С веток дубовых
осыпало наземь листву
осеннее небо…
Сики
К дереву прислонюсь —
так редки листья на ветках!
Луна и звезды…
Сики
Вот и вышла ночь
из врат дзэнского храма —
луна и звезды…
Сики
Долго-долго висит
одинокое облачко в небе,
зацепившись за месяц…
Кёси
Вылил из бадьи
всколыхнувшуюся луну —
взглянул на небо…
Эцудзин
Луна в эту ночь
заполняет до краев
кружок зеркала…
Эцудзин
В лунную ночь
загорелась на небосклоне
среди прочих моя звезда…
Кёси
В лунную ночь
на песчаном берегу
чайка-малютка…
Хокуси
Милостью дождя
нынче ночью все забыли,
что где-то есть луна…
Эцудзин
Утих шум дождя —
и взглянуть на округу выходит
поздняя луна…
Сампу
Лунная ночь.
Отраженное гладью озерной,
доносится эхо…
Сюоси
Так за разговором
прямо в наши миски с похлебкой
прокралась луна…
Кёкусуй
Полночь настает —
добрались до краев жаровни
лунные блики…
Кёрай
Река Фумото —
будто бы с луны спустились
угри в затоне…
Кёдо
У реки Камо
собирается народ —
любуемся луной…
Кёрай
Бездомный странник
видит, как во всех домах
любуются луной…
Хокуси
Берег моря в пять ри
луна обнимает сияньем —
ночлег мой в пути…
Кёрай
И в каждой волне
смутный лик луны гнездится —
прибой близ Сэта…
Эцудзин
Шум быстрины —
но уж нет серебристой форели,
что играла в лунную ночь…
Сики
О скорой смерти
и не ведает форель
там, на быстрине…
Кёрай
Цветы на ветвях
серебрятся в сиянии лунном —
плетень в тумане…
Сюоси
Вот и померкло
сиянье луны на дороге
под уступом горным…
Кёси
Что за дивный вид!
Сквозь рваные сёдзи сияет
Небесная Река…
Исса
Одним концом
нависает она над горами —
Небесная Река…
Сики
Дождь над хижиной.
А в ней всего и есть, что хайку
с осенней луной…
Итиро
Замечательный вид —
гору Фудзи туманом окутал
моросящий дождик…
Басё
Осенняя морось.
Никнет папоротник меж камней
на горных кручах…
Дакоцу
Осенняя морось.
Остались стоять на жнивье
два-три колоска мисканта…
Дакоцу
Облака на заре —
это осень идет, нависая
над перевалом…
Рогэцу
Сквозь рассветный туман
шум ярмарки в горном селенье
на тысячу дворов…
Бусон
Сквозь густой туман
о чем это там перекличка
с лодки и с холма?..
Кито
Туман над рекой.
Лошадей загнали в воду —
плещется вода…
Тайги
Туман над рекой
слегка развеяло ветром —
проглянула лодка…
Соин
Не там ли омут,
загубивший столько душ?
Пелена тумана…
Бусон
Рассветный туман.
Кто-то бродит с колотушкой:
тук-тук-тук-тук-тук…
Бусон
Рассвет настает —
и туман с горы Асама
окутал столик…
Исса
Вот и стрекозы
больше не мельтешат —
восходит месяц…
Кикаку
Мимо порта родного
в сиянье полной луны
на корабле плыву…
Кёси
Дробится, дробится —
но там же, где и была,
луна в потоке…
Тёсю
Перекувырнулась
и поплыла себе прочь
луна в потоке…
Рёта
Поспешает луна,
хоть капли дождя не просохли
на ветвях дерев…
Басё
Быть может, луна —
застывший на небе сгусток
ночной прохлады?..
Тэйсицу
Из переплетенья
густых всевозможных теней
луна восходит…
Нангай
Ясная луна —
на циновку в комнате
легла тень сосны…
Кикаку
Кончается осень.
В ясном свете луны замечаю:
постарел мой гость…
Кёси
На лицо мое
с отвращением взирает
луна в зеркале…
Эцудзин
Сквозь сеющий дождь
под окном шлеп да шлеп каштаны.
Луна в тумане…
Усэн
В коровьем хлеву
замычал протяжно вол.
Луна в тумане…
Сики
Напрасно зову —
она уже не вернется.
