Через три года. Снова кабинет Берга. Казалось бы, ничего не изменилось в этой комнате. Все те же книги стоят за стеклами шкафов, все та же старомодная мебель, и так же, как и три года назад, отбивают время старинные часы. И только темные, зашторенные окна говорят о главном, что произошло за эти годы, – о войне. Вечер. При открытии занавеса на сцене – Е л е н а и Г л а н.
Г л а н. Мне горько видеть, дорогая, сколько сил ты тратишь на то, чтобы добыть продукты, и как тщетно пытаешься разнообразить наш рацион.
Е л е н а. Я делаю все, что могу. Но ты же знаешь, как трудно стало с провизией. Я не могла найти муки для именинного пирога. Хорошо, что догадалась обратиться к Гамсуну, и он мне помог.
Г л а н. Если бы твой отец был менее упрям, мы смогли бы жить не хуже Гамсуна.
Е л е н а. Не может же отец работать с немцами, Арне.
Г л а н. Зачем крайности? Пусть не работает на немцев, но и не ведет себя так вызывающе. Он отклонил одно за другим три предложения Керна и Квислинга. Это наводит подозрение на всех нас…
Е л е н а. Ну, ты, Арне, кажется, вне подозрений…
Г л а н. На что ты намекаешь, говори прямо!
Е л е н а. Соседи говорят, что к тебе благоволит сам Квислинг, сам «правитель» Норвегии… Хорошо еще, что эти слухи не дошли до отца…
Г л а н. А ты поменьше прислушивайся ко всяким сплетням. Твой муж – доцент, его занимает наука, а не политика. И если какая-то дура видела, что я выхожу из дома Квислинга, то это еще ничего не значит!
Е л е н а. Тише, идет отец…
Входят Б е р г и Г а м с у н. Берг немного осунулся за эти годы, но все еще молода его походка, так же быстры движения.
Б е р г. Добрый вечер, дети! (Глядит на часы.)
Г а м с у н. Здравствуйте, Елена, здравствуйте, Арне…
Г л а н. Благодаря любезности господина Гамсуна, отец, мы сможем сегодня выпить за ваши шестьдесят три года…
Г а м с у н. Ну, ну, стоит говорить о таких пустяках…
Б е р г. Что ж, охотно выпью с вами вместе.
Садятся за стол. Стук в дверь.
Войдите!
Входят К в и с л и н г и К е р н. На Квислинге —
генеральская форма.
К е р н. Хайль Гитлер!
Пауза.
К е р н. Здравствуйте, профессор Берг!
К в и с л и н г. Вот именно – здравствуйте, уважаемый господин Берг!
К е р н. Как видите, профессор, ни мировая война, ни слава германского оружия не затемнили в нашей памяти даты вашего рождения. И мы снова, как год назад, приехали вас поздравить. (Гамсуну и Елене с Гланом.) Добрый вечер!
Г а м с у н. Здравствуйте, господин Керн! (Квислингу.) Здравствуйте, ваше превосходительство!
Е л е н а. Здравствуйте, господа! Садитесь, пожалуйста!
Квислинг и Керн садятся, не спрашивая разрешения, закуривают. Сумрачно молчит Берг, растерянно улыбается Гамсун, затихли Елена и Глан.
К в и с л и н г. Господин Берг, я прибыл не только затем, чтобы снова, в четвертый и, надеюсь, последний раз поговорить с вами.
Б е р г. О чем, генерал Квислинг?
К в и с л и н г. А все о том же, профессор Берг. О вашей работе, о науке, о вашем будущем, наконец, о будущем вашей семьи.
Б е р г. Это что, угроза?
К в и с л и н г. Нет, предупреждение.
К е р н. Одну минутку, господин правитель. Это даже и не предупреждение, а совет. Искренний, дружеский совет людей, желающих добра вам, вашей науке, вашей родине.
Б е р г. Что вам конкретно от меня угодно, господа?
К е р н. Лояльности, господин Берг. Германские власти, как и правитель Норвегии, генерал Квислинг, хотят одного – чтобы вы лояльно продолжали свою научную работу.
Б е р г. Но германские власти вывезли мою лабораторию, мои приборы, мою библиотеку…
К е р н. После того, как вы отказались сообщить нам свои секреты.
Б е р г. У меня нет никаких секретов.
К в и с л и н г. Профессор Берг, нам точно известно, что вы владеете секретом получения акватана.
К е р н. И более того, что этот акватан хранится в этом доме, в этой комнате, в этом углу, в этом сейфе… Германские военные власти намерены взять под охрану вас лично, ваши открытия, ваш акватан… Причем, профессор, мы гарантируем также охрану вашего авторского права…
Берг встает, бледный от волнения, и, пошатываясь, подходит к окну. Елена и Глан молча следят за ним. Гамсун сидит, опустив голову. Берг внезапно поднимает штору и открывает окно.
