Морвуд сидел на краю стола, скрестив руки на груди, ослабив галстук и расстегнув верхнюю пуговицу рубашки. Видимо, для него свободная форма одежды по пятницам выглядела именно так. Кори заметила, что рядом с Морвудом на столе лежит ее отчет.
– Садитесь, пожалуйста.
Кори опустилась на стул, надеясь, что ее волнение не слишком бросается в глаза.
– Я с интересом прочел ваш отчет, – начал Морвуд. – Поразмыслив как следует и посовещавшись со старшим специальным агентом, я решил, что мы прислушаемся к вашим рекомендациям и начнем официальное расследование. – Он улыбнулся.
– Спасибо, сэр. Спасибо вам большое.
– Благодарности излишни, – возразил Морвуд. – Это не услуга, пусть даже я поручаю дело вам.
Кори вовремя прикусила язык, чтобы еще раз не сказать «спасибо».
– Мы не знаем, убийство это или нет, однако нам точно известно, что золотой крест представляет огромную ценность, и, как вы совершенно верно указали в отчете, высока вероятность, что этот предмет украден.
– Да, сэр.
– Насколько я понимаю, вы наладили вполне продуктивное сотрудничество с шерифом Уоттсом.
– Да, сэр. Думаю, работать с ним будет легко.
– Это хорошо. Как я уже неоднократно повторял, поладить с местными представителями органов правопорядка – одна из наших основных задач.
Поскольку двухлетний испытательный срок Кори еще не закончился, Морвуд, будучи ее наставником, должен был следить за ее работой над первыми делами. Менторским тоном в лучших традициях Сократа он осведомился:
– Как вы намерены вести расследование?
– Хочу отвезти крест доктору Келли в Институт археологии Санта-Фе для детального анализа, а если получится, то и для идентификации – вдруг кто-то заявлял о его краже.
Морвуд кивнул:
– Одобряю.
– И поскольку теперь это полноценное дело, можно ли сделать компьютерную томографию трупа? Как я писала в отчете, мы обнаружили повреждения, примерно совпадающие со временем смерти: трещины в черепе и ребрах, кровотечение из носа. Все это мелкие травмы, и послужить причиной смерти они никак не могли, но, возможно, во время сканирования удастся обнаружить скрытые повреждения.
– Не возражаю.
– А еще нужно установить личность покойного. Документов при нем не обнаружено, по зубам его не опознать. Можно провести тест ДНК, но, учитывая, что тело пролежало в земле семьдесят пять лет, вряд ли этот человек есть в базе данных. Конечно, мы можем отыскать его родственников, но на это уйдут месяцы, да и вообще не факт, что это нам что-то даст.
– Как вам хорошо известно, – согласился Морвуд.
Кори проглотила этот завуалированный намек на ее последнее (и пока что единственное) крупное дело.
– Можно взять отпечатки пальцев. В Колледже Джона Джея я освоила пару методов, но пальцы мумии придется ампутировать.
– Хорошо.
– Ну а если все это не даст результатов, я произведу реконструкцию лица, – добавила Кори. – Это была моя специализация в колледже.
Еще один кивок.
– А как насчет места обнаружения тела?
– А что насчет него?
– Вам не кажется, что оно требует дальнейшего изучения?
– Вы имеете в виду весь город-призрак?
Морвуд молча ждал ее ответа.
– Да, пожалуй, – согласилась Кори, хотя ей эта идея почему-то не понравилась.
– При мужчине обнаружен ценный предмет из золота. Возможно, где-то поблизости спрятаны и другие сокровища. Как вы смотрите на то, чтобы отправить в Хай-Лонсам группу по сбору улик?
– Отличная мысль, сэр.
– Рад, что вы так считаете. И вот еще что… – Морвуд понизил голос. – Как вы себя чувствуете? Я имею в виду, после инцидента в горах Сандия.
Кори залилась краской:
– Спасибо, все нормально.
– В первый раз стрелять в преступника всегда тяжело, даже если смертельный выстрел произвели не вы.
– Сэр, вообще-то, я уже однажды стреляла в преступника. И проблема именно в том, что смертельный выстрел – не моих рук дело. Я промазала.
