Впоследствии мельчайшие события того вечера были подвергнуты тщательному изучению, их просеивали сквозь сито, изучали под лупой, снова просеивали, снова изучали. Однако тогда никто не заметил ничего необычного.
Сели ужинать в восемь, без двадцати девять встали из-за стола. Рейф и Алисия болтали без умолку. Алисия, необыкновенно привлекательная в ожерелье из зеленых камней, вся светилась от счастья. Дейл пил больше обычного, Лайл делала вид, что ест. Кофе подали на террасе, а без четверти девять Уильям доложил, что пришла Сисси Коул.
Потом Лайл не раз пришлось вспомнить все обстоятельства той беседы, но тогда никто бы не заподозрил в ней ничего необычного. Разговор двух несчастных женщин, только и всего.
Лайл растопила лед, подарив Сисси жакет. Ни одна девушка, даже страдающая от несчастной любви, не способна устоять перед обновкой. Вещи миссис Джернинхем были хорошего качества и превосходного кроя, к тому же она надевала жакет от силы раза три. Блаженно жмурясь, Сисси рассматривала себя в зеркале восемнадцатого века, с позолоченной рамой. Яркие квадраты шли ей еще меньше, чем Лайл, обесцвечивая и без того бледное лицо, делая водянисто-серыми ее голубые глаза, но девушка видела только сам жакет, новехонький, лучший из ее нарядов.
– Ах, миссис Джернинхем, какая красота!
Сисси вывернула жакет наизнанку и аккуратно сложила. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь, особенно этот надутый Уильям, увидел ее в обновке. Но, выйдя из усадьбы, она собиралась сразу же набросить его на плечи.
Лайл радовалась, что ей удалось растормошить девушку. Сисси пришла в Тэнфилд явно не по своей воле. Но теперь, прижав подарок к груди, она выглядела вполне довольной.
– Вы так добры ко мне, миссис Джернинхем. Тетя сказала, вы хотели меня видеть.
Вот уж к чему Лайл не стремилась. На сердце лежала тяжесть, в войне с Алисией она терпела поражение за поражением. Однако пришлось взять себя в руки и найти нужные слова.
– Ваша тетя очень за вас переживает.
Сисси фыркнула и вздернула подбородок.
– Никто ее об этом не просил! И если уж на то пошло, не одна она такая чувствительная.
– Вы несчастливы?
Сисси кивнула, сглотнула и выудила носовой платок из складок юбки.
Лай положила руку ей на колено.
– Не хотите уехать на время? Моя приятельница ищет няню для дочерей: отводить их в школу, забирать после занятий, чинить одежду.
Сисси высморкалась в платок и покачала головой.
– Вам станет легче, если вы уедете из деревни.
– И никогда его больше не увижу? – всхлипнула девушка.
Лайл и сама чуть не расплакалась. Слова Сисси задели ее за живое.
– Разве хорошо продолжать с ним встречаться?
– Нехорошо, – снова всхлипнула девушка, сглотнула, сунула платок в карман и встала, прижимая к груди жакет. – Пора мне. Что проку с разговоров? Спасибо за жакет.
На террасе в одиночестве сидел Рейф. Взглянув на Лайл поверх вечерней газеты, он небрежно заметил:
– Дейл отправился полетать. Алисия повезла его на аэродром. Я намерен прогуляться, а тебе не помешало бы прилечь. Выглядишь неважно.
Лайл отхлебнула из чашки – остывший кофе горчил.
– Полетать? На ночь глядя?
– Сорвался с места, позвонил на аэродром. – Рейф снова уткнулся в газету. – Похоже, мы на пороге войны, детка. «Птички Божии не знают ни печалей, ни хлопот, знай друг друга убивают, без сомнений и забот»[9]. Вот тебе достижения современной цивилизации!
Лайл опустила чашку.
– Сколько Алисия собирается тут жить?
Рейф опустил газету.
– Судя по твоему тону, она загостилась.
– Сколько?
– Слишком долго или не слишком, – небрежно бросил он.
– Что ты имеешь в виду?
