Я выполнил вашу просьбу. Звонок директору Честертону состоялся сегодня утром. Он принял информацию, однако сообщил, что моя помощь в уборке этажей и вызове специалистов по паранормальным явлениям не требуется. Мистер Честертон, по его словам, свяжется с нужными людьми самостоятельно. Я не компетентен в данном вопросе. Повторю свою просьбу о том, чтобы вы безукоризненно следовали школьным правилам и не появлялись в академии до указанного директором времени, а то есть до традиционного празднования Хогмани в завтрашний день в пять часов после полудня.
P.S. мисс Мюррей в курсе произошедшего и беспокоится о судьбе библиотечных ключей. Дайте знать, когда и где я смогу их забрать и вернуть на место.
До встречи, Мистер Эррол Иннс.
– Что скажете?
– Из минусов – он ничего не разузнает, а соответственно, и мы тоже. – Сказал Эрик, надевая очки. – Из ощутимых плюсов – мы можем встретиться с ним сегодня, отдать ключи и попросить помочь с книгами.
– Он слопает нас с супом Джулии, если мы появимся на территории академии. – Заверил друга Джейк. – Но другого варианта нет. Разве что гнать его в садоводчество на личную встречу.
– Думаете, можно оправдать наше присутствие в школе благим намерением вернуть ключи от библиотеки? – Джулия закусила губу, раздумывая. – Надо что-то срочно решать, иначе мистер Иннс передумает и докинет ещё одно письмо, в котором просто попросит принести ключи на завтрашний праздник.
Эрик потёр лоб, тщательно перебирая в голове возможные варианты выхода из ситуации.
– Нам нельзя показываться на глаза никому в академии, но… Мы ведь можем находиться в Кирк-Йэтеме по другой причине! И неважно, что любая его точка в десяти минутах ходьбы от территории школы.
– А сам Кирк-Йэтем в получасе ходьбы от меня и часе от вас… – Напомнила Джулия. – Это далеко. Но, допустим, нам нужны подарки на Хогмани.
– Или продукты. Ни в одном садоводчестве нет своего магазина. – Добавил Джейк. – И даже медпункта.
– Логично. Тогда нам нужно оповестить мистера Иннса о встрече, и как можно раньше. Иначе мы будем пойманы с поличным с кипой книг о потусторонних мирах под мышкой. – Джулия принялась спешно набирать сообщение. – Я спрошу, удобно ли ему будет подъехать к главным воротам.
– А как мы сами будем добираться? Если пешим ходом, то придётся выйти как можно скорее.
– Сначала дождёмся ответа.
Будто услышав слова Джулии, мистер Иннс незамедлительно прислал ответное письмо, в котором сообщил, что будет у ворот на въезде в посёлок через час.
– Будем надеяться, что директор нас не опередит. – Джулия встала с дивана и, собрав грязную посуду, двинулась на кухню. – Меня волнует ещё один важный вопрос: что делать с единственным экземпляром истории академии, хранящимся как раз у него?
– Мы можем его попросить, – предложил Эрик. – Хотя, учитывая последние события, этим мы навлечём на себя ещё больше подозрений…
– Мистер Иннс ясно дал понять, что книга старая и может рассыпаться от одного прикосновения, поэтому директор её так бережёт и кому попало точно не отдаст, – сказал Джейк. – И единственный выход из ситуации – аккуратненько пробраться к нему в кабинет, желательно, имея в запасе хотя бы минут пятнадцать, и отксерокопировать то, что нам нужно.
– А вдруг, книга окажется толстой? Не будем же мы копировать каждую страницу, – образумила друга Джулия, судя по звукам, намыливающая посуду. – Но и времени просматривать всё у нас тоже не будет.
– Придётся… Красть? – ошарашенно произнёс Эрик. – Я никогда ничего не воровал.
– Это не воровство, а заимствование. – Промурлыкал Джейк. – К тому же, директор сам не даёт эту книгу никому. А вдруг нам интересно узнать, кто построил нашу академию, а главное – зачем? В Кирк-Йэтеме было слишком много места, наверное…
– Слишком много места у тебя в голове.
Джейк обиженно запыхтел и отвернулся.
– Нам нужна будет помощь в проникновении в кабинет директора. – Снова раздался с кухни голос Джулии. – И помощь именно того человека, который не вызывает ничьих подозрений, но при этом находится в кругу нашего доверия. Есть варианты? У меня – нет. Я ни с кем, кроме вас, не общаюсь.
– Я общаюсь со всеми, но сомневаюсь, что кто-то согласится на такую рискованную авантюру без объяснения ситуации, – пробормотал Джейк, видимо, всё ещё обижаясь. – Озвучь свои идеи, мистер «в моей голове места нет, потому что всё занимает мой огромный мозг»?
