Пелам Гренвилл Вудхаус — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Пелам Гренвилл Вудхаус»

339 
отзывов

revol_junk

Оценил книгу

Хихи-хаха, но в конце мне всегда жальче всего Берти, когда его выставляют сумасшедшим, клептоманом, бабником, женоненавистником и кем там ещё. Помню я даже почти разрыдалась когда в одном из романов (или рассказов) его отправили ночью под дождём на велосипеде за ключами от особняка, а сами между делом, зашли в дом и жрали вкусности Анатоля. Ах, оставьте Берти и его шляпу с розовым пером и носки в клетку. И сделайте ему виски с содовой. Если б не он, вы бы там уже умерли со скуки, и у дядюшки Тома никогда бы не было серебряного сливочника в виде коровы.

28 июля 2014
LiveLib

Поделиться

Galarina

Оценил книгу

С творчеством Вудхауза знакома только через Дживса и Вустера (хотя кажется была ещё одна книга о Псмите журналисте). Стиль автора мне очень импонирует и берусь я за него в минуты, когда нужно срочно поднять настроение. И я никогда не ошибаюсь с выбором.
На этот раз речь идёт о родовом поместье Бландинг и его жителях (аристократам естественно).
Дядя Галли затеял писать мемуары а своей молодости и о знакомых. А уж рассказать ему есть о чем, ведь в каждом уважающие себя семействе есть постыдные тайны, будь то кража челюсти и сдача ее в ломбард или нечестно организованные бои собак.

Галахаду было что помнить. В какие только клубы он не вступал, с кем только не дружил! Букмекеры называли его по имени, барменши таяли от его галантных шуток. Когда он заглядывал в добрую старую «Гардению», швейцары боролись за право его выставить. Словом, он был из тех, кому нельзя учиться писать, а если уж выучился – нельзя писать мемуары.

.
Но кроме Галахад а с его мемуарами есть ещё несколько героев и целых две любовные линии. Чего только стоит Императрица!
Жаль только, что историю с креветками так и не рассказали.

26 октября 2019
LiveLib

Поделиться

Empty

Оценил книгу

  Внимание! Данный текст не является рецензией. Это ненаписанный Вудхаусом рассказ из книги "Так держать, Дживс". Тем, кто не читал рассказов о Дживсе, читать это бессмысленно.

  Ранним утром -- около полудня -- я проснулся в своей уютной квартирке на Лейкер-стриит. Вообще-то я не пью, но в ночь после соревнований между Оксфордом и Кембриджем по прыжкам через штангу ни один приличный молодой человек моего круга не сочтет моветоном пропустить ящик-второй хрошего ирландского виски в заведении "За углом". Так что не трудно представить, что голова моя этим утром гудела, как колокол Весминстерского аббатства в день сорокасемилетия Её Величества.

  Хлопнула дверь, и в комнату неслышно вплыл Дживс. На подносе в его руках стоял неизменный стакан с утренним элексиром жизни. С благодарностью и дрожью в руках я принял сию панацею.

-- Дживс!
-- Да, сэр?
-- Погладьте мой розовый твидовый костюм, ящеричный галстук в горошек и лакированные фиолетовые штиблеты.
--Сэр?
-- Да, и разбудите лошадей. Мне приспичило ехать в Гайд-парк кормить голубей...
-- Сэр?!
  Я поднял глаза. Дживс был похож на человека, по ошибке почистившего зубы гуммиарабиком, после чего прополоскавшего рот рыбьим жиром. Впрочем, это было незаметно, ибо лицо Дживса как всегда сохраняло невозмутимость.
-- Да, Дживс, вы что-то хотели сказать?
-- Да, сэр. По поводу ящеричного галстука, сэр. Я осмелюсь рекомендовать к нему вместо фиолетовых штиблет салатовые пуанты с помпонами.

  Мне уже надоело повторять, что я считаю эстетический вкус Дживса касательно манеры одеваться абсолютным, но в этом сезоне даже в гардеробе последнего докера можно было отыскать лаковые фиолетовые штиблеты.

-- Дживс. Пока что я -- Ваш хозяин, и мне выбирать, как мне одеваться. Потрудитесь выполнить указание.

  С лица Дживса сошла краска.

-- Да, сэр. Это займёт около получаса, сэр.

  Мне было жалко беднягу Дживса, но мне известно столько случаев, когда слуги садились на шею своих молодых и слабохарактерных хозяев, и.... (бла-бла-бла...)

  Несколько часов я благополучно наслаждался тишиной и одиночеством в шумном Гайд-парке, пока не увидел среди толп гуляющих лицо Монтри Уотсона. С шалопаем Монтри мы дважды пересеклись в трамвае около церкви святого Витта, из чего не трудно сделать вывод, что мы стали закадычными друзьями.