Морвуд посмотрел на нее с любопытством:
– К вашему сведению, вы не промахнулись, а попали преступнику в плечо. Благодаря вашему выстрелу он потерял равновесие, и это позволило другим агентам подобраться поближе и ликвидировать его. А пуля, которую он выпустил, улетела в сторону.
– А если бы я попала туда, куда целилась, он бы вообще не успел выстрелить.
– Это верно, – согласился Морвуд. – Но меткость можно развить тренировками в тире. Как я заметил, вы над этим уже работаете. – Морвуд сделал паузу. – Ну?
– Сэр?..
– Неужели вы не собираетесь спорить с моим последним утверждением?
Кори нахмурилась:
– Не понимаю, о чем вы.
– Я выдвинул несколько аргументов, чтобы облегчить ваше чувство вины, и каждый раз вы мне возражали, причем не задумываясь. А это означает, что вы много размышляли над данной проблемой, гораздо больше, чем следовало бы. Я поручаю вам расследование, и, вероятно, оно окажется сложным. В общем, если в двух словах, не увлекайтесь самоедством. – Он пристально посмотрел на Кори. – Это ясно, агент Свенсон?
– Яснее некуда, сэр.
Морвуд хмыкнул, затем слез со стола, давая понять, что разговор окончен, и Кори встала.
– Хочу, чтобы вы представили коллегам свое новое дело на нашем еженедельном собрании. В этой истории много необычных обстоятельств, и другим агентам наверняка будет любопытно о них послушать. – Морвуд выдержал паузу. – И кстати, если доктор Келли выяснит что-то важное для расследования, зовите ее к нам: пусть расскажет про золотой крест.
Эксперт Брэд Хаки, руководитель группы по сбору улик отделения ФБР в Альбукерке, высадился из служебного фургона и переместил темные очки с кепки «Даллас ковбойс» на переносицу, чтобы солнце не било в глаза, мешая осматривать место поисков. Фотограф Мильт Альфьери и второй криминалист Дон Кеттерман тоже вылезли из машины и остановились рядом с Хаки, оглядываясь по сторонам.
– Ух ты! – протянул Альфьери. – Да тут кино снимать можно!
Специальный агент, которому было поручено расследование, прибыл отдельно на джипе «чероки», принадлежавшем шерифу округа Сокорро. Машина остановилась, и агент (это мог быть только агент) вышел из машины с пассажирской стороны, а шериф, на груди которого красовалась большая серебристая звезда, – с водительской.
Хаки не поверил своим глазам. Он ни разу не встречал таких молодых агентов. До чего докатилось ФБР, если нанимает девчонок, которым, судя по виду, и пяти отжиманий не сделать? Надо думать, ее взяли по программе равных возможностей или что-то в этом роде. Что ж, по крайней мере, из себя она очень даже ничего.
Повернувшись к Альфьери, Хаки тихонько присвистнул:
– Зацени.
Специальный агент, бледнолицая, с коротко подстриженными темными волосами, направилась к ним вместе с шерифом, похоже не намного старше ее. Одно ухо у него было залеплено пластырем. Сразу видно, с таким лучше не связываться: на поясе у этого типа висело целых два револьвера.
Агент протянула им руку, и Хаки заметил, что у нее не хватает кончика на одном пальце.
– Коринна Свенсон.
– Брэд Хаки.
– Мильт Альфьери.
– Дон Кеттерман.
– Гомер Уоттс.
Гомер? Ну и имечко. Так только в глухих деревнях называют. Глянув на пистолеты, Хаки подумал: интересно, этот парень про Интернет слышал? Или хотя бы про электричество?
Некоторое время они стояли на солнцепеке, по очереди пожимая друг другу руки, а у них над головами с карканьем кружили вороны.
– Спасибо, что проделали такой путь, – произнесла Свенсон. – Дороги здесь, мягко говоря, не самые лучшие в штате.
– Это уж точно, – согласился Хаки. – Ну, так где здесь место преступления?
Свенсон указала на развалины здания на самой окраине города:
– Тело нашли в подвале. Но вообще-то, мы пока не уверены, что речь идет о преступлении.
Двое коллег Хаки принялись выгружать оборудование.
– Не знаете, что находилось в этом здании? – спросил Хаки.
– Есть версия, что публичный дом, – ответил Уоттс.
