Читать книгу «Отражение уродства» онлайн полностью📖 — Люттолей — MyBook.

Глава 4. Леди Девон

Леди Девон оказалась бойкой сухопарой старушкой с весьма решительным взглядом и огромным жемчужным ожерельем на шее. Она лично встретила семейство Уэллс и сразу представила им своего племянника Александра.

Александр засиял от радости, когда Элизабет позволила ему поцеловать руку. Леди Девон так же представила родителей Александра – лорда и леди Босворт. Долгожданное знакомство между семьями состоялось.

Александр отвечал на вопросы Роберта Уэллса и леди Маргарет, но не отрывал взгляд от Элизабет.

Элизабет отвечала на вопросы лорда и леди Босворт с присущей ей вежливостью. Уже в первые минуты знакомства лорд и леди Босворт пришли от неё в восторг. Они всячески показывали Элизабет своё расположение, чем заслужили признательные слова от леди Маргарет.

На короткое время между семьями даже возникла некоторая идиллия.

Александру пришлось на время покинуть семейство Уэллс. Перед уходом он получил согласие Элизабет на первый танец.

Играла музыка. Вокруг царило оживление. Гости разбились на небольшие группы в предвкушение предстоящего бала. Они строили предположения по поводу тех или иных пар, которые, по их мнению, смотрелись бы хорошо. В этих суждениях имелось немалая доля лукавства, ибо выражали их обычно матушки одной из предполагаемых пар.

В целом праздник выглядел более чем скромно и имел одну единственную цель – представить Александра семейству Уэллс. Это обстоятельство не помешало леди Девон обращаться с гостями с той доброжелательностью, которая была всегда ей свойственна.

Ничего примечательного не происходило ровно до той самой минуты, пока не объявили начало бала.

Элизабет грациозно подала руку Александру. Он повёл её в центр зала. Следом за ними стали выходить другие пары.

Анна едва ли не плакала от отчаяния. Её никто не пригласил на танец. Для неё это явилось сродни приговору. Леди Маргарет пыталась занять её разговором, но Анна смотрела только на выходящие пары. Смотрела с откровенной завистью.

Зазвучал вальс. Начался бал. Надо ли говорить, что пара Александр и Элизабет сразу завладела общим вниманием. Они выделялись среди всех прочих пар, ибо как никто иной подходили друг другу. Их обсуждали дамы, обмахиваясь веером и останавливаясь на достоинствах Александра.

Заложив руку в жилет, их обсуждали джентльмены, в основном останавливаясь на достоинствах Элизабет.

Как только танец завершился, сияющий Александр повёл Элизабет к столам с напитками, но лишь для того, чтобы улучить минутку и поговорить наедине. Здесь, в окружение гостей, музыки и любопытных взглядов, между ними состоялся важный разговор. Оба разговаривали достаточно тихо, чтобы их никто не услышал. Первой заговорила Элизабет. Она это сделала с лёгким кокетством, принимая из рук Александра бокал с фруктовым напитком.

– Вас собиралась представить леди Девон на прошлой неделе. Она даже сказала, что вы желаете пригласить меня на танец, но я так и не дождалась приглашения.

– Я весь вечер хотел это сделать, но решил, что вы мне откажете, – честно признался Александр Босворт.

Элизабет Уэллс легко рассмеялась.

– И давно вы меня преследуете?

– Несколько недель…я хотел сказать «месяцев», несколько месяцев, – поправился Александр, заметив иронический взгляд Элизабет.

– Несколько месяцев? И что вам от меня понадобилось? Вам понадобились финансовые вложения? Хотите расширить семейное дело? Леди Девон говорила, что вы построили два новых корабля и расширяете торговлю.

Александр растерялся. Элизабет видела, что он подыскивает нужные слова для ответа. Судя по виду, Александр меньше всего ожидал услышать такого рода предположение в свой адрес.

– Или вы не расширяете торговлю, сэр Александр?

– Расширяю. Конечно, расширяю…но я не ожидал, что вас интересуют…корабли.

– У вас имеется другие причины для внимания?

Эти слова заставили Александра побледнеть.

– Понимаю…

Элизабет не смогла сдержать улыбки, наблюдая за поведением Александра.

