Читать книгу «Заноза для графа» онлайн полностью📖 — Ники Ерш — MyBook.

Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.

Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где в таком случае возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!

– Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, – задумчиво проговорил главный лекарь.

Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.

– А пробу взяли?

– Некогда было, – ответила Джейд.

– Значит, нет, – покачал головой мистер Сандерс. – И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?

– Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос… – отмахнулась Джейд. – От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди…

– Я видел там след. Его мог оставить крупный эм-м-м… пес, – прервал ее мистер Сандерс. – А вот насчет галлюцинаций вы очень даже правы. Ворлок ей также мог привидеться. Вы вообще слышите себя? Нечисть такого рода в черте города! Посреди бела дня! И никто, кроме пациентки, ее не видел.

Джейд от раздражения сжала руки в кулаки и посмотрела на Оуэна Лианэма, ожидая хоть какой-то поддержки. Но здоровяк молчал. Сутулился, смотрел в пол и не говорил ни слова, чтоб его ругх покусал!

– Это он, – Джейд ткнула пальцем в плечо рыжего лекаря, – вытянул яд заклинанием «пропиату», а после прочистил и зашил раны. Очень здорово сработал, но пробу взять не удосужился. Ну поймите, ни один обыкновенный пес не оставил бы таких жутких следов! Там поражение тканей…

– Вы снова повышаете голос в моем кабинете, – заметил главный лекарь.

– Вот и нет.

– Да!

– Но где-то там может быть человек, который…

– Уходите! – Мистер Сандерс вскочил с кресла. – К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.

– Но…

– Что еще?!

Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.

И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!

Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка…

– Эй, Дэвис!

Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.

– Чего тебе, Каспиан? – спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. – Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?

– Ты не в духе, – понял он. – Оно и понятно, день был тяжелый.

– Чего тебе?! – повторила Джейд с нажимом.

– Не рычи, Дэвис. – Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху: – Ты мне настойку обещала. Ну… понимаешь. Ту, от этого самого…

Джейд усмехнулась:

– Ясно. – Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: – Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни…

– Не надо бросать. Я когда-нибудь тоже сделаю для тебя что-то хорошее…

Она остановилась так внезапно, что Каспиан врезался в ее спину.

– Точно! – Джейд потерла ладошки и радостно сообщила: – Ты пригодишься мне уже сегодня, дорогой друг. Сейчас.

Он попятился.

– Куда? – Джейд поманила Каспиана указательным пальцем. – Вернись. Я все прощу. Еще и настойку снова дам. С тебя только одна ма-аленькая услуга.

– Какая? – Вудс прищурился. – Может, я лучше заразный буду ходить.

– Не трусь!

Джейд растянула губы в широкой улыбке, надеясь очаровать парня, но того аж перекосило от ее оскала.

– Чего надо, Дэвис? Ну?

– Чтобы ты отвез меня к бургомистру, представил ему и попросил вместе со мной организовать поиск одного человека. Как тут положено. Сейчас расскажу, слушай…

Каспиан не перебивал.

Слушал, смотрел почти не мигая и молчал, как рыба, вывалившаяся на сушу. Иногда глаза «рыбы» начинали расширяться, будто она задыхалась вне своей стихии.

– Вот такие дела, – закончила Джейд. – Нужно просто проверить церковь, кладбище и окрестности.

– Всего-то? – Вудс потер подбородок и, переминаясь с ноги на ногу, выдал: – Джейд, я не хочу тебя расстраивать, но… к бургомистру запись за неделю. И кроме того, граф Баррингтон рассказал о тебе сегодня, когда ему вручили еще одну жалобу на пропажу человека. Он лично просил не принуждать тебя участвовать в поисках, ведь ты… ну…

– Что я? – внутри Джейд кажется что-то взорвалось. – Что?!

– Ну, ты женщина, и тебе тяжело.

Она задержала дыхание.

Так было нужно, чтобы сдержать ужасные слова, о которых Джейд потом обязательно пожалеет! И руки пришлось сцепить за спиной, чтобы не задушить Каспиана в тот же миг. Ведь он ни в чем не виноват, это все жалостливый граф Баррингтон! Чтоб ему пусто было!

– У тебя лицо перекосило, – пожаловался Вудс.

Увы, лицо за спину Джейд убрать не могла.

Выдохнув, она кивнула собственным мыслям, уже приняв решение, и сказала максимально спокойно:

– Поедешь со мной. – Голос все равно предательски звенел.

– Куда? – Во взгляде Каспиана читалась обреченность.

– На кладбище, – не стала его обнадеживать Джейд. – Дай только шляпку захвачу и перчатки. А ты бери мой саквояж!

