда, куда не следовало. И теперь мне не выпутаться одной.

– Но почему ты не позвала Элайзу тоже? – Кэт становилось все более не по себе, где-то в глубине она смутно почувствовала, куда поведет подруга.

– Потому, что мне не поможет сейчас чертова богиня плодородия!

«Злость – признак бессилия», – всплыли в этот момент в голове Кэт слова наставницы. А Виктория снова подалась вперед и совсем уже прошептала:

– Мне нужно другое, Кэт… Не кругли глаза. Ты понимаешь, о чем я. – И она еще выразительнее посмотрела на подругу.

– Нет. – Кэт подалась назад. – Нет, Виктория. Ты знаешь. – Она даже сделала легкий отстраняющий жест ладонями, чувствуя, как внутри все сжимается в плотный комок.

– Ты единственная из нас, кто это может! – Чувствовалось, что черноволосая ведьма готова орать, но сдерживает свой голос до шепота. – Мы всегда знали, что ни я, ни Элайза этого не можем, но мы брали от наших умений по максимуму. Только ты одна забилась в это забытое богом захолустье и варишь в кастрюльке зверобой с чертополохом, словно обычная травница! Забросила настоящую магию!

– То, что ты называешь настоящей, – Кэт сдержала себя и понизила голос, – настоящей магией, это как раз то, от чего нас предостерегали. Это то, куда не нужно лезть ни под каким предлогом.

«И, кажется, то, почему ты по уши вляпалась…» – с грустью и оттенком ужаса подумала Кэт.

Обе девушки замолчали.

– Сними на время вуаль, – через некоторое время сказала Кэт, – а то бедный официант уже несколько минут силится вспомнить, кому он нес заказ.

Виктория улыбнулась уголками глаз и подпустила растерянного официанта. Когда он удалился, уже без улыбки заметила:

– Правильно, ешь свои вафли. Зачем подруге помогать?..

Так и не притронувшись к принесенному, Кэт тяжело посмотрела на Викторию.

– Ты должна все рассказать мне. Понимаешь, все. – Она надавила на последнем слове.

Виктория вздохнула, слегка прикусывая нижнюю губу.

* * *

Озеро простиралось далеко вперед, постепенно расширяясь и где-то дальше снова уходя в ленту реки, уже более спокойной, но сейчас край озера терялся в расползающемся вдоль берегов тумане. Лес вдалеке был призрачно-сизым, но ближе, по берегам и на небольших островках, гораздо более приветливых зеленых оттенков. Над поверхностью воды постепенно появлялись дневные насекомые, и порой изгибающиеся пятна приближались из глубины к грани между водным и воздушным пространством и, обретая контур рыбы, выхватывали зазевавшихся мошек, сопровождая свое появление легким всплеском. Но гораздо громче шлепали по воде весла оранжевого каяка, отстававшего все больше от ровно идущего красного, хотя в том был фактически один гребец. Временами с оранжевого плавсредства доносились недовольные голоса мальчишек, негромко обменивающихся нелестными замечаниями относительно навыков гребли друг друга.

На самом деле идея посадить братьев в одну лодку для Бена была продиктована не только соображениями безопасности Мэри-Лу. Он вырос в тех краях, где было принято объединять молодежь в группы по увлечениям, в том числе спортивным, и кричать совместно что-то наподобие «мы – команда!», а взрослых дядек в строгих костюмах отправлять лазать в связке по деревьям, за что их фирма перечисляла на счет «тимбилдинговой» компании круглую сумму. В этих местах же практиковался несколько иной подход. Возможно, именно поэтому, завершив здесь обучение в университете, Бен решил остаться в этих краях, где, в отличие от его родины, не поскупились дать ему качественное, притом практически бесплатное образование. Бену очень нравился присутствующий в здешнем обществе баланс между предоставлением свобод младшему поколению и ненавязчивой, но все же опекой, а также признание индивидуальных увлечений и выборов детей наряду со взрослыми. Однако, выросший в иной культуре, он не мог не черпать из собственного опыта подходящие, по его мнению, методы.

Теперь, равномерно загребая веслом, молодой мужчина не без интереса наблюдал за состоянием соседнего каяка, который вразнобой махал веслами, словно букашка, потерявшая контроль над своими многочисленными конечностями.

Тем временем на носу красного каяка отчаянно плюхала по воде веслом малышка Мэри-Лу.

– Старайся погрузить лопасть и плавно провести ей вдоль корпуса лодки, – дружелюбно посоветовал ей Бен, – так быстро махать необязательно. Мы же никуда не торопимся!

– Хорошо. – Девочка надула щеки от сосредоточения и попыталась последовать совету. Инструктор из маминой фирмы, водивший туристов высоко в горы, был авторитетом для малышки, и она серьезно относилась к его указаниям. Чего нельзя было сказать об Уолли, пытавшемся соревноваться в скорости гребли с братом, как будто каяк мог разделиться и устроить гонку между своим носом и кормой.

