Читать книгу «Риона Санчез. Часть 2. Нить судьбы» онлайн полностью📖 — Никиты Тихонова — MyBook.
image

– А далеко нам ехать? – неугомонная Хильда с интересом вертела головой, осматривая просторный салон автомобиля. – Ничего себе, тут даже люк в крыше есть? А можно его открыть?

– Кнопки управления на двери, – ответил Луи, – но высовываться из люка разрешается.

Хайне, Хильда и Риона одновременно переглянулись и, толкая друг друга, кинулись к отверстию в крыше.

Автомобиль уже отъехал от аэропорта и теперь двигался по улицам Милана.

– Это просто потрясающе! – прокричала Хильда вертя головой по сторонам. – Когда мы здесь были, то не видели практически ничего! Из автобуса много ли увидишь?

Риона тоже с восторгом смотрела на живописные улицы города, на прохожих, снующих в разные стороны.

Луи словно нарочно выбрал маршрут, проходящий по самым живописным местам Милана. Трое друзей чуть ли не кричали от восторга.

Автомобиль двигался неспешно – в плотном потоке машин невозможно было разогнаться, но затем Луи свернул с главных улиц и машина поехала быстрее.

Риона и остальные снова забрались в салон.

– Далеко нам еще? – спросила Риона у водителя.

– Около часа, – ответил Луи, не оборачиваясь, – не переживайте, сегодня к вечеру вы уже будете в школе. Мистер Макэдон никогда не нарушает свое слово.

На эту фразу Орест скептически хмыкнул.

– Так ты будешь учиться с нами? – Хильда, не стесняясь, ткнула парня в плечо. – Ты вроде как слишком взрослый для второго курса, тебе сколько лет?

– Мне пятнадцать, – ответил юноша, потирая ушибленное плечо, – мне пришлось пропустить год.

– Почему? – бесцеремонно спросила Хильда.

Хайне и Риона переглянулись. Они понимали, что такая прямота Хильды сейчас им на руку – таким образом они могли разузнать больше о своем спутнике.

– По личным причинам, – уклончиво ответил Орест. – Я путешествовал.

– А разве так можно? – Риона прислушалась к своим ощущениям: знак сокола на груди оставался непривычно холоден. – Тебя ведь могли отчислить.

– Я этого и добивался, – ответил Орест, – не хочу я учиться в этой дурацкой школе! Это всё отец настоял. Благодаря его влиянию и связями меня не отчислили. Так что теперь я возвращаюсь в Фалько Росо.

– А почему возвращаешься-то? – Хайне недоуменно пожал плечами. – Если тебе там так не нравится, то какой в этом смысл? Неужели твой отец этого не понимает?

– Не понимает, – сухо ответил Орест. – И еще он умеет убеждать. Так что я окончу школу и он от меня отвяжется.

Парень отвернулся и уставился на дорогу. Риона развела руками, поняв, что разговор окончен.

Хильда посмотрела на друзей и покрутила пальцем у виска.

Риона почувствовала к Оресту некую симпатию: он бунтовал против своего отца, пытался идти своим путем. По Оресту было видно, что ему не хочется быть просто наследником Макэдона – упоминание об отце вызывало у парня бурю эмоций.

Риона всегда мечтала вырваться из своего круга общения – ее не привлекала перспектива остаться в Майами, она хотела чего-то большего, стремилась обрести свободу и независимость. Этого же хотел и Орест, и в этом они были похожи. Только если для нее школа была тем самым шансом изменить свою жизнь, то для Ореста Фалько Росо была чем-то вроде тюрьмы, наказания. Юноша мечтал явно о чем-то другом.

Луи вывел машину из города и направил по автобану на север. Риона и Хильда прильнули к окнам, рассматривая окружающие красоты. Холмы и поля чередовались с рощами и небольшими речушками, что пересекали эти края. Вдоль дороги то и дело проплывали небольшие деревушки, будто нарисованные талантливым и очень жизнерадостным художником. Дома в этих селениях казались сделанными из печенья и сахара.

– Тут все настолько ванильное и приторно-сладкое, что даже не верится, что здесь действительно живут люди, – фыркнула Риона.

– И неплохо живут, – отозвался Луи, – я родом из здешних мест. – До того, как здесь обосновался мистер Макэдон, это был очень депрессивный район, а теперь тут тишь да гладь, процветание и изобилие.

– Что значит «обосновался»? – Хайне с удивлением посмотрел на водителя. – Вы так говорите, будто он герцог какой-то или король.

