Читать книгу «Тайна старого дома» онлайн полностью📖 — Майкла Терри — MyBook.
image

Как нашли Келли

(конец мая 1980 года)

– Я велела ей сесть на берегу реки и не сдвигаться с места, до тех пор, пока я не закончу собирать черемшу, – чуть не плача, говорила Эмили, еле поспевая за Глорией. – Я была уверена, что она так и сделает!

– Она еще совсем ребенок, – запыхавшимся от быстрого шага голосом ответила Глория. – О чем ты думала, когда оставила ее одну? А вдруг она полезла в воду и утонула?

Они быстро прошли на другую прибрежную поляну и Глория, с тревогой посмотрев на реку, сложила руки рупором у рта и что есть силы закричала:

– Келли! Келли! – прислушавшись, она постояла немного и снова закричала. – Келли!

– Келли! – за кричала ей вслед Эмили со слезами на глазах и добавила. – Где же она?.. Может, она, задумавшись, просто ушла дальше вдоль берега реки? Она ведь такая рассеянная…Мы найдем ее, Глория? Ну скажи, что мы ее найдем…

– Надеюсь… Хорошо, что ты сразу рассказала мне о случившемся и я сообщила полиции. Они тоже подключатся к поискам с минуты на минуту. Но, все равно, Эмили, ты не должна была оставлять ее без присмотра.

– Я виновата, виновата, – чуть не плача ответила Эмили.

– Перестань повторять это снова и снова. Никого сейчас не волнует, чья это вина, только… Тихо! – Глория подняла вверх руку и прислушалась.

Эмили тоже застыла и прислушалась. Шумел легкий ветерок в вершинах деревьев, едва слышно журчала река и звонко пели птицы, но среди этого многообразия звуков Глория поняла, что слышит кое-что еще: какое-то тихое всхлипывание, доносящееся из высокой травы всего в нескольких метрах от тропинки. Она сразу поняла, что это плачет ее младшая сестра.

– Келли? – крикнула Глория и поспешила к источнику звука. – Келли, это ты?

– Я убью ее! – гневно повторяла, Эмили, поспешая за старшей сестрой.

В траве они нашли Келли, свернувшуюся калачиком на боку, как будто она пыталась стать как можно меньше, а по ее испуганному лицу текли слезы. Все ее тело дрожало, и на нем были видны множественные мелкие царапины, из которых тонкими струйками сочилась кровь.

– О, Боже! – тревожно, чувствуя недоброе, воскликнула Глория, опускаясь на колени и кладя руку на плечо Келли. – Что с тобой случилось, родная?

Келли попыталась что-то сказать, но слишком сильно дрожала, чтобы выдавить хоть слово.

– Вот, – сказала Глория, доставая из кармана носовой платок и вытирая им слезы с лица своей младшей сестры. – Ты можешь сесть? Или это слишком больно?

Обернувшись на шорох кустов, она увидела быстро приближавшегося к ним инспектора Пауэрса, одетого в серый костюм и черную шляпу с полями, в сопровождении двоих полицейских в форме.

– Сюда! – крикнула она им. – Мы нашли ее!

Пауэрс на своих коротеньких толстых ножках подошел вплотную, достал сигарету и закурил, сказав недовольным голосом:

– Я же говорил вам, мисс Олсен, что ваша сестра найдется. Это ведь дети! Вы закатили такую панику по телефону, что я вынужден был бросить все свои дела и примчаться сюда, к вам! А между прочим, сегодня ночью из мясной лавки в Дорменте вынесли весь инструмент! Вместо того, чтобы заниматься раскрытием преступлений, я гоняюсь по полям да лесам в поисках маленьких заплутавших девочек!

– Вы же видите, с ней что-то случилось! – почти выкрикнула Глория и снова наклонилась к сестре. – Келли, ты слышишь меня, Келли? Что ч тобой произошло? Ты должна нам все рассказать! Здесь кто-то был? Они причинили тебе боль?

Глядя куда-то в сторону, Келли продолжала всхлипывать.

– Келли, ты в безопасности и тебе не о чем беспокоиться, ты… – она только сейчас с ужасом увидела, что часть одежды на ней была порвана. – Боже мой, – продолжала она, придвигаясь к девочке ближе и обнимая ее дрожащее тело. – Что же с тобой случилось?