Рейф смотрел на нее в упор.
– Хочешь знать?
– Сделай милость.
Рейф поднял брови.
– Будь по-твоему. Итак, ты хочешь, чтобы Алисия уехала. А что мешало тебе прогнать ее на прошлой неделе? Вряд ли у тебя получилось бы, ведь это и ее дом, и с твоей стороны не слишком красиво выживать ее отсюда. К тому же ее не так-то легко выжить. Ты упустила свой шанс, хотя я ставил на Алисию: угрызения совести ей неведомы. Впрочем, что толку рассуждать – прошлого не воротишь. Теперь тебе придется ждать, пока ее чары рассеются. Алисия умеет быть обворожительной, и она ни перед чем не остановится, лишь бы заполучить Дейла.
Голос Рейфа пронизывал словно восточный ветер. Лайл казалось, что ее смертельно раненное сердце сочится, но не кровью – что из него медленно вытекали надежды, юность, любовь.
– А когда рассеются ее чары? Не знаю, но этот спектакль не доставит тебе удовольствия.
Рейф встал и подошел к Лайл.
– Ты, кажется, просила совета, детка? Скоро Европа станет весьма опасным местом. Отправляйся в Штаты, пока можно. Если Дейл захочет, последует за тобой; если нет, в Америке легко получить развод.
Глаза Лайл расширились и потемнели. Спустя несколько мгновений она еле слышно прошептала:
– Чем я вам насолила? Почему вы все хотите от меня избавиться?
Его руки легли ей на плечи.
– Нужна еще причина? Разве одной ненависти недостаточно? А ненависть – материя взрывоопасная. Тебе мало знать, что ты здесь лишняя? Уезжай, пока не поздно.
Лайл отшатнулась. Руки Рейфа упали с ее плеч.
– Ты так сильно меня ненавидишь?
Рейф Джернинхем расхохотался.
– Смертельно, детка, – буркнул он и сбежал по ступеням.
Мисс Мод Сильвер открыла вечернюю газету и некоторое время рассеянно блуждала глазами по заголовкам, пока ее внимание не привлекла неожиданная аллитерация. Статья под названием «Покойница на пляже» сообщала: «Рано утром у подножия скалы в окрестностях Тэнфилд-Корта обнаружили тело молодой женщины. Весьма вероятно, несчастная поскользнулась и упала с обрыва. Живописный мыс Тэйн-Хед обожают любители пикников и влюбленные. Тэнфилд-Корт – поместье мистера Дейла Джернинхема – славится итальянским двориком и коллекцией статуй, привезенных из Италии и Греции в конце восемнадцатого века. Погибшую опознали, ею оказалась мисс Сесилия Коул, племянница местной почтмейстерши».
Мисс Сильвер дважды перечитала короткий абзац. Джернинхем, Тэнфилд-Корт, тело молодой женщины. На миг сердце сжалось, но, кажется, страхи были напрасными. Написано же: «Сесилия Коул – племянница местной почтмейстерши…» Статья, способная вызвать у праздного читателя минутное сожаление о печальной участи девушки.
Мисс Сильвер перешла к статье о гигантском подсолнухе, который вырастили в Корнуолле. Подумать только, семнадцать футов в высоту. Мелкие черты мисс Сильвер исказились гримасой легкого недоверия. Корнуолл не ближний свет.
Раздался звонок. Мисс Сильвер неспешно сложила газету, поместив ее на письменном столе слева, а правой, свободной, рукой сняв трубку. Женский голос звучал глухо, словно издалека.
– Могу я поговорить с мисс Сильвер?
– Слушаю вас.
– Мисс Мод Сильвер?
– Да. Представьтесь, будьте любезны.
Наступила пауза, затем в трубке раздался нерешительный голос:
– Вы дали мне карточку в поезде, вернее, на платформе, вряд ли вы помните…
– Отнюдь. Чем могу быть полезна, миссис Джернинхем? – участливо осведомилась мисс Сильвер.
Ее бодрый тон успокоил Лайл Джернинхем, звонившую из телефонной будки в Ледлингтоне.