– Боюсь, не понимаете, сэр Александр. Вы своим отношением настолько привлекли внимание общества, что меня только и спрашивают как о вас. Так или иначе, эти слухи необходимо пресечь. Если вам есть, что сказать – говорите сейчас или никогда больше не появляйтесь на моём пути.

– Если позволите, леди Элизабет, – Александр достал из кармана помятое письмо и протянул его ей.

– Что это? – спросила Элизабет, принимая письмо.

– Та самая причина, о которой вы спрашивали!

Элизабет отошла в сторону и развернула письмо. Оно состояло всего из одной строки: «Я люблю вас и прошу стать моей супругой»!

Когда Элизабет вернулась назад, её лицо выглядело совершенно непроницаемым. Как ни искал Александр признаки расположения к себе, но так и не нашёл их.

– Могу я нанести визит и поговорить с сэром Робертом? – осторожно спросил Александр.

– Можете! – коротко ответила Элизабет.

– Завтра?

– Мы будем ждать вас к чаю!

Элизабет слегка наклонила голову, показывая, что беседа на этом завершена. Александр поклоном проводил её уход.

Глядя ей вслед он с откровенным удивлением пробормотал:

– Боже, она приняла моё предложение. Элизабет станет моей женой. Это больше похоже на сон.

В это самое время, на другой стороне Атлантического океана, большой корабль под странным названием «Уродливый» разрезал кормой огромные волны. Он шёл с грузом хлопка в Англию.

Миллионы брызг накрывали капитанский мостик, на котором стоял молодой мужчина. Из верхней одежды на нём была лишь рубашка. Она вся намокла и прилипла к телу, подчёркивая каждую деталь великолепного тела. Правая часть лица отличалась столь же великолепными формами, что и тело. Левая же часть лица являлась полной её противоположностью. Глядя на неё создавалось впечатление, будто это всего лишь отражение красоты в искривлённом зеркале, ибо оно больше напоминало уродливую маску. Через левый глаз проходил глубокий рубец. Рубец начинался от подбородка, проходил через всю левую часть лица и исчезал под густой шевелюрой, что придавало лицу крайне неприятный, откровенно отталкивающий и даже в некоторой степени угрожающий вид. Видимо, вследствие раны повреждённый глаз принял чёрный оттенок и составлял резкий контраст со вторым, который был голубого цвета.

Этот человек и был тем самым Альбертом, главой компании «Отражение». Он совершенно не замечал разбушевавшейся стихии. Повреждённый глаз мерцал мрачным огнём, а губы повторяли одни и те же слова:

– Александр Босворт, лорд Босворт, леди Босворт! Я скоро призову вас всех к ответу. Господом клянусь! Вы будете наказаны! Жестоко наказаны!

Глава 5. Важный визит

Александр появился с роскошным букетом цветов, который незамедлительно вручил Элизабет. Элизабет снова позволила поцеловать ему руку. Последовал короткий обмен приветствиями, после чего Александра пригласили за стол. Слуга сразу же подал ему чай. Александр не преминул его поблагодарить, чем, несомненно, заслужил расположение семейства.

Элизабет сразу сделала вид, будто всецело занята рассмотрением фамильной посуды, из которой пили чай. Анна бросала многозначительные взгляды на Александра, поощряя его к активным действиям. Роберт Уэллс улыбался, но молчал, ожидая, что гость сам заговорит. Александр же слегка нервничал. Чувствовалось, что он напряжён.

Видя, что все молчат, леди Маргарет решила взять всё в свои руки.

– Как поживает леди Босворт? – с трогательным беспокойством спросила она у Александра. – Вчера она выглядела неважно. Она занемогла?!

– Благодарю вас, леди Маргарет, – быстро откликнулся Александр, – матушка временами страдает от мигрени, но сегодня утром она чувствовала себя хорошо.

– У вас ведь есть ещё сестра? Я не ошибаюсь?

– Нет, леди Маргарет. Её зовут Виктория.

– Я редко слышу о вашей сестре.

Александр слегка расстроился после слов леди Маргарет. Семейство Уэллс догадалось, что у него с сестрой не самые лучшие отношения. Вскоре и сам Александр подтвердил эту догадку.