– Если возьмете один ритм и попробуете начать одновременно с одной стороны, вам будет легче, – эта рекомендация Бена была полностью проигнорирована братьями.

– Ты косишь вправо! – гневно бросил назад Уолли. – Не можешь, что ли, выровнять лодку?!

На это замечание при следующем замахе Роджер занес весло повыше и сбросил с лопасти струйку холодной воды прямо за ворот впередсмотрящему.

– Да ты! – Уолли тут же развернулся, изрядно качнув судно, и попытался ткнуть брата веслом.

– Что-то будет, – тихо заметила Мэри-Лу, оглядываясь на потасовку.

Бен в ответ лишь спокойно пожал плечами. Плавным движением весла он слегка развернул каяк, чтобы лучше видеть происходящую сзади картину. Тем временем на соседнем уже вовсю орудовали веслами, вот только не по прямому назначению.

– Да угомонись ты! – Роджер отбивал натиск брата. – Можно подумать, я очень рад быть с тобой в одной лодке! С каким удовольствием я бы сейчас…

Но закончить фразу он не успел, поскольку его желание пришло в исполнение почти мгновенно. Узкая лодочка качнулась в очередной раз, но уже сильнее, когда два брата скрестили «шпаги», перегнувшись на одну сторону. Раздался всплеск, и на воде показалось днище каяка, из-под которого, судорожно глотая воздух, вынырнули мокрые головы братьев, уже не находившихся в одной лодке.

– Пол-эскимосского переворота засчитано! – рассмеялся Бен, подгребая к ним. – Ловите скорее весла!

При неожиданном кувырке оба мальчика растерялись, оказавшись под водой, при этом все еще сидящие в каяке, и, разумеется, первым делом принялись высвобождать ноги, чтобы всплыть, забыв одно из основных правил – не выпускать весла. Но, к их счастью, те плавали рядом.

Пока ребята бултыхались в воде, отлавливая весла и недовольно отплевываясь, Бен достал веревку и, закрепив один конец за ручку на корме своего каяка, другой бросил Роджеру, чтобы тот привязал их лодку.

– Выгребем к ближнему островку. – Бен махнул в сторону небольшого клочка земли с несколькими деревьями, понимая, что в воде ребятам каяк не перевернуть.

Когда они выбрались на сушу, у мальчиков уже зуб на зуб не попадал. Бен раздал им свитера, заранее припасенные в его гермомешке, а Мэри-Лу назначил отпаивать братьев чаем из термоса, пока сам разводил небольшой костерок из сухих веток. Бен умел разжечь костер даже из клочка сухой травы, и того, что могли подарить эти несколько сосенок, ему было вполне достаточно.

Вскоре рядом с приветливыми язычками пламени растянулась гирлянда мальчишеской одежды, а сами братья напоминали двух призраков в широких свитерах Бена, висящих на них, словно монашеская ряса, и с босыми худыми ногами, которыми они переступали, греясь у костра. Зрелище было до того комичное, что Мэри-Лу не выдержала и залилась звонким смехом, на что Уолли показал ей язык. При этом с его мокрых волос капало прямо на нос, отчего он напоминал мокрого птенца, вывалившегося из гнезда в озеро, так что даже Бен не удержался от смешка.

– Обратно тоже вверх дном пойдете? – поинтересовался он, намекая на их слаженную работу.

– Я виноват, что он гребсти не умеет? – насупился Уолли.

– Конечно, – бросил Роджер, – греБсти никто не умеет, потому что нормальные люди гребут!

На это Уолли только закатил глаза и демонстративно отшагнул от брата, присаживаясь рядом с Беном.

– А мы недавно были в домике у настоящей ведьмы! – Уолли решил поделиться последними новостями.

– Да, точно! – подалась вперед сидевшая с другой стороны от инструктора Мэри-Лу.

Роджер стоял напротив них, отделенный костром, и, все так же переминаясь на длинных ногах, молчал. Вся эта история с ведьмой пока еще не улеглась в его голове, и теперь он старательно сдерживал язвительные замечания на сей счет, поскольку ему тоже было любопытно мнение взрослого.

– Настоящую ведьму? – подивился Бен. – Не могу сказать, что мне приходилось видеть ведьм… Гадалок – да. А что она делает, эта ваша ведьма? Она добрая или злая?

– Ну… мы вначале не были уверены. – Уолли натянул свитер на колени, став похожим на вязаный пенек. – Но потом, когда зашли к ней, нам показалось, что добрая…

– У нее много разных трав на стенах развешено, и еще у нее есть морошковое варенье! – Стоило Уолли замешкаться, как Мэри-Лу перехватила инициативу. – А ты знаешь, что такое морошка?

– Видел как-то, – кивнул Бен, – она на севере растет, в болотистой местности.

– Ты прям живьем ее видел? – восхитился Уолли, забыв, что хотел поговорить изначально про ведьму, а не про морошку.