– А вот размер мозга тут не причём! – Эрик показал другу язык. – Мой круг общения тоже крайне узок. Вот только Герми… Герми! Точно, как же я мог забыть про неё? Она и правда может нам помочь.
– Летом мы нечаянно втянули её в историю с проклятием, и чудо, что за ней по пятам не ходила чёрная овца. – Крикнула Джулия. – Пойдёт ли она на такое?
– Беру это на себя. – С гордостью заявил очкарик. – Но займёмся этим после празднования Хогмани в академии. Там, если я ничего не путаю, по желанию останется пара дней занятости в кружках. Будет причина прийти в школу. Кстати, вы уже выбрали, куда запишетесь? В январе списки обновляются.
– Никуда не пойду. – Джейк с наслаждением потянулся. – Потрачу своё свободное время с пользой.
– И что же ты будешь делать, спать и есть? – съязвила Джулия. – Я собиралась в переводческий клуб, но последнее время думаю о чирлидинге…
– Ага! Так и знал!
– Неплохой выбор. Я запишусь на китайский язык, химию, астрономию и высшую математику. – Сказал Эрик, в душе надеясь, что не забыл назвать что-нибудь важное. – Вроде бы, в начале мая я записывался в пять кружков, а сейчас вспомнил лишь четыре. Надо будет перепроверить свои записи сегодня вечером.
– Расслабься! Неужели, тебе не хватает учёбы? – спросил Джейк, заранее зная ответ. – Ты же даже в Германию съездил осенью! Несмотря на сломанную руку и кучу других травм. Целую неделю говорил на чужом языке. У меня бы мозги закипели.
– А мои – отлично поварились в супе иностранной культуры. – Отрезал Эрик. – Надо собираться. Метель нас задержит, и можем опоздать на встречу с мистером Иннсом. Джулия, ты готова?
– Да. – Девушка выпорхнула из кухни, по пути вытирая руки о джинсы. – На эту погоду у меня была единственная красивая курточка, и она осталась в школе, поэтому придётся поискать что-нибудь ещё. – Она с головой нырнула в гардероб и принялась там сосредоточенно рыться. – Можете одеваться, кстати. И сегодня возьмём Кэрри: она давно не гуляла в Кирк-Йэтеме.
Кошка выглянула из кухни с довольным урчанием: ей идея выйти на улицу явно понравилась. Поэтому она первая была наряжена в блестящий тёплый костюм для зимней погоды и выставлена у порога в шеренгу вместе с мальчиками, которые ещё несколько минут дожидались Джулию. И, наконец, девушка, чувствуя, что времени на дорогу остаётся всё меньше, облачилась в абсолютно идентичную оставленной в шкафчике академии плюшевую курточку и закрыла уши повязкой. Эрик и Джейк воззрились на подругу с недоумением.
– Ты только что сказала…
– Это куртка мамы. Как хорошо, что я о ней вспомнила.
До Кирк-Йэтема добирались пешком через плотную метель, про себя проклиная шотландскую зиму, запыленные слоями снега дороги и прохладный ветер. Весь путь до ворот посёлка Джейк вслух рычал на погоду, не переставая, и клялся самому себе, что пойдёт работать с первым потеплением, чтобы ездить на учёбу в тёплой машине.
Мистер Иннс, одетый в клетчатый пуховик и нервно покручивающий на пальце ключи от автомобиля, ждал компанию прямо за воротами. Его лицо выражало сильнейшее беспокойство с лёгкой ноткой подозрительности, и друзья невольно напряглись, подходя к сторожу с натянутыми улыбками и самым что ни на есть невинным видом.
– Доброе утро. – Коротко поздоровался мистер Иннс. – Приехали выбирать подарки к Хогмани? Какое прелестное создание, – он наклонился к Кэрри и погладил её по спинке. Кошка, принимая ласку, покрутилась, сверкая новым костюмчиком во все стороны.
– Пришли, – недовольно уточнил Джейк. Джулия стукнула друга в бок.
– Вот ключи от библиотеки, – девушка лучезарно улыбнулась. – Мы совсем забыли про них.
– Пустяки, – ответил улыбкой сторож. – Главное, что они на месте. Мисс Мюррей уж очень беспокоилась, а после инцидента в академии сама не своя. Отключила даже радио в машине.
– Можем понять, почему. Вдруг эта сущность передвигается по радиоволнам? – задумался Эрик. Мистер Иннс нервно осмотрелся и, шикнув на очкарика, поспешно приложил палец к губам. – Простите, я совсем забыл, лучше не здесь.