– Могу я приехать завтра? Тут кое-что случилось…
Мисс Сильвер кашлянула.
– Да, я читала вечернюю газету…
– Тогда вы понимаете… – Лайл запнулась. – Мне нужен совет, я больше так не могу, я не знаю, что делать…
– Приезжайте, и мы все обсудим. В половине двенадцатого вас устроит? Не слишком рано? И помните, из любой ситуации есть выход, а две головы всегда лучше одной. Буду ждать вас в половине двенадцатого.
Лайл вышла из будки. Хорошо хоть, не придется самой вести машину. В тумане страха и горя, поглотившем ее, Лайл различала две четкие мысли: ей нужен совет, однако обращаться к мистеру Робсону – значит, предать Дейла, поэтому совет должен исходить от постороннего.
Не сказав никому, что уезжает, Лайл спустилась в гараж и попросила Эванса отвезти ее в Ледлингтон. Телефонную линию Тэнфилд-Корта обслуживал коммутатор в почтовом отделении Тэнфилда, и Лайл не стала звонить из дома, не желая причинять лишнюю боль мисс Коул.
Пора было возвращаться – полицейскому инспектору требовалось взять показания со всех, кто видел Сисси в тот вечер. Но кто мог видеть ее, кроме Лайл и дворецкого Уильяма, впустившего гостью? А что они могут сказать? Бедняжка Сисси, она так горевала о недостойном возлюбленном. В Англии нет закона против негодяев, разбивающих девичьи сердца. И зачем полиция ищет Пелла? Он же на аэродроме…
Эти мысли мелькали в голове Лайл, пока Эванс вез ее в Тэнфилд.
В прихожей Лайл наткнулась на Рейфа. Со вчерашнего вечера, когда они расстались на ступеньках террасы, Лайл не видела Рейфа. Он налетел на нее, забыв поздороваться:
– Где ты была? Инспектор пришел. Хотел тебя видеть.
– Он звонил. Я сказала, что ненадолго отлучусь. Где он?
– В кабинете. С Дейлом.
– С Дейлом?
– Инспектор захотел опросить всех без исключения.
– Но зачем?
– Кто его знает.
Лайл побелела как полотно: пепельные волосы под белой повязкой, белый лен платья, молочная белизна шеи и щек. Бледность и неподвижность – словно вместе с красками из тела ушла жизнь – делали ее похожей на одну из мраморных статуй холла.
Рейф и Лайл молча стояли рядом, не сводя глаз с двери.
Дейл Джернинхем сидел за столом напротив инспектора Марча. По долгу службы Марч хорошо знал Тэнфилд и его владельца, оставаясь для мистера Джернинхема безымянным незнакомцем.
Инспектор с официальным видом устроился в хозяйском кресле, перед ним лежал раскрытый блокнот. Сильные красивые пальцы сжимали шариковую ручку. Марч и сам был на редкость привлекателен: высокий статный мужчина с ясными голубыми глазами и выгоревшими светлыми волосами. Безупречный акцент выдавал выпускника частной школы.
– Мистер Джернинхем, буду признателен за любую помощь. Этот механик, Пелл, работал на вас?
– Да, – ответил Дейл.
– Две недели назад вы его уволили?
– Даже раньше.
– Без предупреждения?
– Я выплатил ему жалованье за месяц вперед.
– Почему вы его уволили?
Развалившись в кресле, Дейл спросил с небрежным высокомерием:
– А почему работников увольняют? Он перестал меня устраивать.
В своем кабинете мистер Дейл Джернинхем мог умничать сколько угодно, но на суде ему придется выложить все начистоту.
– У вас есть право не делать заявлений до начала расследования, – строго заметил инспектор Марч.
Дейл нахмурился. Удар достиг цели.
– Я не собираюсь ни в чем препятствовать следствию.
Мистер Джернинхем умел держаться крайне заносчиво. Инспектор усмехнулся про себя.
– Благодарю вас. Уверен, вы понимаете: любая информация о Пелле полезна следствию.