Луна в тумане…
Хокуси
Вихрю в небесах
лучше нет попутчика,
чем ясная луна…
Бонтё
Куда так спешит
в полнолуние корабль,
паруса подняв?..
Байкин
В полнолуние
будто комната просторней —
время к рассвету…
Рансэй
Полнолуние —
лишь закончили уборку
в храме Дзэнко-дзи…
Исса
Полнолуние —
снуют, суетятся люди
в храме средь полей…
Яба
Даже в котелке,
где варятся нынче бататы,
мерцает луна…
Кёроку
Луна в небесах.
Через бедный квартал шагаю,
залит сияньем…
Бусон
Блики в небесах —
чуть заметна, бродит в тучах
осенняя луна…
Сампу
Так вот для чего
эта хижина в горах —
осенняя луна!..
Акинобо
Преграждает путь
налетающему ветру
свет поздней луны…
Рансэй
Синяя цапля
голос вдруг подала
этой лунной ночью…
Рансэцу
Из травы луговой,
что прибита осенним вихрем,
восходит луна…
Тёра
Луна и цветы —
только ими в бренной жизни
тешится старец…
Сампу
Луна и цветы —
да больному от зрелищ этих
радости мало…
Сампу
Полнолуние.
Расползается дымок
по глади воды…
Рансэцу
Полнолуние —
озаренная сияньем,
недвижна вода…
Эцудзин
Полнолуние —
и о море уже забыто,
и гор не вижу…
Кёрай
Полнолуние —
луг как будто вдвое больше,
чем при свете дня…
Сампу
Плавает чирок:
то нырнет, то отряхнется.
Луна в волнах…
Дзуйрю
Облака порой
расходятся, чтобы люди
увидели луну…
Басё
Луна в праздник Бон.
«Что ж вы спите в такую пору?!» —
стучат в ворота…
Яба
Как ярко сияет
над долиною нашей месяц
в ночь праздника Бон!..
Кёси
До праздника Бон
будто то была и не осень —
фонари на воротах…
Рансэцу
Полнолуние —
гуляю вокруг пруда
всю ночь напролет…
Басё
Полнолуние —
петухи с воронами
кричат в одно время…
Рансэй
Полнолуние —
даже голубь выглянул
из-под застрехи…
Ямэй
Полнолуние —
нынче и вулкан Асама
притих на время…
Кёрику
Полнолуние —
на опорный столб веранды
обопрусь спиной…
Сёфу-ни
Полнолуние —
в полутьме так и кишат
фигуры людей…
Яба
Полнолуние —
стелю поровней циновку
в гостинице у моря…
Акинобо
Полнолуние —
мрачны ветхие руины
чьей-то хижины…
Яба
Полнолуние.
Вниз по склону горы ползет
пустая телега…
Сики
Полнолуние —
и не важно, что все небо
нынче в облаках…
Кисэй
Полнолуние —
с небесами готовы слиться
деревья и травы…
Яба
Полная луна:
куда бы ты ни пошел,
она в небесных высях…
Тиё-ни
Полная луна,
так прекрасна и чиста,
плывет по небу…
Тёра
Полная луна —
в краю Иё, в Мацуяме,
десять тысяч крыш…
Сики
Ночь полной луны —
среди туч луна кочует
в небесных далях…
Хокуси
В парке Кэмбэй
я ночью жду, когда выйдет
луна из-за туч…
Кёси
На гребне утеса
еще один примостился
созерцать луну…
Кёрай
В умывальнике
постирал слегка луну
и выплеснул вон…
Рюхо
Нет в деревушке
ни рыбы, ни даже цветов —
лишь луны сиянье…
Сайкаку
Ясная луна:
легли тени от деревьев,
тени от людей…
Байсицу
Быть может, луна
сама подает нам голос?
Кличет кукушка…
Байсицу
Склоны гор вдалеке —
желтизна где бледнее, где ярче…
Голос кукушки.
Сики
Ясная луна —
и нигде не сыщешь тени,
чтоб вытряхнуть пепел…
Фугёку
К спящим кабанам
прямо в логово прокралась
ясная луна…
Кёрай
К деревцу груши
пришел, чтобы полюбоваться
полнолунием…
Бусон
Бедный паренек
рушит, рушит себе рис,
любуясь луной…
Басё
Из горного храма
слышится, как рушат рис.