– А что, я был бы не против жить под началом такого короля, – рассмеялся Луи, – но, к сожалению, местные законы не позволяют присвоить ему этот титул.

– Отец выкупил эти земли у государства, – пояснил Орест, обернувшись к ребятам, – теперь здесь что-то вроде его личного «королевства». Нет, формально, эти места в составе государства, но фактически здесь правит Макэдон-старший.

– Мистер Орест драматизирует, – мягко улыбнулся Луи, – ни над кем мистер Макэдон не властвует, дань личную не собирает, горбатиться на его полях не заставляет. Напротив, чтобы устроиться на его фабрику, нужно быть достойным человеком и иметь приличное образование. Так что не надо делать из него злобного богача, который обезумел от власти!

– А я такого и представила, – честно сказала Хильда.

Риона, Хайне и Орест засмеялись в голос.

Лед в общении был наконец-то разбит и дальше однокурсники начали болтать более непринужденно.

– Как это ты не знаешь о Пламе? – удивлялась Хильда. – Такой кавардак он устроил в конце прошлого семестра, а ты не в курсе?

– Я же говорю – путешествовал, – пожал плечами Орест. – Я вообще не в курсе текущих дел. Плам мне казался хорошим человеком и неплохим директором.

– Да, только потом с катушек слетел и попытался убить всех учителей и учеников, – сказала Хильда. – Хорошо, что его удалось остановить.

– Орест, так ты будешь учиться с нами на втором курсе? – спросила Риона, не желая говорить о Пламе, его планах и своем участии в этой истории. Рассказывать о знаке сокола и о том, с какими силами им пришлось сразиться в недавнем прошлом, она пока не была готова.

– Да, буду учиться, – Орест немного смущенно кивнул головой – Понимаю, что я похож на второгодника, но так уж вышло.

– Ничего страшного, – ободряюще сказал Хайне, – вон, Хильда вообще лет на двадцать выглядит – и ничего.

– Что ты сказал? – Хильда схватила брата и попыталась в шутку придушить.

Риона и Орест покатились со смеху, наблюдая за шуточной битвой брата и сестры.

– Почти приехали, – сказал Луи, когда машина сбавила ход и свернула с автострады на посыпанную мелким щебнем грунтовую дорогу.

Автомобиль взобрался на небольшой холм. Хильда и Риона снова высунулись наружу через люк и обомлели.

Дорога сбегала с холма и упиралась во дворец. По-другому назвать это чудо архитектуры у девочек не получалось. В долине перед роскошным домом было небольшое озеро с кристально чистой водой, по зеркально ровной поверхности которого скользило несколько лебедей.

На дальнем берегу виднелось строение из белого мрамора, с башенками, флюгерами и флагами на шпилях. Риона не могла поверить своим глазам: «дворец» словно сошел из диснеевского мультика – даже не верилось, что это было обычное жилое здание.

– Ты что, здесь живешь? – Хильда с изумлением уставилась на Ореста, когда спустилась обратно в салон машины. – В этом дворце?

– Нет, не живу, – с отвращением ответил парень, – уже очень давно я здесь не живу.

– Это же просто кукольный замок, – сказала Риона, – посмотреть и полюбоваться на такое произведение искусства, возможно, было бы и приятно, но жить там – нет уж, спасибо.

– У отца отвратительный художественный вкус, – сказал Орест. – Он мог позволить себе любой дом в любом уголке мира, но он выбрал вот это убожество, не предназначенное для проживания!

– Знаешь, – вдруг жестко оборвал парня Хайне, – если бы ты пожил на улице, прячась от дождя и ветра в картонной коробке, то тебе это «убожество» показалось бы просто идеальным.

Орест с удивлением посмотрел на Хайне, до того хранившего в основном молчание.

– Ты прав, – наконец проговорил юноша, – этого мне не понять, но поверь, мне вполне понятны твои чувства. Кто-то может радоваться корочке хлеба, ровно так же, как кто-то – новому автомобилю, кто-то всей душой ненавидит тот мусорный бак, в котором ему пришлось ночевать, а другой ненавидит свой роскошный пентхаус. Чисто технически пентхаус в любом случае лучше мусорного бака, но чувства у своих обитателей они вызывают одинаковые.

Хайне промолчал, обдумывая слова Ореста.

– Наверное, ты прав, – наконец проговорил он, – чувства нельзя измерить в материальных ценностях. Прости, что вспылил.

– Ты был совершенно прав, – Орест мотнул головой, – я должен был подумать о других, прежде чем жаловаться на свою жизнь.