Дейл кивнул:
– Разумеется. Я уволил Пелла из-за девушки. Его работа меня устраивала, Пелл – превосходный механик.
– Мисс Коул попросила вас уволить Пелла?
– Нет, она бы не посмела. Мисс Коул расстроилась, прослышав, что в Пэкхеме у Пелла осталась жена. Коулы – наши арендаторы с незапамятных времен, и я счел своим долгом вмешаться. Я заплатил Пеллу и велел убираться подобру-поздорову.
– Вам известно, что Пелл нашел работу на аэродроме?
Дейл пожал плечами:
– Меня это не касается, но я не удивлен. Повторюсь: он превосходный механик.
– Мисс Коул больше к вам не обращалась?
Дейл покачал головой.
– Вчера она приходила к моей жене.
– Вы с ней разговаривали?
– Нет.
– А с ее племянницей, Сисси Коул?
– Нет.
Инспектор откинулся в кресле. Кажется, мистер Джернинхем понемногу разговорился, но слова по-прежнему приходилось вытягивать из него клещами.
– Расскажите, как вы провели остаток вечера.
– Моя кузина леди Стейн отвезла меня на аэродром. Я собирался полетать.
– В какое время вы ушли?
– Примерно в десять минут десятого.
– Мисс Сисси Коул оставалась в доме?
– Понятия не имею. Мы пили кофе на террасе, когда жену позвали, и до нашего ухода она не вернулась.
– Возможно, вы видели, как Сисси уходила? Или встретили ее позднее?
– Нет.
– Вы сразу поехали на аэродром?
– Стоял превосходный вечер, и мы немного покатались.
– В направлении мыса Тэйн-Хед?
– Да, в ту сторону.
– Вы выходили из машины?
Дейл замялся.
– Видите ли, инспектор…
На него смотрели внимательные умные глаза.
– Машину леди Стейн видели у тропинки от Берри-лейн к мысу, – спокойно сказал Марч. – Надеюсь, вы понимаете, как важно знать, кто еще был там вчера вечером. Как долго вы гуляли?
Дейл выпрямился.
– Не знаю, недолго.
– Сразу поднялись на мыс?
– Кажется, да.
– Кого-нибудь встретили?
– Какие-то дети шли по дороге.
– Больше никого?
Дейл молчал.
– Мистер Джернинхем, если вы кого-то видели, ваш долг сообщить об этом следствию.
Какое-то время Дейл раздумывал и наконец решился:
– Не знаю, что и сказать… Дело может принять такой оборот… Я видел Пелла.
Инспектор пристально взглянул на собеседника:
– Где?
– Он спустился по тропинке мимо нас, забрался на мотоцикл и уехал.
– В какое время?
– До десяти. Еще не стемнело.
– Он вас заметил?
– Не думаю, но мы его видели.
Инспектор Марч задумался. Пелл на мотоцикле вполне мог подбросить Сисси до ворот Тэнфилд-Корта или до поворота к усадьбе. Ему хватило бы времени довезти ее до мыса. И даже…
– Где стоял его мотоцикл? – спросил он резко.
– На тропинке.
– Далеко от дороги?
– На полпути к мысу.
– Пелл спешил?
– Несся не разбирая дороги. Вскочил на мотоцикл и укатил.
Инспектор записал что-то в блокнот.
«Что ж, ce n’est que le premier pas qui cote[10]. Сначала молчит как рыба, выгораживая этого бедолагу, а потом радостно предлагает мне веревку, чтобы его повесить», – подумал Марч, а вслух спросил:
– А девушку вы не видели?
– Нет.
– И не слышали ее крика?
– Нет, ничего такого. На мысе всегда кричат чайки.
– Куда вы отправились потом, мистер Джернинхем?
– Поднялись на утес.
– Ничего необычного не заметили?
– Ничего.
– В какое время вы приехали на аэродром?
Дейл откинулся на спинку кресла.
– Около одиннадцати.
– А теперь я хотел бы поговорить с леди Стейн. – Инспектор Марч встал и подошел к звонку.