Лунная ночь…
Эцудзин
Слушаем луну,
созерцаем хор лягушек.
Заливное поле…
Бусон
Прямо по молнии
ходят босые крестьянки —
заливное поле…
Кёси
Постучаться бы
поскорее в храм Мии-дэра!
Луна сегодня!..
Басё
Ярко светит луна,
но тени берез незаметны —
роща в тумане…
Сюоси
То к верхушке сосны
прицепляю луну, то снимаю —
сижу, любуюсь…
Хокуси
Луна в эту ночь!
Право, трудно поверить, что в мире
нет другой такой…
Рёта
Да есть ли меж нас
хоть один, кто за кисть не возьмется?!
Луна в эту ночь!..
Оницура
Хотя бы ее
вор украсть у меня не решился —
луна в окошке…
Рёкан
Осень жизни моей!
А луна совершенна, как прежде,
всему вопреки…
Исса
Любованье луной —
меж собравшихся на веранде
нет красивых лиц…
Басё
Синдатэ —
из-под моста любуюсь
сегодняшней луной.
Сики
Красная луна:
чья же все-таки она? —
Ответьте, детишки!
Исса
Вечерняя луна.
На сковороде пищат
слизняки-живородки…
Исса
Ясная луна —
а под ней, как видите,
моя хижина…
Исса
В свете ясной луны
тростниковая лачуга
притулилась с краю…
Исса
Со стражем моста
беседуя неторопливо,
провожаю луну…
Тайги
Одинокий дом —
в вышине над травами луга
луна заходит…
Сики
Любовался луной —
тень моя плетется обратно
вместе со мною…
Содо
Закатилась луна,
оставив в комнате только
уголки стола…
Басё
Осенний ливень —
бреду по мокрой траве
меж струй секущих…
Бусон
Осенний ливень —
к самым корешкам травы
прибило светлячка…
Итиро
Осенний ливень.
Я пишу путевые заметки —
один на свете…
Рогэцу
Лик вечерней луны
густо струями заштрихован —
осенний ливень…
Сики
Ливень осенний.
Соболезную в письме —
человек скончался…
Рогэцу
А в прошлую ночь
лил без остановки ливень —
звездные чертоги!..
Рансэй
В тех двух домишках
отбивают тесто для моти
под осенним дождем…
Басё
Магнолии отцвели.
Созревает конский каштан.
Первый ливень осенний…
Дакоцу
Под ливнем осенним
за цветами пошла она в горы…
Этот девичий лик!
Дакоцу
Дождливая ночь —
в доме на околице
разучивают танцы…
Итиро
Сняли поклажу —
как же лошади зябко стоять
под дождем осенним!..
Сэйсэнсуй
Осенний ветер.
Дровосек с рыбаком в таверне
распевают песни…
Бусон
Осенний ветер.
На дворе постоялом в горах
редкие гости…
Сики
Осенний ветер —
сезон кардамона из Такаи,
форели из Мицу…
Сики
Бюльбюль все кружит —
не дает ему сесть на землю
красочный ветер…
Акинобо
Осенний ветер.
У пичуг переполох:
загомонили…
Тигэцу-ни
Встретил вола —
год назад я его и продал.
Осенний ветер…
Хякути
Старческая плоть —
вот прощальный мой подарок
осеннему ветру…
Тигэцу-ни
Что он удит весь день,
не страшась осеннего ветра,
одинокий рыбак?..
Сики
Осенний ветер.
Накопилось немало дум
в душе у Исса…
Исса
Каково мне будет?
Предсказанья вытянул
на осеннем ветру…
Сики
Осенний ветер —
в развилину между стволов
забилась птица…
Сора
Осенний ветер.
Как любила она рвать
красные цветы…
Исса
Траву на лугах
пригибает необоримый
осенний ветер!..
Хокуси
Всю ночь напролет
слушаю осенний ветер
на горе Ура…
Сора
Какая печаль!
Дрожит на ветру осеннем
леска удочки…
Бусон
Странствие странствий —
и вновь в странствиях тех
ветер осенний…
Сики
Пусть надгробье дрожит
от громких моих рыданий!
Осенний ветер…
Басё
Осенний ветер.