– Я видела его, – едва слышно произнесла Келли сквозь слезы дрожащим от страха голосом.

– Кого? – спросила Глория и посмотрела на инспектора, который все еще курил сигарету. -Кого ты видела, Келли?

– Я видела его, – захныкала девочка. – Он был здесь. Он говорил со мной, он… Он мне много чего рассказал. Я не хотела слушать его, но он все равно рассказал мне.

– Кто? – вмешался в разговор комиссар, подойдя ближе и присев на корточки возле Келли. – И что он рассказал тебе, Келли? Расскажи мне. Я из полиции, меня зовут дядя Гаррет. Ты можешь больше ничего не бояться и рассказать мне все. Кто это был? Как он выглядел?

– Смерть, – пристально посмотрев на Пауэрса, вымолвила Келли.

Инспектор явно не ожидал такого ответа и даже немного отстранился, чтобы получше рассмотреть исцарапанное и заплаканное лицо девочки:

– Кто?

– Он сказал, что его зовут Смерть, – продолжала Келли дрожащим от страха голосом, – и он открыл мне одну тайну.

–Какую тайну?

– Я не могу рассказать. Это ведь тайна.

– Хм… – покрутил головой инспектор. – А во что он был одет?

– На нем была длинная черная одежда и капюшон…

– Понятно, – сказал инспектор и со вздохом поднялся на ноги. – Мисс Олсен, если я вам еще когда-нибудь, не дай бог, понадоблюсь… Вы знаете, как меня найти. Всего вам доброго.

Первая ночь в доме

(конец января 2015 года)

Бекки внимательно читала блокнот, отслеживая по карте маршрут, которым шла Ненси Милфорд. Судя по мыслям и записям, она была родом из Чикаго и определенно не имела конечной цели своего путешествия, а значит, просто бродяжничала. Что завело ее на северо-восток США? И куда она собиралась потом? Увы, блокнот не давал ответы на эти вопросы…

Услышав звук захлопнувшейся внизу входной двери и приближающиеся по скрипучей лестнице шаги Лестера, она крикнула:

– Здесь все еще холодно, папа! Ты уверен, что правильно затопил печь?

– Дом слишком долго пустовал, – ответил знающим голосом Лестер, появившись в дверном проеме и оперевшись спиной об косяк. – Стены сильно промерзли. Потерпи немного, скоро все наладится. Но на улице холодает. Надеюсь, ты очень скоро привыкнешь к здешним зимам.

– Не уверена, – поморщилась Бекки. – Как можно привыкнуть к холоду?

– Во всем этом есть что-то прекрасное, тебе не кажется? – подмигнул он ей. – Настоящее ощущение окружающего мира в его самом прекрасном виде. Там, в Нью-Йорке, мы часто жаловались на слякоть, здесь будем жаловаться на мороз. Возможно, какие-нибудь папуасы в эту же самую минуту жалуются на нестерпимую жару, кто знает!..

– Кстати! – перебила его Бекки. – Ты нашел что-нибудь интересное в том огромном сарае?

– Всякое ржавое барахло! – отмахнулся Лестер. – Ума ни приложу, что с этим всем делать.

– Но ты все еще уверен, что сможешь заняться сельским хозяйством?

– Да! – коротко ответил он и развернулся, – я думаю, что займусь этим весной, когда растает снег и потеплеет. Зима – мертвое время для сельских жителей, они отдыхают и набираются сил перед новым трудовым сезоном. Зима – это часть жизненного цикла сельских жителей. Ты привыкнешь к этому. А сейчас приглашаю тебя спуститься вниз и разделить со мной ужин.

Бекки вздохнула, отложила блокнот и поднялась на ноги.

После ужина отец пожелал ей спокойной ночи и ушел в свою комнату, а она снова легла на кровать, включила ночник и вернулась к чтению дневника Ненси Милфорд, в котором та подробно описывала, где шла, где ночевала, что видела, что кушала, что украла…

…Внезапно открыв глаза среди ночи, Бекки резко села в кровати и оглядела комнату. Свет ночника все еще горел, а за окном свистел ветер. Взглянув на часы, она обнаружила, что уже почти три часа ночи. Несмотря на то, что Бекки была под одеялом и в одежде, ей было очень холодно. Потянувшись через кровать, она положила руку на стену, за которой проходила труба от камина, но та была холодной, как лед. Почему здесь нет центрального отопления, подумала она с раздражением, дрожа от холода.