– Так, вы меня достали оба! – вспылила Хильда. – Хватит уже разводить сопли! Давайте просто отлично проведем время. Жить нам тут не придется, а вот от обеда я бы не отказалась! С утра маковой росинки во рту не было. Надеюсь, твой папа знает толк в еде.

– Ему принадлежит сеть ресторанов по всему миру, нескольким из них присвоены по три звезды Мишлена, – усмехнулся Орест, – но я сомневаюсь, что папа сам умеет готовить, но вот подобрать отличных поваров – это ему вполне по силам.

– Хоть какая-то хорошая новость, – Хильда шумно потянула носом, как будто стараясь уловить запах еды.

Водитель неспешно обогнул озеро, давая возможность пассажирам насладиться местными красотами, и остановился у крыльца замка.

Риона и остальные с восторгом и замиранием сердца рассматривали колонны, что подпирали балкон, расположенный над входом, тонкие шпили изящных башен, витражи в окнах первого этажа.

– Приехали! – Луи выскочил из машины, чтобы открыть дверь для Ореста, но юноша выбрался из автомобиля самостоятельно, и шофер устремился, чтобы открыть дверь для Хильды.

– Добро пожаловать в поместье Макэдонов, мисс Хильда, – лучезарно улыбнулся Луи, подавая девочке руку.

Хильда с неожиданной для нее изящностью выбралась из салона и замерла, задрав голову, рассматривая великолепное, пусть и весьма не практичное здание.

Риона и Хайне стояли с другой стороны машины. Девочка толкнула приятеля в бок и указала на Ореста.

Сын хозяина этого замка выглядел подавленным. Он ссутулил плечи и низко опустил голову.

– Эй, Орест, ты чего? – Риона протянула руку, чтобы коснуться плеча юноши, но Орест резко дернулся вперед, словно его тащили на поводке.

– Не люблю это место, – Орест повернулся, и Риона заметила, что в его темных глазах блеснули злые слезы, – я много лет старался сбежать отсюда, но сегодня снова вернулся.

– Это ненадолго, – ответила Риона, – всего-то до конца дня. Неужто твой отец и вправду так суров?

Орест неопределенно пожал плечами и промычал что-то нечленораздельное.

– Мистер Орест! – на пороге замка появилась низенькая пышнотелая женщина преклонных лет, из-под ее белой косынки выбивались седые пряди. – Я так рада, что вы вернулись домой! – женщина (Рионе так и хотелось назвать ее тетушкой или бабушкой) сбежала со ступеней и заключила Ореста в объятия.

Высокому для своих лет парню пришлось наклониться и женщина звонко расцеловала его в обе щеки.

– Я тоже рад тебя видеть, Селезина, – голос Ореста дрогнул, и Риона впервые почувствовала, как знак сокола на ее груди потеплел. Орест не врал – он и правда был рад видеть эту женщину.

Девочка с интересом и печалью посмотрела на юношу. Значит, в этом доме есть люди, которых он любит и которые любят его. Как же несладко было ему здесь жить, что он сбежал? И как невыносимо тяжело было оставлять любящих людей.

– Мистер Орест, как же вы исхудали! – Селезина со всех сторон осматривала юношу. – Кожа да кости! Чем вы питались? Наверное фаст-фудом, будь он неладен?

– Селезина, я нормально питался, – смущенно улыбался Орест. – Конечно, не сравнить с твоими обедами, но в целом сносно. А похудел я потому, что вырос на несколько сантиметров, я же подросток!

– Тоже мне придумали, – всплеснула руками женщина, – вырос он! Не ел небось ничего, питался всухомятку – вот и отощал!

Орест поднял глаза к небу – спорить с Селезиной было бесполезно.

– Ну ничего, сегодня ты у меня поешь как следует!

– О нет, пожалуйста! – шутливо взмолился Орест. – Селезина, я еще хочу проходить в дверные проемы после сегодняшнего обеда!

– Не переживай за это, – ответила женщина и в глазах ее блеснули лукавые искорки, – если что, мы проломим стену и выкатим тебя на свежий воздух.

Орест рассмеялся.

Риона, Хайне и подошедшая к ним Хильда улыбались, глядя на такую семейную сцену.

– Орест, где твои манеры? – Селезия заметила ребят и укоризненно посмотрела на парня. – Почему не представляешь гостей? Тоже с дороги, голодные? Эти двое тощие такие, а вот та девчонка – ничего!

Риона и Хайде покатились со смеху, Хильда же расплылась в довольной улыбке.