Однако Бен даже с бо́льшим удовольствием подхватил эту тему.

– Да. У нее примерно вот такие листья, – отмерил он пальцем половину своей широкой ладони, – на розетку похожи, а ягоды как у малины, только сидят как у земляники, на ножках прямо из земли, и когда поспевают, то золотистого цвета.

– Откуда ты так много знаешь о растениях? – Уолли вспомнил, что на других совместных вылазках в лес Бен тоже время от времени рассказывал ребятам про разные съедобные растения.

– Когда я учился на факультете туризма, у нас был курс по выживанию в дикой природе. – Судя по виду Бена, воспоминания об этом времени для него были приятными. – Там нам рассказывали и про разные съедобные растения и грибы, и как их отыскать и отличить от ядовитых. Очень полезный был курс, не все его, правда, оценили… У нас были и практические занятия с выходами и ночевками в лесу без палаток…

– Вот это супер! – Уолли уже потирал руки.

– Надо тебя познакомить с нашей ведьмой, – вдруг заметила Мэри-Лу, глядя на огоньки пламени, – она знает много трав тоже и готовит из них зелья. Мы видели, как к ней приходила какая-то бабушка за мазью.

На этих словах лицо Бена почему-то немного посерьезнело, и он оглянулся, убеждаясь, что каяки на месте, хотя знал, что хорошо привязал их.

Роджер, до этого наблюдавший безмолвно, заметил реакцию Бена:

– Не хочешь знакомиться с ведьмой?

Бен неопределенно покачал головой.

– Боишься? – аккуратно уточнила Мэри-Лу. – Мы тоже вначале испугались, но она оказалась совсем даже не страшная…

– Можно и так сказать. – Бен рассматривал свои босые крепкие ступни, выставленные вперед к огню. По одной полз муравей. Мужчина не стряхивал его, наблюдая, какую дорогу тот выберет. Потом, почувствовав, что ребята ждут от него более развернутого ответа, нехотя произнес:

– Я не очень доверяю этим вещам… В городе, где я провел детство, было немало женщин, которые утверждали, что могут предсказывать будущее и даже делать заговоры на здоровье и счастливую любовь. На каждой ярмарке можно было встретить такую в черном парике, платке. – Он посмотрел поочередно на детей, ему очень не хотелось их разочаровывать, развеивая веру в волшебство, особенно малышку Мэри-Лу. Но одновременно с этим он боялся, что если поощрять это увлечение, то они могут обжечься, как он в детстве, когда поверил предсказаниям шарлатанки.

Роджер с уважением посмотрел на Бена:

– Я тоже думаю, что она просто травница, – наконец произнес он вслух то, что уже давно крутилось на языке, – но она не пыталась предсказывать нам будущее и денег не просила, если ты сейчас об этом. Травами же можно лечить. Даже наша мама любит время от времени заваривать какие-то странные чаи, говоря, что это полезно для здоровья.

– А мне нравится, когда мама делает ромашку с медом! – сразу заметила Мэри-Лу.

– Конечно, – улыбнулся девочке Бен, – травы могут быть очень полезны, если знать, как их использовать. – Но даже разумное утверждение Роджера Бену доверия к так называемой «ведьме» не прибавило. – Ладно, пора собираться! – объявил он с обычным для него энтузиазмом в голосе.

* * *

Выйдя из кофейни, Кэт побрела по извилистым улочкам вверх по склону. Она была так увлечена мыслями, навеянными разговором с подругой, что, дойдя до калитки, не заметила ожидавшего там молодого мужчину и почти столкнулась с ним.

– Виктор?.. – рассеянно посмотрела Кэт на почтальона.

Сейчас он был без формы, в легком сером пиджаке и брюках, в руках держал компактный букет из желтых розочек и голубых ирисов. От этого сочетания цветов внутри у Кэт что-то непроизвольно сжалось.

– Добрый вечер, Кэт! А я же обещал зайти за вами… – Он быстрым движением вскинул руку, посмотреть на часы. – Вот как раз в семь…

– Я… – Кэт улыбнулась, чтобы скрыть свою растерянность. «Я же совершенно забыла о нем!» – подумала, автоматически отворяя калитку. – По делам в город нужно было выйти. Это мне? – Она кивнула на обжигающий глаза букет.

– Да, да, конечно. – Виктор протянул ей цветы.

Кивком головы Кэт пригласила его войти на участок:

– Я только поставлю их в воду и готова. Подождете здесь?

Потом она вбежала в дом, споткнувшись на пороге, чего обычно с ней не случалось, и, затворив за собой дверь, прислонилась спиной к ее шершавой поверхности, тяжело дыша. Все размышления о словах Виктории и тревоги вдруг выпрыгнули из головы, ладонь, сжимавшая ножку букета, вспотела, а по подмышкам потекли тонкие струйки пота. В этот момент Кэт в очередной раз порадовалась своему выбору свободной одежды.

1
...