– К несчастью, Виктория… весьма необычный человек. Она не выходит в свет, ни с кем не общается, уходит, как только в доме появляются гости. Крайне неуважительно относится к родителям, а со мной вообще не разговаривает. У неё сложный, а порой даже невыносимый характер. Она может безо всякой на то причины обидеть даже самых близких людей. Признаться, я бы не хотел её представлять. Мы уже несколько раз выводили её в свет, и каждый раз всё могло закончиться скандалом.

– Виктория младше вас?

– На двенадцать лет!

– Она ведь одного возраста с Анной? – уловив утвердительный кивок Александра, леди Маргарет улыбнулась. – Мы бы с удовольствием приняли Викторию у себя. Они с Анной могли бы стать ближе друг к другу.

– Вы очень любезны, леди Маргарет. Благодарю вас. Я обязательно ей передам, но не думаю, что она согласится.

Понимая, что тема сестры неприятна Александру, леди Маргарет тонко перевела беседу в другое русло.

– А сэр Арчибальд? Мы слышали, он решил отойти от дел. Это правда?

– Правда, – подтвердил Александр. – Батюшка давно хотел передать дела мне. Частые поездки в Портсмут его сильно изматывают.

– А вы часто ездите в Портсмут? – леди Маргарет продолжала задавать вопросы, но делала это в очень мягкой форме, чтобы не задеть Александра.

– Каждый месяц, – с готовностью отвечал Александр. – Бывает реже, но бывает, что мне приходиться оставаться в Портсмуте некоторое время. Последний раз я пробыл там две недели.

– И с чем связаны такие длительные поездки? – задала очередной вопрос леди Маргарет.

– В Англии существует большой спрос на хлопок. Его скупают по хорошей цене. Я пытаюсь наладить доставку хлопка из Нового света на своих кораблях.

Роберта Уэллса весьма заинтересовало упоминание о хлопке.

– Это действительно так выгодно?

Александр без раздумий кивнул.

– Хлопок сулит отличную прибыль. Английские фабрики остро нуждаются в нем.

– Вот как?! – удивился Роберт Уэллс. – Вы полагаете, мне стоит вкладывать деньги в хлопок? Разумеется, после того, как вы начнёте ввозить его в Англию, – добавил Роберт Уэллс и заслужил признательный взгляд со стороны Элизабет.

– Я пока не знаю, удастся ли мне осуществить намерение, – откровенно признался Александр. – Придётся очень нелегко. Появилась некая компания под названием «Отражение». Это очень крупная компания из Нового света. Они владеют несколькими десятками кораблей. Большинство из них ходят на паровых двигателях. Они занимаются доставкой хлопка в Англию. Эта компания у нас недавно, но очень быстро завоёвывает рынок хлопка. Соперничество с ними представляется весьма сложным или даже невозможным делом. Вероятно, мне следует изменить свои планы или попробовать договориться с владельцами.

По мере того как Александр говорил, он становился всё более уверенным в себе. Чувствовалось, что он прекрасно обо всём осведомлен и тщательно обдумывает свои шаги, что просто не могло не понравиться Роберту Уэллсу.

– Думаю, нам следует поговорить о хлопке более подробно, – слова прозвучали неожиданно многозначительно, хотя все за столом их ждали.

Александр извинился перед дамами и сразу же последовал вслед за Робертом Уэллсом.

– Надеюсь, он будет так же решителен в браке с Элизабет как в вопросах торговли с хлопком, – от души пожелала ему вслед Анна.

Глава 6. Предложение руки и сердца

Роберт Уэллс пригласил Александра в свой кабинет, где сразу же усадил в кресло и протянул коробку с табаком. Александр поблагодарил, но отказался. Вопреки обыкновению, и сам хозяин не стал закуривать. Он отложил коробку, сел напротив Александра и самым любезным тоном поинтересовался об истинной цели визита.

Александр не стал оттягивать разговор и откровенно ответил:

– Я люблю Элизабет уже долгое время. За все эти месяцы я несколько раз порывался с вами поговорить, сэр Роберт, но так и не осмелился.