Она больше не попросит
аленький цветок…
Исса
Осенний ветер
шуму падающих струй
прибавил силы…
Кёрай
Силятся догнать —
летят за промчавшимся вихрем
листья с деревьев!..
Эцудзин
На цветы вьюнка
обрушился он поначалу —
осенний вихрь…
Тёра
Крыша амбара
солнцем озарена.
Осенний вихрь…
Кёси
Невыносимо!
Над пагодой воет и свищет
осенний вихрь…
Сики
Осенний вихрь
веет в спину мне, задувает
даже под седло…
Ямэй
Осенний вихрь
по берегу разметал
иголки с сосен…
Мэйсэцу
В этот ясный день,
срывая сосновую хвою,
налетает ветер…
Ямэй
Осенний вихрь
цепляется за клюку —
вниз бредет старушка…
Тигэцу-ни
Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь…
Мэйсэцу
Выхожу из ворот —
бьет в лицо, ступить не давая,
осенний вихрь…
Кёси
Горная речка —
и та волнами пошла.
Осенний вихрь…
Сэкитэй
Того и гляди
кур дворовых живьем засушит
осенний вихрь…
Кёси
На поле в горах
он один под вихрем осенним —
маленький крестьянин…
Рогэцу
Спешившись, спросил,
как зовется местная речка.
Ветер осенний…
Сики
Ветер осенний.
Бренный мир – странствие наше
без конца и края…
Сики
Дует западный ветер.
От дождей прибывает вода,
рокоча на порогах…
Дакоцу
Ветер осенний.
Интересно, что за дымок
над чащей вьется?
Кёси
Ветер осенний.
Светят вдали морякам
огни желанного порта…
Дакоцу
Под ветром осенним
свищут мои легкие —
словно флажолет…
Бося
Дон-диги-дон —
звенит ветряной колокольчик
под осенним ветром…
Мацумото Такаси
Ветер осенний!
Клубами возносится дым
над остроконечным пиком…
Дакоцу
Ветер осенний.
Седовласая моя мать
живет в том доме…
Рогэцу
Давнишний приятель
одинокой старой сосны —
ветер осенний…
Кёси
Под ветром осенним
поблекли, будто бы выцвели,
струи фонтана…
Кёси
Море скрылось во мгле.
Над горами Ава гуляет
ветер осенний…
Рогэцу
Едва заметно,
повеяв, колышет траву
ветер осенний…
Хасимото Такако
Измочалил банан —
и все не угомонится
ветер осенний…
Рогэцу
Осенний ветер.
Ты и я – мы живы и снова
видим друг друга…
Сики
Осенний ветер —
на стене трепещет и бьется
свиток с письменами…
Рогэцу
В прозрачной воде
неподвижны сонные рыбы.
Ветер осенний…
Мэйсэцу
Солнце в небе —
будто гонит его на закат
осенний ветер…
Дакоцу
Слышен топот сапог
марширующего отряда —
осенний ветер…
Кусатао
Осенний ветер.
Две тарелки передо мной
с разным рисунком…
Сэкитэй
Осенний вихрь —
но тучи в небесных высях
не колыхнутся…
Рогэцу
Дождевые тучи
одним легким мановеньем
развеяла осень…
Кёкусуй
Не желает улитка
из раковины выползать —
ветер осенний…
Хэкигодо
Смутная печаль.
Дрожит на удочке леска —
ветер осенний…
Бусон
В коровьем хлеву
комариный писк еле слышен.
Ветер осенний…
Басё
Дрогнуло сердце —
ветер осени чуть всколыхнул
шторку над дверью…
Рансэцу
Ветер осени —
тяжко нынче на душе,
и уст не разомкнуть…
Кёси
Листья плюща
все разом затрепетали —
ветер осенний…
Какэй
В десяти шагах
от «веселого квартала»
осенний ветерок…
Сики
Ветерок вечерний —
и разом в движенье пришли
белые розы…
Сики
Ветер подул —
и в небе сместились дружно
огни фейерверка…
Сики
Бочонок без дна
покатился, сорванный с места
осенним вихрем…
Бусон
Осенняя буря.
Читаю всю ночь, но душа
не знает покоя…
Сики
Осенняя буря,
всю влагу небес исчерпав,
помчалась дальше…
Хэкигодо
Заезжий монах
сошел по ступенькам с мансарды.