Хаки хохотнул:
– Не слишком похоже на бордель, если хотите знать мое мнение. Гомер, ознакомьте-ка нас с историей этого городишки.
Уоттс снял ковбойскую шляпу, вытер предплечьем пот со лба и снова надел свой головной убор:
– Благодаря золотой жиле жизнь здесь била ключом. А потом золото стало иссякать. Шахту завалило, погибло много народу, и вскоре после этого люди покинули город.
– Говорите, люди погибли?
– Не меньше десяти человек. Они оказались погребены заживо.
Хаки кивнул. Он всегда интересовался золотоискательством – чисто по-любительски. Позже не мешало бы еще раз сюда наведаться и посмотреть что да как. Наверняка в городке найдутся ценные предметы старины или какие-нибудь любопытные редкости, бери не хочу. А при такой работе Хаки умел искать всякие побрякушки. Взять хотя бы вон тот старый колодец в тени конюшни. Большинство даже не представляет, сколько всего можно вытащить со дна колодца. А этот уже лет сто не видел ведер.
Они дошли до развалин публичного дома и остановились у входа в подвал, наполовину засыпанный песком. Хаки присел на корточки, посветил в подвал фонарем и заглянул внутрь.
– Ну, Коринна, рассказывайте, что тут случилось.
Свенсон присела рядом с ним.
– Тело обнаружили у дальней стены, – начала она. – Видите, там песок раскопан? Мы уже проверили его на наличие улик.
Хаки обратился ко второму криминалисту:
– Дон, давай-ка мы тоже начнем с песка: вдруг что-то попадется?
Взяв лопату, он спустился в подвал. Мильт последовал за ним. Кеттерман сверху протянул им лопаты, пилу, кувалду и сито.
– Ребята, берите лопаты. Будем просеивать песок через сито.
Хаки надел маску и принялся за работу, зачерпывая лопатой песок и кидая его на сито. Сразу поднялось облако пыли. Хаки порадовался, что осенний день выдался прохладным; летом они бы в этом борделе окочурились от жары. По мере того как мелкий сухой песок просеивался через сито, на сетке оставалось множество разных предметов: осколки бутылок, дешевые столовые приборы, пуговицы, жестянки из-под табака, гвозди. Но все это не представляло интереса, поскольку было оставлено здесь задолго до предполагаемого преступления.
Вдруг от сита отскочила кость.
– Стоп, – скомандовал Хаки. Он подошел к ситу, взял кость и повертел в руке. – Смотрите, что мы нашли! Плечевая кость! – Хаки оглянулся на агента ФБР: та наблюдала за их работой возле входа в подвал. – Похоже, вы ее потеряли, – заметил он, помахав находкой.
Съехав вниз по песку, Свенсон подошла к Хаки, на ходу натягивая нитриловые перчатки. Криминалист протянул ей кость. Свенсон некоторое время разглядывала ее.
– По-моему, это берцовая кость овцы.
Хаки уставился на нее. Ну дает! И это агент ФБР! Он раскатисто рассмеялся:
– Овцы? Шутите? Я всю жизнь в костях ковыряюсь, и уж поверьте, человеческую плечевую кость от овечьей берцовой я отличить в состоянии. – Он повернулся к Мильту. – Альфьери, запакуй улику.
Он бросил кость коллеге, тот ловко поймал ее, убрал в пакетик с молнией, застегнул его и сделал подпись маркером.
Хаки с усмешкой повернулся к девице:
– Посмотрим, что это за овца такая.
Девица, похоже, собиралась ответить, но вовремя прикусила язык – и правильно сделала. Сама виновата, что выставила себя дурой.
– Ладно, продолжаем. Вы, конечно, извините, но нам тут и без вас повернуться негде.
Агент выбралась из подвала и снова заняла наблюдательную позицию у входа.
За час они просеяли весь песок, но больше ничего интересного не обнаружили. Хаки стал высматривать укромные места, где можно что-то спрятать. Во время работы в группе по сбору улик он только и делал, что пробивал стены, снимал потолки, разбирал мебель и машины в поисках наркотиков или денег. Современное здание или старинное – у Хаки было звериное чутье на места, где спрятаны ценности, и оно его ни разу не подводило.
– Давайте посмотрим здесь.