– Вы просите руки Элизабет? – на всякий случай уточнил Роберт Уэллс.

– Я прошу у вас руки Элизабет, – с готовностью подтвердил Александр. – Моя семья, включая леди Девон, полностью одобряет это решение. Они готовы засвидетельствовать вам своё почтение в любой день, который вы сочтёте приемлемым для визита.

– Мы будем ждать их в следующую среду после полудня!

– В следующую среду? – лицо Александра осветилось радостью. – Значит ли это, что мне оказана честь стать частью вашей прекрасной семьи.

– Именно так, сэр Александр. Не буду лукавить. Вы мне нравитесь. И даже очень. Полагаю, вы и Элизабет нравитесь, но лучше вам этот вопрос выяснить с ней самой.

– Благодарю вас, сэр Роберт! От всей души благодарю, – счастливый Александр поднялся и несколько раз поклонился.

Роберт Уэллс не смог удержаться от широкой улыбки.

– Полагаю, вы можете поговорить с Элизабет наедине. Если у неё не будет возражений, мы могли бы обсудить дату помолвки во время визита вашей семьи.

Александр долго и горячо благодарил Роберта Уэллса, а потом без промедления, устремился обратно в гостиную. Сразу после его ухода в кабинет влетела Анна и, закружившись на месте, радостно закричала:

– Свершилось! Наконец-то свершилось!

– Надеюсь, ты понимаешь насколько неприлично подслушивать чужие разговоры, – нравоучительно заметил дочери Роберт Уэллс.

Как только Александр появился в гостиной, Элизабет встала. И она, и леди Маргарет обо всём догадались по счастливой улыбке, которая не сходила с губ Александра.

Ничуть не стесняясь присутствия леди Маргарет, Александр подошёл к Элизабет и, опустившись на одно колено, с чувством произнёс:

– Беседа с сэром Робертом придала мне смелости, коей всегда не хватало. Я люблю вас, леди Элизабет. В вашей власти принять моё предложение и сделать счастливейшим из мужей!

Александр смотрел на Элизабет с обожанием. Она не стала тянуть с ответом. Трогательно протянув руки к Александру, Элизабет радостно кивнула:

– Я принимаю ваше предложение, сэр Александр!

Александр поцеловал обе руки Элизабет, после чего и с молчаливого одобрения леди Маргарет, они под руку пошли в сад. Леди Маргарет улыбалась им вслед ровно до того момента пока не услышала голос Анны.

– Я пойду за ними и прослежу, чтобы он не передумал жениться на Элизабет.

– Оставь в покое Элизабет, иначе я больше не выведу тебя в свет!

Угроза матери мгновенно возымела действие. Но только лишь для самой леди Маргарет. Пробормотав нечто вроде «простите, матушка», Анна ушла в свою комнату и встала у окна, смакуя в уме детали сегодняшнего события. Невдалеке мелькнул край платья Элизабет. Анна осторожно открыла одну створку окна и, устроилась на подоконнике так, чтобы не пропустить ни слова из разговора. До неё донёсся голос сестры:

– Почему же вы раньше не открылись, сэр Александр?

– Вы выглядели такой неприступной, леди Элизабет… – донёсся до Анны голос Александра.

– Она не выглядела, она всегда такая, – пробормотала под нос Анна. Она вытянула шею так далеко, что еще одно движение, и она вполне могла бы оказаться на клумбе… под окном.

– И каковы ваши планы, сэр Александр?

– Ваш батюшка любезно позволил моей семье нанести визит в следующую среду. Полагаю, мы могли бы договориться о дате помолвки во время визита. Мне бы хотелось отпраздновать помолвку в ближайшее время, а свадьбу уже в следующем месяце. Как вы считаете, леди Элизабет?

– «Уже в следующем месяце»?! – недовольно пробормотала Анна. – Да вы бы могли уже сейчас обменяться кольцами, а на следующей неделе отпраздновать свадьбу.

– Вы слишком спешите, сэр Александр. Свадьба может состояться не раньше чем через три месяца.

– Я так и знала, – гневно вырвалось у Анны, – это она назло мне делает! Выйдет замуж осенью, когда сезон балов завершится и все разъедутся по своим имениям.