– Слушай, Дэвис…

– Откажешься помочь, значит, забирай лекарство и больше не приходи! Я справлюсь одна. – Она посмотрела на Вудса и замерла в ожидании. – Ну? Что решил?

– Жду! – рявкнул он в ответ. – Давай сюда свою сумку, ненормальная!

Джейд улыбнулась и толкнула дверь в кладовку, где ее приютили.

– Вон, в углу, – она махнула рукой влево и подошла к шкафу, переступив через несколько еще не распакованных коробок. Вынула шляпку, перчатки. Подумав, решила не тратить времени на прическу. Кто на кладбище будет ею любоваться, в самом деле?

– Дэвис, это что, твоя комната? – Повернувшись, Джейд увидела растерянного Вудса. – Какого ругха? Здесь же не развернуться! Давай я поговорю с вашим главным лекарем!

– Он пока не готов к беседам обо мне, – она печально вздохнула. – А позже я поговорю и сама, как только остынет после нашей последней встречи. Пойдем! Где-то там человек, который – возможно – нуждается в помощи. Не забудь саквояж!

* * *

Каспиан слушал трескотню Джейд, отвернувшись к окну и сожалея, что вообще к ней пришел. И ругх с лекарством, которое ему требовалось – уж лучше б правда переболел, чем связываться с Дэвис.

Проблема была в ее вечной жажде справедливости, в поиске правды во что бы то ни стало. В вечном стремлении сунуть нос всюду, куда он мог дотянуться!

Вот дался ей этот возница? Говорят же, что пациентка припадочная, так почему не забыть о несуществующем пострадавшем? Зачем она все время лезет во все щели, еще и его тянет? И почему он постоянно соглашается?!

Еще в университете Каспиан несколько раз вступался за эту неблагодарную девчонку так, что сам едва не вылетел… А чего стоила та ее выходка с проникновением в дом магистра Персиваля?! И ведь уговорила его и Байрона стоять на стреме! А Вирджиния сняла для нее всю магическую защиту, так что удалось порыться в письменном столе магистра и найти переписку интимного характера с кухаркой. И все ради того, чтобы этот гад потом позволил будущим лекарям проходить уроки анатомии на трупах! Сначала в бюджете денег на это не хватало, потом нашлись. Внезапно.

Каспиан вспоминал и качал головой. Конечно, магистр Персиваль понял, кто его анонимно шантажирует, только доказать вину Джейд и компании не смог бы при всем желании… И вот теперь они здесь, в Рагосе, едут на кладбище искать мнимого пострадавшего.

Хорошо хоть, Вирджинию и Байрона родня смогла укрыть от столь «завидной» участи…

– Чего ты дуешься? – Джейд коснулась его плеча, но он отдернул руку.

– Не дуюсь, – буркнул, не поворачивая к ней головы. – Думаю, за что меня жизнь так наказывает. Я – молодой, красивый, богатый…

– Добропорядочный, – заискивающе добавила Джейд, – отзывчивый, сильный…

– Это тоже, – он кивнул, покосился на нее и продолжил: – И вот еду с тобой непонятно куда, непонятно зачем.

– Ты знаешь, куда и зачем, – сказала она упрямо.

– Нам может прилететь, Джейд. – Он все-таки посмотрел на нее. – Ты понимаешь, что творишь? По распоряжению бывшего наместника и бургомистра пропавших людей в случае вероятности малейшей опасности должны искать только команды, состоящие из мага первой или высшей степени дара, лекаря и двух боевых магов. Мы не тянем на такую команду, да и ордера на поиск не имеем.

– Там неопасно, Вудс, не дрейфь. – Джейд снова коснулась его плеча, подмигнула: – И потом, можем мы просто поехать погулять? Как старые приятели.

– Значит, все-таки приятели?

Она кивнула.

– Что ж, можем, конечно, но не кладбище же, Дэвис! – Он ткнул пальцем в окно: – Там нормальные люди не гуляют. Могут пойти слухи разного толка…

– Когда это ты стал так заботиться о том, что про тебя скажут, Вудс? – насупилась Джейд.

– Недавно, – ответил он, испытывая легкое раздражение от ее непонимания. – И тебе пора начать об этом заботиться. Сейчас увидят нас вместе, решат, что у нас роман, и припишут тебе всякое.

– Я опровергну все слухи, – пожала она плечами. – Обо мне можешь не переживать.

Он хотел продолжить нотацию, но… понял, что все зря.

Она не прислушается. Упертая!

– Ладно, кладбище так кладбище. Но запомни, Дэвис, никто не поверит, что ты смогла передо мной устоять. – Улыбка сама расползлась по его губам. – Как отказать такому красавчику? Я вообще в шоке, что ты до сих пор не позарилась на это шикарное тело.