Дейл остановил его:
– В этом нет необходимости – я сам ее позову. Думаю, она на террасе.
В ответ Дейл получил прямой острый взгляд.
– Я прошу вас остаться здесь до ее прихода, – сказал он и нажал на кнопку.
– Как скажете. – Дейл подошел к окну и отвернулся.
Выслушав распоряжение инспектора, Уильям удалился.
Спустя некоторое время в кабинет вошла Алисия Стейн. Она перевела взгляд с инспектора, который стоял у стола, на Дейла. Тот двинулся ей навстречу.
Хорошенькая и выглядит моложе своих лет, подумал инспектор. Обнаженную шею и плечи леди Стейн покрывал ровный загар, белое платье подчеркивало изящную фигурку. Щеки Алисии нежно алели, глаза сияли. Инспектор отметил, как они с Дейлом похожи.
– Я вас не задерживаю, мистер Джернинхем. Садитесь, леди Стейн.
Не дойдя до двери, Дейл обернулся:
– Мне пришлось рассказать инспектору Марчу о Пелле. Мы видели его около десяти, не так ли?
Алисия грациозно опустилась в кресло. Казалось, она обдумывает слова Дейла.
– Наверное. А это важно?
– Пока не знаю, – сказал инспектор. – Мистер Джернинхем, мне бы хотелось услышать мнение самой леди Стейн.
– Да-да, простите, – буркнул Дейл и вышел в коридор.
Марч уселся за стол, взял ручку.
Алисия зажгла сигарету. Ловким и точным броском швырнув спичку в корзину, она проворковала:
– Ужасное происшествие, не правда ли? Бедняжка Дейл весь извелся.
– Неужели?
Алисия взмахнула сигаретой.
– Все это так неприятно. Дейл не мог надышаться на этого Пелла, уверял, что он лучший механик на свете. Дейл помешался на полетах, собирался завести собственный самолет, а Пелла взять в механики. Наверное, он и впрямь хорош в своем деле. Вы до сих пор его не поймали?
– Пока нет. Вы знали Сисси Коул?
Алисия затянулась, выпустив облако дыма.
– Как и всех в деревне. Я здесь выросла, до замужества жила в этом доме. Не удивляюсь, что Дейл вышвырнул Пелла. Триста лет Коулы принадлежали Тэнфилду, а Дейл – настоящий феодал. Обидеть вассала – все равно что обидеть хозяина. Пелл мог преспокойно изменять жене в любой другой деревне, но не в Тэнфилде.
Марч кивнул.
– Вы сказали, что знали Сисси Коул с детства. С тех пор вы встречались?
– Время от времени. Я покупала у нее почтовые марки, когда ее тетя была занята; при встрече мы здоровались, только и всего.
– Она рассказывала вам о своей связи с Пеллом?
– Только этого мне не хватало! – Алисия замолчала, потом добавила: – Она разговаривала с Лайл, с миссис Джернинхем. Я здесь всего лишь гостья.
– Понятно. А теперь расскажите, что вы делали вчера между девятью и одиннадцатью вечера.
Алисия откинулась на спинку кресла, отвела в сторону руку с сигаретой и задумчиво промолвила:
– С девяти до одиннадцати? Дейл позвонил на аэродром… полагаю, было около девяти… Мы сели в мою машину и поехали к скалам.
– К Тэйн-Хед?
– Да.
– Сколько вы там пробыли?
– Не помню, но на аэродром мы попали к одиннадцати. – Алисия рассмеялась. – А знаете, инспектор, со стороны это выглядит весьма компрометирующе. Газетчики своего шанса не упустят. Нет, что за невезенье! Мы с самыми невинными намерениями отправляемся на прогулку в скалы, не подозревая, что придется давать показания. Людям только дай волю – вообразят самое невероятное. Дейл сыт этим по горло.
Кажется, эта история ее от души забавляет, подумал инспектор Марч. Она вдова, Джернинхем женат. Интересно, что думает об этих родственных прогулках в скалах миссис Джернинхем?
О проекте
О подписке