Он указал на массивную угольную печь в углу. Когда-то ее использовали, чтобы отапливать здание. Хаки попытался открыть металлическую заслонку, но она настолько заржавела, что сдвинуть ее с места оказалось невозможно.
– Нужна кувалда.
Кеттерман подошел с требуемым инструментом, предварительно закатав рукава.
– Ну-ка, расшиби эту штуковину.
Кеттерман обожал расшибать разные предметы. Несколько ритмичных ударов – и чугунный верх разлетелся. Хаки опустился на колени и, доставая провалившиеся внутрь металлические обломки, принялся копаться внутри печи, однако ничего не обнаружил. Криминалист осмотрелся по сторонам. Где еще могли припрятать что-то ценное в 1945 году?
– В стене дверь, заложенная кирпичами, – наконец объявил Хаки, указывая на соответствующий участок.
Кеттерман отложил кувалду и взялся за пуласки – инструмент, сочетающий в себе топор и тесло. Развернув его лезвием к стене, Кеттерман пару раз ударил по стене. Этого оказалось достаточно, чтобы пробить саманный кирпич, за которым действительно обнаружилось пустое пространство.
Хаки посветил внутрь, однако за стеной скрывался всего лишь старый погреб, полный битых стеклянных банок.
Тут сверху донесся голос:
– Извините, конечно…
Обернувшись, Хаки увидел, что Свенсон заглядывает в подвал.
– Да?
– Что вы делаете?
– Разве не понятно? Ищем.
– Неужели для этого обязательно все крушить?
Хаки уставился на нее:
– А что вам, собственно, не нравится?
– Это же историческое здание.
– Велика важность! – отмахнулся Хаки. – Мы федералы, наша задача – обыскать место преступления. Мы выполняем свою работу как положено.
Лицо агента Свенсон скрылось. Хаки покачал головой, удивляясь, с чего вдруг эта девица переживает из-за сохранности развалин борделя. И вот такую новую смену нынче готовит ФБР? Уму непостижимо.
Прорубив себе путь в крошечный погреб, криминалисты не нашли там ничего особенного.
– Пойдем наверх.
Выбравшись из подвала, они вошли через пустой дверной проем на первый этаж. Потолок частично обвалился, однако пространства для поисков сохранилось предостаточно.
– Осторожно, пол гнилой, – предупредил Хаки.
Бордель Хай-Лонсама, по его мнению, оказался весьма посредственным: одна гостиная, бар, сломанные столы и стулья, бесчисленное множество битых бутылок из-под виски и стаканов, старинное пианино. Лестница вела в небо, второй этаж обрушился полностью.
Самым очевидным местом для тайника было пианино. Хаки кивнул в его сторону:
– Ну-ка, Дон, сыграй нам что-нибудь.
Кеттерман, по-прежнему державший в руках пуласки, подошел к инструменту, прицелился и изо всех сил ударил по нему сбоку, прямо в стыковой шов. Пианино ответило громким дребезжанием. Кеттерман бил по нему снова и снова, пока не отлетела боковая стенка. Хаки посветил внутрь фонарем.
– Секундочку, – вмешался шериф Уоттс. Он стоял в дверях, а из-за его спины выглядывала девица из ФБР. – Вы что творите?
– Разве не видно? – проворчал Хаки.
Как же ему надоели эти двое – только и знают, что лезть не в свое дело!
– Это вам не нарколабораторию громить! – возмутился Уоттс. – Имейте уважение к старине.
– Ну да, конечно, сейчас мы это пианино по частям разбирать будем. Неделю тут хотите просидеть? Нет, мы так не работаем. Для нас это стандартная процедура. Или, по-вашему, на этой развалюхе кто-то будет играть вальсы?
– Наш город-призрак поразительно хорошо сохранился, и не следует наносить ему лишний урон. Да, это федеральная земля, а вы из ФБР, но это не значит, что вы можете хозяйничать здесь как заблагорассудится.
– А теперь послушайте меня, Гомер, – с насмешкой произнес Хаки. – У вас своя юрисдикция, а у нас своя. Я возглавляю группу ФБР по сбору улик, мы работаем по собственным правилам. Думаете, вы первый жалуетесь? Никто не любит, когда его барахло разносят вдребезги. Идите-ка лучше поупражняйтесь в меткости. – Хаки фыркнул. – Хотя в двойных магазинах моего «зига» патронов больше, чем в обоих ваших револьверах, вместе взятых.