Он развел руки в стороны, согнув их в локте и демонстрируя собственную мощь.

– Это тело, многократно побывавшее в употреблении, – мигом отсекла Джейд его попытки наладить контакт. – Я слишком много знаю о твоих похождениях, Вудс. Ты для меня как…

– Кто? – Он насупился, ожидая оскорбления.

– Кот.

– Чего?!

– Блудный такой, хоть и породистый. Избалованный, холеный, иногда пропадающий на пару дней в загуле, но всегда прибегающий, чтоб ему за ушком почесали.

– Ну знаешь, Дэвис! – Каспиан решил было обидеться, но подумал, примерил к себе ее сравнение и снова заулыбался: – А ведь реально, можешь почесать, если очень хочется.

– Прибыли! – прервал их возница. – Мы на месте.

– Будь внимателен, – моментально подобралась Джейд. – Следы на теле моей пациентки ясно говорят о том, что здесь есть кто-то опасный. И ядовитый.

– Ты знаешь, как отвратить мужчину от свиданий с тобой, Дэвис, – вздохнул Каспиан. – Хорошо, давай сделаем это, и ты наконец отпустишь меня спать.

Джейд кивнула и, приняв помощь Вудса, покинула экипаж.

Он оплатил поездку и отпустил возницу. Проследив взглядом за удаляющимся транспортом, Каспиан стал внимательно осматриваться по сторонам.

По правую руку обнаружились частные домики – маленькие, но явно обжитые, тесно прижимающиеся друг к другу и обнесенные заборами в человеческий рост. Прямо нашелся пустырь, а на нем, чуть поодаль, явно заброшенное здание. Двухэтажное, длинное, с полуразрушенной изгородью, оно некогда являлось заводом или чем-то подобным, а теперь щерилось острыми осколками стекол на прохожих и почти полностью поросло болотного цвета мхом.

– Туда мы не пойдем, – проговорил Вудс, заметив заинтересованный взгляд Джейд. – Даже если предположить, что на возницу и правда напала нечисть, то только полный идиот побежит прятаться туда, Дэвис. Хоть режь, туда с тобой не сунусь.

Она повернулась, бросила на него хмурый взгляд и уставилась влево. На кладбище. А затем, прижав рукой шляпку, посмотрела куда-то дальше и выше. Вудс повторил ее действия.

Примерно в полумиле от их места пребывания, освещаемая мрачным оранжево-красным заревом заходящего солнца, стояла церковь Преображения. Именно ее прихожане, со слов Алиши, впоследствии пришли на помощь пациентке.

– Никаких следов случившегося, – заметил Каспиан, устав пялиться на шпили церкви и пнув мелкий камешек, оказавшийся у ног. – Может, твоя миссис место перепутала?

– Наверное, все случилось немного дальше, посередине пути, – предположила Джейд. – Вон там.

Каспиан посмотрел в указанном направлении и действительно заметил поодаль крупный мусор, отодвинутый к краю дороги.

– Хорошо, предположим, так и есть, – он мотнул головой, отгоняя накатившую сонливость. – Но если ты и права, то скорее возница побежал к церкви. Я бы лучше помчался туда, за святой водицей, чем на кладбище.

– Логично, но… случись все так, его увидели бы прихожане, – покачала головой Джейд, – и привезли бы в больницу вместе с миссис Дэквуд.

– Только если он и правда пострадал, а не пьет сейчас чай у себя дома, – устало проговорил Каспиан и сразу был наказан гневным взглядом от Джейд.

– Если ты не настроен помогать, то зачем приехал? – спросила она, сверкая глазищами.

Сама не хуже нечисти!

– Чтобы ты одна глупостей не наделала, – ответил Каспиан. – Будем делать их вместе. Ладно, давай попробую притвориться, что верю в глупость про ворлока. От места, где перевернулась карета, ближе всего бежать или в церковь, или на кладбище – там достаточно перемахнуть через низкий забор. – Он указал пальцем в сторону, прикидывая, насколько вообще это реально, и снова осматриваясь. – До домов, пожалуй, далековато, до пустыря – слава всему доброму и светлому – тоже. Значит…

– Прогуляемся среди почивших, – радостно кивнула Джейд.

– Твой бы энтузиазм да в нужное русло, – буркнул Каспиан, подставляя Джейд локоть. – Предупреждаю, больше получаса я там не выдержу. Темнеет. И как бы мне ни было приятно твое бесценное общество, я предпочитаю ему теплую постель. Так что не засматривайся по сторонам, сделаем дело – и по домам.

– Ты прелесть, Вудс, – просияла Джейд.

– Ох, сама Дэвис расщедрилась на комплимент! – хмыкнул он. – Значит, точно нужно ждать неприятностей на наши пятые точки…

1
...
...
10