-- Привет, Монтри! Боже, да у Вас такой вид, как будто Ваша любимая кошка умерла, подавившись Вашей любимой канарейкой!
-- Здраствуйте, Берти. Все гораздо хуже. Вы, конечно же, знаете моего дядю Авви из Бостона. Старый скряга ежегодно отправляет мне 1 000 000 фунтов на содержание. И вот, через три дня старый старикашка собрался меня навестить А у меня даже квартиры в Лондоне нет. Вы же знаете, что ночи я провожу в злачных заведениях, а дни -- в камерах Скотленд-Ярда.
-- Морти, нет ничего проще. Вы временно поживёте у меня на квартире, а я погощу у своего дядюшки Тодди у Рейхенбахского водопада.
-- Всё бы хорошо, но старый скупердяй едет с целью поохотиться в предместье Лондона на желтошеих куропаток. Он-то думает, что я занимаюсь в графстве Старфордшир разведением старфордширских терьеров. А я вместо этого бухаю и пишу стихи в Лондоне.
-- Гм, ситуация осложняется. Морти, Вы же знаете, что я туп, как носок ботинка констебля. Я подозреваю, что придется в который раз позвать на помощь Дживса..
-- Да, сэр? -- неожидано раздался голос Дживса из кустов за нашими спинами.
-- Дживс? Вы подслушивали?
-- Нет, сэр. Я просто по своим делам отошел к кусту, сэр.
-- Но вы же всё слышали. Что порекомендуете в данном случае?
-- Сэру Морти не стоит беспокоится. Я знаю всех живодёров столицы, сэр. За три дня мы , с небольшими финансовыми вложениями, соберём отменную свору старфорширдских терьеров, сэр.
-- Но дядюшка знает толк в собаках! -- подал голос Морти -- что, если он заведёт со мной разговор о достоинствах какого-то пса? Я же ни слова не смогу ему ответить!
-- Не стоит беспокоиться, сэр. Мой племянник работает в библиотеке адмиралтейства. Я возьму у него нужный том Британики и через три дня Вы будете знать всё об охотничьих собаках.
-- Но я не умею читать!
-- Не беда, сэр. Я заканчивал курсы скорочтения, за один день я прочту всё необходимое, а за оставшихся два расскажу Вам всю суть.
-- Но это же ещё не всё! Мой дядя Авви думает, что я женат на ирландской еврейке!
-- Не волнуйтесь, сер. Я знаю всех незамужних ирландских евреек в городе. Мы подыщем Вам невесту и организуем бракосочетание.
-- За три дня?
-- Я полагаю, что небольшое крушение поезда на Чарнинг-крооском вокзале задержит Вашего уважаемого дядюшку на несколько недель в шпитале.
-- Но самого страшного, Дживс, Вы ещё не знаете. Я наплёл в одном из писем дяде, что у меня трое детей... Ну уж родить тройню за пару недель после замужества никакая женщина не в силах...

  Впервые (ну, или нет) я видел непроницаемое лицо Дживса таким озадаченным.

-- Сложный вопрос, сэр. Мне нужно подумать, сэр.

******************************

  Через неделю, сидя за утренним виски я листал свежий номер "Таймс". На втором развороте, рядом со статьёй о катастрофе на Чарнинг-крооском вокзале, красовался репортаж о пышной свадьбе сэра Мортимера У. Уотсона и мисс Сары О'Брэнди.
-- Дживс! Подите-ка сюда.
-- Да, сэр? -- неслышно скрипнув креслом поднялся Дживс.
-- Я не перестаю удивляться Вашей гениальности! Как Вы могли в столь короткий термин найти жену для сэра Уотсона?
-- Всё просто, сэр. Мисс Сара О'Брэнди -- моя незаконнорождённая сестра.
-- Которая за три дня согласилась выйти за такого человека, как сэр Уотсон замуж?
-- Ей сорок два года, сэр. Это её третий брак, сэр.
-- А трое детей? Как Морти предъявить их дядюшке? Вы где-то на время арендовали тройку малолетних сорванцов ?
-- Никак нет, сэр. У мисс О'Брэнди уже есть трое детей. От предыдущих браков, сэр.
-- И сэр Уотсон согласился жениться на женщине, у которой уже есть трое детей?!
-- Не совсем так, сэр. Я пока не счёл нужным сообщать сэру Уотсону, что это дети мисс О'Брэнди. Равно как и её возраст.
-- Дживс. Вы -- гений. Подозреваю, что злой. Держите пять фунтов.
-- Спасибо, сэр.
-- И... Да, Дживс...
-- Сэр?
-- Что касается тех фиолетовых штиблет... Натрите их чёрным кремом...
-- Не стоит беспокоится, сэр. Два года назад я отдал их бабушке нашего молочника, сэр.
________________________________________________________
  К чему я? Ах, да, точно. Если вам захочется почитать очередной сборник о приключениях Дживса, не спешите тратить $5-6 на томик. Проще переписать раз десять вышепреведенный рассказ , заменив имена, топографические названия и подправив сюжет -- и перед вами новый сборник рассказов. По крайней мере сам Вудхауз таким методом не брезговал.

