Хороший слог , видна рука автора как всегда интеллигентный и правильный даже в рассказах он говорил о раскаяние , Боге .
yulechka_book
Оценил книгу
Хороший слог , видна рука автора как всегда интеллигентный и правильный даже в рассказах он говорил о раскаяние , Боге .
Поделиться
DarkLordEsti
Оценил книгу
К стихам Николая Гумилева я возвращался не раз... В самые разные периоды жизни, в связи с разным творчеством (хотя, казалось бы, мой любимый жанр от Серебряного Века ой как далек :) ).
Это та поэзия, которую хочется читать и перечитывать. В ней есть не только глубина, но и сила.
И еще мне очень нравится исполнение Канцлера Ги, романс на стихи Николая Гумилева - "Надменный, как юноша, лирик") Кто не слышал - очень советую!!!
Поделиться
Glavgad
Оценил книгу
Поделиться
hija_de_la_luz
Оценил книгу
Я недавно заметила, что подобные книги-сборные солянки нередко бывают неудачными, поверхностными. Это и не удивительно, учитывая, что чем шире тема, тем сложнее ее охватить, рассказать о предмете подробно. Так и здесь: книга напомнила смесь статей из Википедии с цитатами из воспоминаний тех самых поэтов Серебряного веках. Поэтому если вы ничего не знаете об этом явлении в русской литературе и культуре, то лучше читать сами воспоминания, биографии, качественные исследования. А эта книга ассоциируется у меня с тем, как если бы я открыла коробку конфет и надкусила бы каждую конфету. Да, об интересных личностях и читать интересно, но тут мало, порой однобоко и галопом по Европам. Были и вопросы к подбору материалов. Вот, к примеру, о Гумилеве рассказывается только его история жизни с Ахматовой, как будто и не было второго брака, тогда как в главе об Ахматовой упоминаются и ее последующие мужья. В общем, даже немного жаль потерянного времени.
Поделиться
buldakowoleg
Оценил книгу
Любопытно обыграно название. Не нравится мне его толкование антагонистом всей истории, в то же время кто мешает именно так всё развернуть, всё вполне логично) Пробовал по мере чтения откомментировать историю в пять слов, что получалось более-менее сносно, но в итоге оказалось бы неверным и это очень здорово) Больше всех сочувствие вызвали очень яркие и характерные иностранцы, немного похожие друг на друга и жаль, что стали соперниками, а также императорская дочка. Удивительно изощрённо антагонист всё провернул и переиначил - горечь от этого осталась(
Поделиться
milagro777
Оценил книгу
Романтик он. В самом классическом понимании. Несмотря на весь его акмеизм. Экзотические страны, герои легенд - это всё, чтобы сбежать от действительности.
А когда нам больше всего интересен романтизм? В подростковом возрасте с его максимализмом. Ну или когда нахлынет легкая грусть.
Поделиться
Destroya
Оценил книгу
Неподвижный и легкий стоял аромат мускуса, индийских духов и юного девичьего тела. Принцесса Зара , вся закутанная в шелка, сидела на низкой и широкой тахте. Казалось, не для любви, а для чего-то высшего были созданы ее неподвижные, точно из коралла вырезанные губы, слишком тонкий стан и прекрасные глаза с их загадочно-печальным взглядом. На руках, обнаженных по локоть, позванивали золотые чеканенные браслеты, и узкий обруч поддерживал роскошную тяжесть темных кудрей. Статный пришелец понял, что он не ошибся, придя сюда.
Склонившись, срывающимся от волнения голосом, он просил принцессу удалить женщин, потому что только наедине он мог открыть ей свою великую тайну, от дымных озер и опасных долин приведшую его в Занзибар.
/Н.Гумилев "Принцесса Зара"/
Поделиться
vvkcher2
Оценил книгу
В этот сборник вошли стихи разных авторов, разных времен: и Золотого века, и Серебряного, и немного переводов Шекспира . Все эти стихи объединены любовью, хотя в большинстве своем они не о любви,а о страсти. Кстати, в книге есть небольшое примечание о каждом авторе и его любви, единственной или одной из многих. Всё-таки склоняюсь к мысли, что поэты весьма ветреные люди.
Очень интересно наблюдать ,как с течением времени менялись в целом литературные признания в любви. От
Люблю и вздох, что ночью лунной
В лесу из уст ее скользит:
Звук тихий арфы златострунной
Так с хладным ветром говорит.
К
Ты - женщина, ты - ведьмовский напиток!
Он жжет огнем, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Я довольно далека от поэзии, стихи редко берут меня за душу (кроме,пожалуй, поэмы Константина Симонова "Сын артиллериста"),а вот языком я наслаждалась. У каждого поэта свой ритм,свой стиль и любимые художественные приемы.
В целом, интересно было узнать новых авторов, прочитать неизвестные мне ранее стихи известных поэтов.
Поделиться
HelenaVladaS
Оценил книгу
Стихи Николая Гумилева - это чудесный мир яви и грез, навеянный молодостью, романтикой странствий по Африке и любовью.
Жизнь в его изображении - зоологический сад планеты без делений на страны и континенты, без делений на сушу и твердь с диковинным садом, полным слонов, жирафов, кенгуру... Сахара, Красное море, Суэцкий канал и огромное небо над ними - мир, околдовавший его душу, очаровавший бескрайностью, величием и непохожестью на его родину. В том мире важно лишь одно: свободна и счастлива душа или бьется и томится в оковах.
Поделиться
ascoli
Оценил книгу
Я не так давно начал увлекаться стихотворениями и, до сих пор, в основном читал Шекспира, Пушкина, Есенина, Блока и Пастернака. Когда я брался за этот сборник стихотворений, то думал открыть для себя новых поэтов. Но судя по всему, в этот сборник вошли не самые лучшие стихотворения о любви. Так например: у Пушкина нет стихотворений "Я помню чудное мгновение" и "Письмо Татьяны". Пастернак и Байрон вообще не были включены в этот сборник. Стихотворения Омара Хайяма, на мой взгляд, к теме любви не имеют ни какого отношения. Притча про Нарцисса - Уайлда, вообще не стихотворение. Из тех поэтов, которых я до сих пор не читал понравились Анненский и Гумилев. Также понравилось, что про каждого автора и его/ее любовь было написано несколько строк перед самими стихотворениями. К сожалению, окончательно понял, что Маяковский мне совсем не нравится. Ну и не могу не сказать о сонете 17 Шекспира в переводе Гумилева. Во-первых, оно было посвящено другу Шекспира, как и все первые 20-30 сонет Шекспира (точно не помню сколько). Во-вторых, к теме любви оно уж точно не имеет ни какого отношения (Если правда не рассматривать дружескую любовь). В-третих, я убедился, что лучше всего начинать читать Шекспира в оригинале, поскольку переводы Маршака и Гумилева сильно отличаются друг от друга.
Поделиться
О проекте
О подписке