Завернувшись в одеяло, она встала с кровати и подошла к окну. На дороге виднелись огни снегоуборочного трактора, который медленно полз вдоль обочины.

– Наверное, это самая одинокая работа на свете, – пробормотала Бекки, представив себе водителя, который сейчас крепко держится за руль в этой, наверное, холодной кабине. Наверное, это какой-нибудь, одинокий старик…

Чувствуя жалость к бедному водителю снегоочистителя, Бекки вышла на темную лестничную площадку. Она решила, что нет смысла будить отца, чтобы попросить его спуститься вниз и снова растопить печь, стоило попробовать сделать это самостоятельно. Осторожно держась за перила, в кромешной темноте она пошла вниз по ступеням, которые безжалостно скрипели под каждым ее шагом.

Через пару минут, войдя в кухню, все так же в темноте, она опустилась на колени перед дровяной печью и открыла стеклянную дверцу, сразу поняв, в чем проблема: дрова просто не разгорелись и огонь потух.

– Мой селянин, – пробормотала она, вздохнув, – даже не сумел разжечь огонь в печи. Как он собирается вести хозяйство, если даже не в состоянии разжечь костер, мне совершенно непонятно.

Она огляделась в темноте в поисках спичек и сразу нашла их на маленьком, стоящем рядом столике. Смяв несколько старых кусков газеты, она разложила их под поленьями в печи, подожгла и начала аккуратно раздувать огонь.

…Лестница скрипнула у нее за спиной.

– Это я, папулечка, – сказала Бекки, не поворачиваясь. – Я просто пытаюсь развести настоящий огонь. Ну, знаешь, который не потухнет, в отличие от того, который развел ты.

Не услышав ответа, она снова легонько подула на огонь. Лестница за спиной снова скрипнула, на этот раз гораздо ближе к Бекки.

– Должна признать, что у меня это не очень получается, – продолжила она и ухмыльнулась. – Боюсь, утром нам нужно будет где-нибудь раздобыть сухие дрова. Ты не видел их в том большом сарае? – она ждала ответа, но ничего не услышала в ответ. – Кстати! У нас нет интернета, а он нам очень, очень нужен, понимаешь, папа?

Еще один слабый скрип за спиной. И тишина…

– Я проснулась от жуткого холода. Интернет нужен нам хотя бы для того, чтобы прочитать, как затапливать печь, понимаешь?

В очередной раз не услышав ответа, она обернулась и каково же было ее удивление, когда она не увидела отца за своей спиной.

– Папа? – неуверенно позвала она, прислушавшись. Вокруг была мертвая тишина. Почувствовав мурашки на своей спине, Бекки внимательно огляделась в темноте. Ее не покидало чувство, что за ней наблюдают. Всем своим нутром она чувствовала на себе чей-то взгляд. Ей показалось, что воздух в комнате внезапно стал еще холоднее, и на ее голове зашевелились волосы.

– Кто здесь? – прошептала она испуганным голосом.

Тишина…

– Здесь есть кто-нибудь? – снова спросила она, чувствуя дрожь в своих коленях.

Тишина.

Однако ощущение чьего-то присутствия не отпускало ее, становясь почти невыносимым. Комната казалась пустой, но Бекки чувствовала, что за ней наблюдают. Попытавшись отогнать от себя дурные мысли и ухмыльнувшись, Бекки произнесла:

– Ну, Бекки, вот ты и начинаешь сходить с ума от чистого деревенского воздуха…

Внезапно ее взгляд упал на окно, и она застыла, не смея поверить своим глазам. За окном стояла какая-то девочка и, прижавшись к стеклу руками, пристально смотрела на Бекки угрюмым и враждебным взглядом через узоры на стекле… На секунду разум Бекки отказался не в силах принимать происходящее, она закрыла глаза, чувствуя, как сжимается от страха ее сердце, а когда открыла их, то девочки уже не было…

Пытаясь убедить себя, что ей это показалось, Бекки медленно, как ходячий мертвец приблизилась к окну и отчетливо увидела отпечатки небольших рук по ту сторону холодного стекла… В следующую секунду она пронзительно закричала от страха.