13 апреля 2011
LiveLib

Поделиться

smmar

Оценил книгу

Тем, кто любит английскую литературу, смеётся над английскими шутками, и верит в хэппи энды, устроенные Дживсом, посвящается. Этим людям книга совершенно точно понравится. Даже мне, засыпающей над неспешностью английского повествования и зевающей в ответ на тонкости английского юмора, произведение показалось очень даже милым.

Нельзя одновременно ухаживать за дамой и чьим-то гардеробом…ха-ха-ха…
Она посмотрела на него так, будто он ел рыбу ножом для птицы…ха-ха-ха…
В небе говорили звезды, в кабаке мы с Дживсом…ещё три ха-ха…

За точность цитат не ручаюсь, ибо это не цитаты, а вольный пересказ фраз, запавших в душу. Обычно такие шутки меня не смешат и даже вяло улыбнуться не заставляют, но то ли Весна делает нас добрее и беспечнее, то ли (и к этому я склоняюсь) произведение действительно весьма занятное.

А как может быть иначе, если смешать коктейль из восьмерых влюбленных, но разлученных волею обстоятельств молодых девушек и юношей; викторианских тетушек, готовых упасть в обморок в ответ на любую, самую малую, оплошность (ну или, на крайний случай, презрительно поджать губы); деревенского концерта и находчивого Дживса!!!

6 апреля 2012
LiveLib

Поделиться

Desert_Rose

Оценил книгу

Дживс в отпуске, и Вустер снова не под присмотром. Приехав погостить к тёте в не самую приятную компанию, бедолага узнаёт, что его самым наглым образом использовали. Давняя знакомая, невыносимая особа, публично объявила об их помолвке, чтобы на контрасте показать суровой матери, как хорош её настоящий жених. Мать рвёт и мечет, девушка выжидает, а Берти – ну, типичный Берти. Выясняет, что его вдобавок приставили коршуном следить за другой парочкой, чтобы помешать им объясниться, пока один уважаемый доктор инкогнито будет собирать анамнез на молодого человека, известного нью-йоркского плейбоя. Попутно старый приятель Вустера накропал разгромную рецензию на книгу их бывшего школьного директора, и теперь ему грозит увольнение.

Можно, конечно, повозмущаться тем, как Дживса самым наглым образом вырывают с заслуженного отдыха, потому что этим аристократам нечем заняться, и они только и делают, что по кругу заключают и разрывают помолвки. Или генерируют дурацкие нежизнеспособные идеи, нисколько не задумываясь о последствиях, ведь "one drops into the habit of sending for Jeeves whenever things have gone agley". Но поскольку я взяла за правило максимально выключать в себе реальность, читая Вудхауса, то просто приятно провела время за очередным его романом. Он оказался ровным, не очень смешным и немного скомканным, но я не теряю надежды найти у автора что-то, что меня действительно зацепит.

22 июля 2022
LiveLib

Поделиться

Romawka20

Оценил книгу

Брови у меня полезли кверху, и не останови я их вовремя, они испортили бы мне прическу.

Английский юмор - шикарен. А в сочетании с прекрасным слогом Вудхайса - вдвойне. Если вам грустно, хочется почитать чего-то легкого и смешного, или вовсе не знаете за какую книгу взятьчя, мой вам совет - обратите внимания на данный цикл про "Дживса и Вустера". Вот это уж точно лекарство от тоски и скуки.

Берти Вустер - богатый аристократ, который частенько вляпывается во всякие неприятности. А Дживс - камердинер Вустера, всегда готов прийти на ромощь своему хозяину и его друзьям. С юмором, логичными и не очень поступками, но Дживсу удается выпутаться из любой ситуации. В данном романе Дживс помогает Берти избежать свадьбы.

Цикл без сомнения, мне нравится. Он очень смешной и читается без какого-либо напряга. Но, к моему большому сожалению, книги про Дживса и Вустера слишком уж однотипны и ими быстро пресыщаешься. Это далеко не детективы Агаты Кристи, в которых каждый роман - отдельная запоминающаяся история. Сюжеты Вудхауса быстро вылетают из головы, не говоря уже о путанице в какой книге что происходило.