– Вы решили посетить академию? – спросил Джейк, как бы невзначай, и, пряча взгляд, очертил на снегу полукруг носком ботинка. – Или тоже приехали за подарками к празднику?
– На самом деле, я загляну в школу только для того, чтобы вернуть ключи от библиотеки на место, и то, надеюсь это сделать до приезда директора Честертона. Он уже упоминал, что моя помощь ему не требуется. – Сторож откровенно погрустнел, но тут же прокашлялся и вернул на лицо серьёзное выражение. – И я рассчитываю также на то, что вы не окажетесь на территории академии сегодняшним днём. Я правильно понимаю, что этого не произойдёт? – Пытливый взгляд тёмно-зелёных глаз окинул троицу с ног до головы. Друзья раздосадованно кивнули. – Отлично. Поймите, вам не нужны проблемы.
– Кстати, о проблемах… – Джулия замялась, подбирая слова. – Мы с Джейком вчера оставили свою часть библиотечной литературы на скамейке. И если директор увидит эти книги, он с большой вероятностью захочет узнать, кто ими интересовался ровно тогда, когда полтергейст учинил крупный беспорядок в школе. Мы попадём под раздачу моментально.
– Если есть такая возможность, – продолжил Джейк, стараясь скрыть нарастающую неловкость. – Мы бы хотели попросить вас забрать наши книги. Куда угодно, только бы они не попались на глаза директору.
Мистер Иннс на секунду задумался.
– Сколько было стопок?
– Две. В каждой по семь книг разной толщины. Они не перевязаны, но не должны были как-либо пострадать. Полтергейст не задел ту скамейку: над ней просто полопались лампочки.
– Я помогу вам. – Сторож вздохнул и, наконец, спрятал ключи от библиотеки в карман пуховика. – Но книги останутся у меня. Так будет безопаснее для нас всех.
– Спасибо! – Джулия просияла. – Вы наш спаситель.
– Рад слышать. А сейчас – идите покупать подарки, чтобы я был уверен, что вы не побежите навстречу опасности окольными путями.
– Можете нам верить. – Сказал Эрик, и друзья двинулись на главную дорогу, где и вправду захотели посмотреть сюрпризы для семьи на Хогмани. Мистер Иннс же поторопился в противоположную сторону, приняв решение срезать путь до академии через одну из непримечательных улочек.
– Думаете, ему не попадёт из-за нас? – спросил Джейк, едва спина сторожа скрылась из виду. – Всё-таки, шансы того, что директор уже на месте, имеются.
– Держим кулачки. – Ответила Джулия. – И идём покупать свечки!
«Огоньки у Йети» встретил друзей ароматом свечей и масляных благовоний, мешающихся между собой и пробирающимися с нос тонким удушающим шлейфом, что заставило Эрика и Джейка расчихаться прямо у порога. Джулия же с удовольствием запорхала по лавочке, выбирая запахи для домашнего торжества. По узким резным полочкам из светлого дерева теснились самые разные свечи: в форме цилиндра, кубические, причудливо изогнутые змейкой, шарообразные. Коллекция ароматов тоже отличалась оригинальностью, и по цвету воска можно было угадать, чем он пахнет. Ягодно-фиолетовые свечи стояли с наклейками «Ежевика», молочно-белые красовались целой шеренгой под табличкой «Кокос», а угольно-чёрные, на удивление, источали запах мяты. Такими же кучками были рассортированы и ароматические масла, и их крошечные блестящие бутыльки призывно сверкали разноцветными, тоже обозначающими вкус, огоньками.
Мальчики довольно быстро приземлились на бархатный красный диван, предсказывая скорое головокружение от обилия запахов в душном помещении. А Джулия, заметив, что на неё совсем не обращают внимания, втайне прикупила по свечке для каждого друга.
– И ещё вот ту гирлянду, с белыми и голубыми огоньками. – Голос подруги выдернул Джейка и Эрика из дрёмы, и они вздрогнули. – Хотя, лучше три штуки.
– Меня тошнит, – признался Эрик, вставая с дивана. – Пойдём, подождём на улице.
– Согласен. – Ответил тоже бледно-зелёный от духоты Джейк. – Джулия, мы пойдём, проветримся.
– Я уже закончила! – радостно сообщила девушка. – Теперь – в лавку свитеров.
– Там хотя бы есть воздух, – оживился Эрик, толкая дверь, которая тут же зазвенела подвешенными над ней бубенчиками.
– Пропитанный шерстью и котлетами из соседней забегаловки, – съязвил в ответ Джейк. Он вдохнул морозный воздух полной грудью и закашлялся. – И всё равно это лучше, чем вонючки, которые Джулия выбирала так долго, что мы уснули.