– Если умеешь стрелять, хватит и одного патрона, – ответил этот сопляк.
Некоторое время они молча глядели друг на друга.
– Но раз уж вас так смущают наши методы… – сказал Хаки, внезапно решив дать мальчишке поблажку. – С пианино будем обращаться бережнее. Слышал, Дон? Аккуратнее с инструментом. Вернее, с тем, что от него осталось.
– Как скажешь.
Они ходили по комнатам, разбирали пол, ломали мебель и стены в поисках тайников, но ничего не нашли. Хаки раздражало то, что Свенсон и Уоттс таскались за группой по всему дому, следя за каждым их шагом. Ему сегодня и так пришлось встать в четыре часа, да еще с похмелья, а потом тащиться в эту глушь.
– Теперь проверим нужник, – распорядился Хаки.
Отхожее место располагалось позади развалин, силуэт покосившейся прямоугольной будки четко вырисовывался на фоне голубого неба. Кеттерман зашел внутрь вместе с пуласки. Несколькими ударами он разворотил гнилое основание и свалил эту штуку, точно дерево. Частично засыпанная песком яма оказалась выставлена на всеобщее обозрение.
– Надо копать.
Установив сито, они взялись за дело. Дерьма тут, конечно, давно не осталось, только песок и земля, однако всяких интересных вещиц на сетку падало великое множество: монеты, битые бутылки из-под виски, очки… А потом вдруг блеснуло что-то золотое.
– Смотрите!
Кеттерман взял этот предмет в руки, и Альфьери его сфотографировал. Это оказалась золотая монета «Голова индейца».
Подошли Свенсон и Уоттс.
– Тысяча девятьсот восьмой год, – прокомментировал Хаки, взяв монету у Кеттермана. – Видно, кто-то пошел по нужде и случайно обронил ее.
– На всякий случай заберем ее как улику, – сказала Свенсон. – Хотя она, скорее всего, не имеет отношения к телу.
Хаки убрал монету в контейнер и запечатал его. Нет, он точно вернется сюда и перевернет тут все вверх дном. Кстати, официальные поиски стоило бы вести без особого рвения, чтобы больше осталось на потом. Хаки уже начал жалеть о том, что стал обыскивать отхожее место в присутствии стольких свидетелей.
– Теперь осмотрим остальную часть города. Сделаем это быстро – и из уважения к вам постараемся работать деликатно.
– Спасибо, – произнес шериф.
Хаки не ответил.
– Покажите, где нашли скелет мула и седло.
Свенсон привела их к загонам возле конюшен. Хаки сразу заметил место, где кости мула были выкопаны из земли. Криминалисты установили сито, и Кеттерман принялся работать лопатой, кидая землю на сетку. Обнаружилась целая куча бесполезного барахла и несколько костей.
Хаки показал Свенсон одну из них.
– Опять овца? – с усмешкой осведомился он.
– Нет, мул.
Хаки отшвырнул кость в сторону:
– Ну хоть на этот раз угадали.
Они прошли через весь городок от одного конца до другого, сфотографировали все уцелевшие комнаты и поискали в самых очевидных местах, но ничего примечательного им не попалось. Впрочем, на этот раз Хаки следил за тем, чтобы коллеги не слишком усердствовали.
Наконец они вернулись к фургону. Хаки заглянул в ордер на обыск. Теперь им предстояла самая интересная задача: обыскать золотой рудник внизу плато.
– Тут написано, – прочитал Хаки краткие инструкции для группы, составленные лично агентом Свенсон, – что у покойного нашли снаряжение для скалолазания и спуска по веревке. Возможно, он спускался в шахту – или собирался, но не успел. А еще здесь говорится… Минутку! Я должен спуститься в шахту вместе с агентом Свенсон?!
– Именно так, – подтвердила девица.
– Кто это, черт возьми, решил?
– Я. Вы ведь взяли с собой снаряжение?
У Хаки глаза на лоб полезли.
– Разумеется, но я думал, что полезу в шахту с Доном. Вы хоть умеете спускаться по веревке?
Свенсон кивнула.
Хаки постарался скрыть раздражение:
– Час от часу не легче. Ладно, идемте за снаряжением и полезем в рудник.
О проекте
О подписке