Цитаты из книги «Огонь и агония» Михаила Веллера📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2
image

Цитаты из книги «Огонь и агония»

63 
цитаты

Булгарин был первый русский издатель, который стал брать не розничной ценой, а прибылью с высокого оборота. Эдакий Генри Форд русского газетного дела. Пара слов еще о чисто профессиональной, полиграфической стороне дела. Именно «Северная пчела» впервые ввела разбивку текста на три или четыре колонки, отделила нижнюю половину полосы под самостоятельные «подвалы» и прочее. Она была первой профессиональной газетой, она определила лицо будущих газет, они потом по ее образцу делались.
29 октября 2018

Поделиться

Первый (и пока единственный) русский роман был быстро переведен на восемь европейских языков: английский, французский, немецкий, испанский и т. д. Это был первый и единственный русский международный бестселлер. Переводили русских в это время крайне мало – а нечего было переводить, все заимствовано у немцев и французов, и всего очень скудно. У Пушкина перевели отрывок из «Руслана и Людмилы» на немецкий и несколько стихотворений на французский
28 октября 2018

Поделиться

Принят роман был так, что за год было допечатано несколько тиражей, а общий тираж превысил 10 000 экземпляров. Теперь необходимая справка: 1000 экземпляров был удачей, 1200 – бестселлер, 3000 – обвал, триумф, слава. Скажем, тиражи Пушкина редко доходили до тысячи, удача «Годунова» – 1200, хотя допускают 2000; обычный тираж прозы – экземпляров 400, и они продавались годами.
28 октября 2018

Поделиться

опубликовал именно что вовсе первый русский роман: «Пригожая повариха, или Похождения развратной женщины» – в жанре плутовском, как вы можете догадаться. А в 1814, сразу после войны, появился роман Нарежного Василь Трофимыча «Русский Жиль Блас, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова». Тот же плутовской жанр, уже название понятно, вся канва взята у Лесажа, но критика жизни допущена типично и именно русской – за что роман был мигом изъят из продаж и сгинул. Но! Они были нечитаемы. Архаичный условный тяжеловесный язык XVIII века. Обороты громоздкие, как двутавровые балки. Нравоучения как дубина с цветочком. Это были факты из области латентного периода созревания русской литературы – но еще не ее жизни. У них был такой минус – они не были читаемы и влияния ни на что не оказали. Ниже уровня поверхности.) Роман Булгарина. Впервые был написан языком, на котором люди разговаривали. Это явилось демократизацией и оживанием литературы!
28 октября 2018

Поделиться

Вообще – не совсем первый. Еще в 1770 Чулков Михал
28 октября 2018

Поделиться

в возрасте сорокалетия – вершина писательского расцвета – он публикует – внимание! – первый русский роман! Еще раз: первый. Русский. Роман. Первый в мире роман, написанный на русском языке. До того читали – французские; также немецкие и английские; реже испанские и итальянские. Своих не было. Молодая, имплантированная на рассаду из Европы, культура. Молодая литература – еще развивается. Он назывался: «Иван Выжигин. Нравственно-сатирический роман. Сочинение Фаддея Булгарина».
28 октября 2018

Поделиться

повесть эта вызвала живейший интерес. Читалась на ура, обсуждалась. И Булгарин немедленно принялся сочинять вторую фантастическую вещь: «Невероятные небылицы, или путешествие к средоточию Земли». Это было задолго, как вы понимаете, до «Путешествия к центру Земли» Жюля Верна – хотя, с другой стороны, и через сто лет после «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта.
28 октября 2018

Поделиться

Там давно открыли Баффинов пролив – это между Аляской и Северным полюсом, этот Северный проход в начале XIX активно искали – и по нему налажено активное судоходство. Там полно золота и серебра для всех нужд – а деньги делают из дуба и еще нескольких прочных пород дерева. Но дальше – интереснее: там аэростаты – обычное средство передвижения, в том числе воздушные боевые корабли с сотней солдат на каждом. До Жюля Верна еще надо дожить. Так – если воздушный шар, основа аэростата лопается, то солдаты безболезненно опускаются вниз на парашютах. А питаются они такими консервами: выпаренным досуха мясным бульоном и мучным таким порошком, которые перед едой разводят водой. Причем: у каждого приборчик для изготовления воды из сгущенного воздуха, а также для изготовления кислорода, если наверху его мало будет. И таких подробностей – кучи
28 октября 2018

Поделиться

в 1824 году Фаддей Булгарин пишет первое в русской литературе фантастическое произведение, это научная фантастика, повесть он назвал «Правдоподобные небылицы, или странствования по свету в XXIX веке». Лодка, буря, удар – и он просыпается в пещере ровно через 1000 лет. И читатель попадает в такую преинтереснейшую русскую Утопию. В ней картины необыкновенного развития науки и техники соединяются с прогрессом нравов и одновременно – это критика нравов и обычаев сегодняшних
28 октября 2018

Поделиться

батальона, и так далее. Он весь ум направлял на создание себе репутации. Он председательствовал на собрании, где просили завести на Бродского уголовное дело и судить. Он был среди секретарей-писателей, осуждая Солженицына и исключая его из Союза писателей. При Брежневе он был заслуженный коммунист, при Собчаке – выдающийся демократ, при губернаторе Яковлеве – деловой либерал-консерватор, при Фонде Сороса на Северо-Западе РФ – распорядителем фонда, или директором, главным, короче. Нет Фонда – плевать на Сороса и США. За эту кристальность души писатели ему под занавес дали премию «За честь и достоинство». Вот такие у этой братии мозги и вот такое у них представление о чести и достоинстве. В 70-е годы Гранин был на слуху и очень авторитетен. Но мы о другом. В 1962 году Обком КПСС указал принять меры к идеологически невыдержанному хулигану Пикулю. И Гранин, второй – рабочий то есть – секретарь Ленинградского Союза писателей – выдавил его из Ленинграда. Было дано понять, что жизни здесь не дадут. А отъезд разрешит ситуацию: нет человека – нет проблемы. Так Пикуль оказался в Риге, где и прожил всю оставшуюся жизнь. Короче. В 1970 году «Звезда» печатает повесть Пикуля «Реквием каравану PQ-17». Успех огромный! Фамилию запомнили! Да не знали мы ничего, кто сам в войну лично не сталкивался, про эти караваны, и про ленд-лиз только слово знали и что-то слышали. И написано хорошо: броско, выпукло, ярко, энергично – выразительно и просто. Это был дебют Пикуля в большой литературе – хоть это кому нравилось, хоть нет. (Ну, что там кое-что, целые сцены, списано почти дословно из знаменитого романа МакЛина «Его Величества корабль “Улисс”» – это мы узнали уже после советской
17 октября 2018

Поделиться

...
7