– Вам понравится, – хитро улыбнулась в ответ девушка. – Настраивайтесь на праздник, в конце концов. – Она наклонилась над своим пакетом и понюхала его. – Я уже предвкушаю момент, когда расставлю эти свечи на столе и зажгу.
– Надеюсь, случится чудо, и они будут пахнуть не так противно, как в магазине.
– Ничего ты не понимаешь.
В лавке свитеров действительно стоял отменный запах свежих котлет, но это не помешало друзьям насладиться выбором праздничной одежды. Даже Джейк, привыкший делать всё быстро, подошёл к данной традиции очень тщательно и примерил много свитеров, прежде чем купить один особенный – арктического голубого цвета. Эрик отдал предпочтение любимому лавандовому оттенку, а Джулия, выбившись из общей холодной гаммы, приобрела оливковый свитер крупной вязки. Покупки немного приподняли друзьям настроение, и едва отступившая от страха жажда приключений возобновилась. Было принято решение отправиться домой и заняться делом, а именно – прошерстить оставшиеся книги и спланировать добычу истории академии.
План по захвату кабинета директора перетерпел все возможные махинации, прежде чем утвердиться. Искать книгу все решили втроём, чтобы было эффективнее, при этом самым неразумным образом отказавшись от помощи «на страже ворот». Эрик, поколебавшись, решил, что обратится к Герми лично, прямо на празднике, потому что говорить по телефону о таких серьёзных вещах, которые могут подорвать репутацию, показалось очень плохой идеей.
Друзья проторчали в обсуждениях до ночи, совершенно не заметив, что погода стала ещё хуже: вместо лёгкой прохладной метели на сады обрушился снежный буран, и совсем не морозная температура это никак не компенсировала. Джейк звонил отцу с целью попросить забрать их с Эриком из садоводчества Миддл, но счастливый голос мамы на другом конце провода прощебетал, что он уехал в Эдинбург сразу после обеда. Джулия, как заботливая хозяйка, выудила уже знакомые комплекты белья и отправилась на кухню сварить кофе на вечер, а Эрик и Кэрри разлеглись на диване под красным свечением электрического камина и даже немного задремали.
– Не спать! – бодро воскликнула Джулия, вплывая в комнату с подносом. – Завтра отмечаем Хогмани в школе. Надо же, как быстро пролетело время. Уже не терпится узнать, как проходит этот праздник в вашей академии.
– Она и твоя тоже уже на протяжении нескольких месяцев, – напомнил Джейк. – А вообще, это довольно весело. Куча конкурсов, масштабная вечеринка, тонны еды и напитков.
– Даже коктейли?
– Даже они.
– Вот обман. – Добавил Эрик, с удовольствием откидываясь на спинку дивана. – Никакого алкоголя. Максимум – ягодные напитки или вода с лимоном. Не забывайте, что помимо старших классов на празднике будут и средние, чей возраст значительно младше.
– Я же пошутил. Но, надо заметить, в этом плане академия прогадывает.
– И вовсе не обязательно пить коктейли для веселья. Как и любой другой подобный напиток.
Джейк фыркнул и отхлебнул горячий кофе из своей кружки.
– Обычно вечеринка по случаю Хогмани длится несколько часов, и ни на минуту нельзя отлучаться, а то пропустишь что-нибудь интересное. Например, в прошлом году Эрику забрызгали очки кетчупом, а я об этом узнал только когда вернулся с улицы. Было не так смешно.
– А Джейк ходил на улицу, потому что переел тарталеток с сыром и чесноком, а все кабинки были заняты. – Не остался в долгу очкарик. – Я до сих пор косо смотрю на девочку, которая посчитала, что будет забавно стрелять кетчупом из бутылки во все стороны.
– И правильно. А я после ночи тошноты косо смотрю на тарталетки.
– Буду знать, чем лучше не подкрепляться. – Похихикала Джулия. – Вы уже выбрали, в чём пойдёте?
– Логично, что в свитерах. – Ответил Эрик. – Мы каждый год приходим в них. Разумеется, в разных. Повезло, что именно сегодня купили новые. А ты в чём хотела бы пойти?
– Я думала о платье, но, глядя на погоду, хочу укутаться как минимум в одеяло.
– Может, завтра потеплеет и метель успокоится. – Неуверенно произнёс Джейк. – И как ты добираешься каждое утро по такой буре полчаса?
– Я привыкла, хотя зима всё равно мне не особо импонирует. – Джулия задумчиво посмотрела в окно. – В последний раз мне просто повезло: меня подвезла Герми.
О проекте
О подписке