9 июля 2022
LiveLib

Поделиться

Booksniffer

Оценил книгу

Над сэром Пелэмом Гренвиллом Вудхаусом ничто не властно - ни время, ни жизненные обстоятельства, ни штормовые предупреждения. Если бы я был Джеймсом Кэмероном, я бы вставил в "Титаник" сцену, в которой солидный респектабельный джентльмен погружается в холодную воду с томиком П.Г.В. в руке, раздираемый неудержимым смехом. Знавал я авторов, которых могло сразить только одно: количество их ранее прочитанных произведений. Но и это мощное оружие бессильно перед лицом сэра Пелэма. В своё время восторженные поклонники писали на стенах: "Гэндалфа - в президенты!" Со всем уважением к Белому, у нас есть один кандидат получше.

26 августа 2015
LiveLib

Поделиться

strannik102

Оценил книгу

Возможно эта книга могла бы послужить тестовым материалом на умение чувствовать и воспринимать английский юмор. Потому что вот в моём личном восприятии она написана вроде как с потугами на юмор и даже смутное ощущение есть, что где-то тут вроде дОлжно улыбаться, а может быть даже подхихикивать, подвзвизгивая и вытирая слёзки. Но дальше ощущения дело не пошлО — ваш попкорный слуга (именно попкорный, потому что без попкорна читать было бы всё равно что смотреть несмешное комедийное кино — ну вот как советская версия (1979) "Трое в лодке не считая собаки" с Ширвиндтом, Мироновым и Державиным в одном кадре — вроде вовсю стараются мастера комедийного жанра, а не смешно, не вытанцовывается — © Н. Гоголь) просидел за книгой если не с каменным лицом, то всё равно с неприподнятыми уголками губ. Может быть просто было слишком сильнО ожидание искромётного юмора и уморительного смеха? А может и в самом деле, чтобы понимать и чувствовать английский юмор, нужно быть попросту англосаксом? Хотя вот книжный вариант уже упомянутой истории о путешествии по Темзе в сопровождении Монморанси вполне смешной и даже перечитывался пару раз. Ну, будем считать, что в этот раз дядюшку Поджера не завезли ;)

Хотя сама история совсем не скучная и кое в каких моментах даже привлекательная и небезынтересная. Просто НЕ СМЕШНО.

24 августа 2017
LiveLib

Поделиться

Booksniffer

Оценил книгу

Также известная под названием Three Men and a Maid, эта небольшая и сравнительно малоизвестная повесть оказывает такой же магически-веселящий эффект, как и общепризнанные шедевры нашего любимого юмориста. Быстродействующее противоядие, позволяющее оставить реальность за бортом сознания + компактный набор ярких персонажей + заряд отличных шуточек, многие из которых, как всегда, наскакивают на вас неожиданно. Читателю остаётся только выбрать, где смешнее - на борту трансатлантического корабля, в лондонской юридической конторе или в загородном поместье посреди ночи. Я так и не смог отдать предпочтение чему-либо, так что придётся посмотреть экранизацию, чтобы окончательно определиться (о повести вспомнили через 40 лет, после окончания войны, что может служить дополнительным доказательством качества данного произведения). Рекомендуется не читать сразу, а дождаться дождливого вечера или кислого настроения для максимального эффекта.

21 марта 2018
LiveLib

Поделиться

Ellesta

Оценил книгу

Вообще я крайне осторожно отношусь к юмористической литературе. Зачастую у меня вызывает непонимание, почему вот это - смешно. И я пытаюсь подходить к повествованию с логической точки зрения, и ничего у нас с такой книгой не получается.
Тут же я бы сказала, что это произведение как-то исхитрилось и попало ко мне в удачное время. Я не совсем понимала поступки героев, но это не мешало мне. Я не думала - "ну кто же так делает? Это же явно не сулит ничего хорошего" - а скорее потирала руки и спрашивала - "ну-с, посмотрим что из этого получится?".

На самом деле, книга добрая. И там довольно много примеров того, как делать не надо. Сомнительные авантюры, сверхэнергичные люди, рискованные поступки, чтоб добиться расположения своей пассии - соглашайтесь, только если у вас в жизни недостаточно проблем или вы любите необычные способы отвлекаться от суеты будней.

Все характеры прописаны отлично. Герои абсолютно разные, но они хорошо описаны, несмотря на небольшой объем книги. Укриджем одновременно и восхищаешься, и ищешь куда бы спрятаться. Гарни кажется немного безвольным. Филис - вся такая воздушная, понимающая девушка-цветочек. Второстепенные герои тоже запоминаются с первого появления - чего только стоит тетя Элизабет :)

Вудхауса я прежде не читала, сравнивать мне не с чем, но знакомство с автором получилось приятным, хотя этот жанр совсем не мой.

13 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

1
...
...
34