– Меня зовут Хильда, – помахала она рукой женщине, – а эти двое – Риона и Хайне. Вы правы, они ужасно тощие!

– Я Селезия, главная домработница мистера Макэдона, – женщина тепло улыбнулась гостям. – Сегодня я буду вас кормить, и я буду не я, если вы не поправитесь на пару килограмм!

– На пару? – картинно воскликнул Орест. – Да после твоих обедов легко можно набрать с десяток кило!

– Не слушайте этого болтуна, – отмахнулась Селезия, – здесь так давно не было гостей, что я, верно, разучилась готовить! Так что обед будет очень скромным!

Селезия увидела поскучневшее лицо Хильды и поспешила исправиться.

– Скромным, но сытным!

– Тогда давайте уже поскорее пройдем в дом? – Хильда с нетерпением втягивала носом воздух.

Риона тоже ощутила аромат еды, разлитый в воздухе. Пахло пряными травами, жареным мясом, сладкой выпечкой. В общем, все вызывающие аппетит ароматы окутали ребят, словно мягкое одеяло.

Риона поняла, что она тоже —, ее желудок жалобно взвыл и заворчал, требуя, чтобы его накормили.

Селезия вошла в дом, Орест и гости направились за ней следом.

Миновав арку входной двери, ребята на несколько минут оцепенели: сразу за дверью располагался просторный зал размерами с половину футбольного поля. Пол, выложенный деревянными дощечками, представлял собой мозаику.

– Отсюда не разобрать, что тут изображено, но если подняться по лестнице на второй этаж, то можно увидеть всю картину, – Орест заметил интерес в глазах Рионы и указал на лестницу в конце зала, что вела на балкон второго этажа.

Девочка кивнула и продолжила осматриваться.

Вдоль стен зала стояли античные статуи, причем непонятно было, оригиналы это или настолько тщательно выполненные копии. То же можно было сказать и о картинах на стенах. Никто из ребят в живописи не разбирался, но кое-какие полотна были широко известны во всем мире, так что Риона представляла себе примерную их стоимость.

Помпезность и грандиозность этого зала довершала великолепная хрустальная люстра, свисающая с потолка. Солнечные лучи, проникавшие в зал через окна, играли на тысячах граней, отбрасывая на стены радужные блики.

– Я как будто в музей попала! – Хильда осторожно ступила на паркет, словно опасаясь, что он треснет под ее подошвой. – Тут главное ничего не трогать руками.

Хильда запихнула кулаки в карманы дорожных штанов и с ожиданием посмотрела на Риону и брата.

Хайне тоже не сразу пришел в себя. Потрясенный увиденным, он задумчиво потирал подбородок и медленно переводил взгляд с одного произведения искусства на другое.

– Я читала, что коллекция Макэдона довольно обширна, – сказала Риона и посмотрела на Ореста, – это действительно впечатляет.

– Это? – Орест удивленно вскинул брови. – Это не коллекция. Отец не считает все эти статуи, картины, вазы чем-то особо ценным. Помню, в детстве мне не посчастливилось расколотить какую-то древнюю вазу из Китая. Я думал, с меня три шкуры спустят, но отец просто молча отдал ее реставраторам – и все.

Раздался странный звук, похожий на урчание огромной кошки.

– У вас тут что, тигр живет? – Хайне со страхом оглядывался.

– Не знаю, – Оресту тоже стало не по себе, – я тут давно не был. Отец вполне мог учудить.

– П-простите, – к ребятам повернулась смущенная Хильда, – просто очень есть хочется!

Ее живот снова заурчал, и в огромном зале эхо усилило звук, превратив его в рев дикого животного.

Ребята рассмеялись.

– Всё, скорее обедать! – воскликнула Риона. – Я тоже голодная, как стая волков! Орест, веди нас!

Юноша направился в правое крыло здания. Ребята поднырнули под лестницу, за которой открывался длинный коридор. Ароматы становились все ощутимее, казалось, еще немного – и сам воздух можно будет употреблять в пищу.

Коридор закончился, и ребята гурьбой ввалились в столовую.

– Добрый день, мисс Санчез, – Риона не сразу рассмотрела, что в дальнем конце столовой кто-то сидит, – привет, Орест, сынок. Давненько ты сюда не заглядывал. Присаживайтесь, Селезия постаралась на славу. Сначала поедим, а потом поговорим.

Дети расселись. Риона видела, как дергается жилка на виске Ореста. Она и сама чувствовала себя не в своей тарелке, но когда принесли еду, все на время забыли о тревогах, сомнениях и проблемах.

1
...