Вихрь осенний…
Бусон
Снова в здешних краях
холодную пору встречаю —
вихрь осенний…
Кёси
Спины прохожих.
Подгоняет нещадно их
вихрь осенний…
Рансэцу
Осенняя буря —
каково-то придется сейчас
тем пяти домишкам?..
Бусон
Плетеная дверь —
по циновкам в лачуге гуляет
осенний ветер…
Тэйга
Собака ворчит,
шорох листьев сухих различая —
буря на дворе…
Соно-дзё
Сердито гудит,
журит недотеп и лентяев
осенний ветер…
Исса
Листья хурмы
опустились на соевом поле —
издали прилетели…
Бусон
Вот и с хурмы
опадают последние листья —
залетают в спальню…
Кёрай
Опадают листья.
Отворил ворота – а там
воронья стая…
Хокуси
Все краски листьев
на тропинке к хижине —
чайное действо…
Кёрай
В хижине моей
лишь одно сокровище —
свежая рогожка…
Кёрай
Небольшой привал.
Осенью погожим дням
радуются сосны…
Рансэй
Так сердцу милы
старые мои друзья —
сосны, хризантемы…
Сики
Огни на заставе —
чуть успели их зажечь,
как буря стихла…
Бусон
Осенняя буря
даже диких кабанов
с места согнала…
Басё
Ночная буря —
улетает к небесам
призыв оленя…
Кёрай
У паромщика
вырывает шест из рук
осенний вихрь…
Бусон
Жена и дети
мирно ужинают в храме.
Осенняя буря…
Бусон
Буря улеглась —
до чего красивы в поле
кустики перца!..
Бусон
Гнездо лебедей
краешком зацепилось за верши —
осенний вихрь…
Бусон
Осенняя буря —
даже камни в поле и те
стали виднее…
Басё
Последние ливни
пронесшегося тайфуна —
снова и снова…
Кёси
Осенние ливни.
Временами темнеет вода
в озере Бива…
Кёси
Промокли насквозь
все осенние жухлые травы —
дождь над горами…
Дакоцу
Свежей соломой
зеленеет плетеный мой плащ —
первый дождь осенний…
Рёта
Осенний дождь.
Слышно, как в костре прогорает
сухая хвоя…
Сосэки
Холодный дождь.
Неубранный рис зеленеет
в полях осенних…
Рогэцу
Сосновая роща
на севере в горном краю —
хмурый дождь осенний…
Рогэцу
Утренняя роса —
дым от очагов проплывает
низко над травой…
Сики
В прозрачной росе
хуторок затерянный горный —
всего-то дворов пять…
Сики
О, как дороги мне
росистые эти травы!
Вспоминаю былое…
Кёси
Красная ягода
покатилась по земле —
садик в инее…
Сики
Что за дивный вид!
На траве в сиянии лунном
росная россыпь…
Рогэцу
Цветочный базар.
Роса горных тропок – мне тоже
скоро по ним бродить…
Кёси
В прозрачной росе
несколько крестьянских хижин —
селенье в горах…
Сики
Капли светлой росы
с листьев падают, навевая
грустные думы…
Рогэцу
На утесе видны
гигантских стоп отпечатки.
Студеная роса…
Рогэцу
Весь маленький сад
в светлой росной россыпи —
будет с полведра…
Сики
Поутру в лесу
от росы так отяжелели
охотничьи колчаны…
Бусон
Прямо в тушечницу
упала роса с хризантемы —
вот и вся ее жизнь…
Бусон
Этот мир росы!
Пусть всего лишь мир росы,
но все же, но все же…
Исса
С одной травинки
на другую спрыгнула
бусинка росы…
Рансэцу
Капелька росы
падает – «К чему мне он,
безжалостный мир?!»
Исса
Лотосовый лист —
струйки от росы на нем
перепутались…
Исса
С цветка шафрана
наземь пролилась роса,
став простой водою…
Тиё-ни
Капельки росы
на шипах терновника —
на каждом своя…
Бусон
Колоски подбирает,
медленно переходя
из тени на свет…
Бусон
«Косить коноплю!» —
напомнит закатное солнце,
клонясь все ниже…
Бусон
О проекте
О подписке