К в и с л и н г. Профессор, не забывайте о правилах затемнения…
Б е р г. Одну минуту, генерал, мне немного душно… Сейчас я отдам вам мой акватан. Сейчас… Я помню о затемнении… (Подходит к сейфу и при общем напряженном молчании открывает его, достает сосуд с акватаном и внезапно швыряет его за окно.)
Крик Елены сливается со звоном разбитого стекла.
Вы затемнили не только мой дом, мою улицу, мою родину. Вы затемнили всю Европу, будьте вы прокляты!.. И вы хотите, чтобы моя наука помогла вам затемнить весь мир!..
Е л е н а. Отец!..
К в и с л и н г. Вы нам ответите за это!..
К е р н (ласково улыбаясь). Вы ошибаетесь, генерал. Профессор Берг – хозяин своего открытия и вправе распоряжаться им по своему усмотрению… Ему не за что отвечать…
Раздается резкий стук в дверь, и, не ожидая разрешения, входит н е м е ц к и й о ф и ц е р. Он быстро подходит к Керну.
О ф и ц е р. Получена шифровка лично от фюрера. Вы должны немедленно с ней ознакомиться. Она адресована вам и генералу Квислингу.
К е р н. Едем! Одну минуту. (Подходит к телефону, набирает номер.) Дежурный?.. Да, я. Передайте адъютанту – пусть пришлет взвод моей личной охраны к дому профессора Берга. И барабанщиков. И пусть меня ждут.
Не прощаясь, К е р н, К в и с л и н г и о ф и ц е р выходят из комнаты. Пауза. За окном – шум отъезжающей машины.
Г л а н. Я восхищен вашим мужеством, отец!
Б е р г. От кого они узнали об акватане, Арне?
Е л е н а. Да-да, от кого?
Г л а н. Я сам думаю об этом… Непостижимо…
Г а м с у н. Какое это имеет значение, Рикард? И разве об этом следует тебе думать после того, что сейчас произошло?.. Я тоже отдаю должное твоей смелости, но… Но смелость должна сочетаться с разумом… Зачем он вызвал взвод?
Снова стук в дверь.
Б е р г. Войдите.
На пороге появляется, как всегда, веселый, гладко причесанный, элегантный Г р е й в у д.
Г р е й в у д (таким тоном, как будто он был здесь вчера). Добрый вечер, господа!
Б е р г (в изумлении). Вы? Вы – американец, здесь, в оккупированной немцами Норвегии?!
Г р е й в у д. Вероятно, это действительно я. Не удивляйтесь, дорогой мистер Берг, мир населен неожиданностями… Искренне рад вас видеть. Здравствуйте, господин Гамсун, здравствуйте, доцент, добрый вечер, мисс Елена.
Б е р г. Ничего не могу понять! Во всяком случае я рад вас видеть… Садитесь. Но все-таки объясните это чудо…
Г р е й в у д (Гамсуну и Глану). Извините меня, господа, но мы живем в сложное время. Поэтому оставьте меня на десять минут наедине с моим коллегой.
Г а м с у н. Пожалуйста! (Елене и Глану.) Идемте.
Г а м с у н, Е л е н а и Г л а н выходят.
Г р е й в у д. Прежде всего позвольте поздравить вас с днем рождения. Я рад, что успел добраться к этому дню… Подводная лодка, на которой я прибыл, могла и опоздать…
Б е р г. Какая подводная лодка?
Г р е й в у д. Разумеется, американская, коллега. Та самая лодка, которая прибыла сюда в ваше распоряжение…
Б е р г. В мое распоряжение?!
Г р е й в у д. Совершенно верно. Короче, правительство Соединенных Штатов командировало меня за вами, профессор Берг. Вам предлагается пост научного руководителя энергетического концерна – десятки исследовательских лабораторий, любые приборы, опытные станции, мастерские, если понадобится, целые заводы будут служить вашему гению… Вы и ваша семья должны завтра покинуть Норвегию. Лодка ждет вас в условленном месте…
Б е р г. Это так неожиданно…
Г р е й в у д. И так закономерно. Да поймите же, профессор, немцы лихорадочно работают над атомной проблемой. При этих условиях оставлять вас в оккупированной Норвегии преступно. Там, в Америке, вы сможете реально помочь своей измученной родине, если только вы хотите ей помочь…
Б е р г. Хочу ли я помочь моей Норвегии!.. Ах, если бы вы знали, коллега, как я ненавижу фашизм, войну, оккупацию… Они отняли свободу у моего маленького народа, они отняли независимость, за которую мы, норвежцы, боролись сотни лет…
Г р е й в у д. Поэтому я приехал за вами, коллега. И поэтому вы не имеете права колебаться и размышлять…
Снова шум автомобиля за окном.
Б е р г (встревоженно прислушиваясь). Тише… (Подходит к окну, опускает штору.) Пойдемте пока в сад…
Выходят. Восемь раз бьют часы – восемь часов вечера. В кабинет входят К в и с л и н г и Г л а н.
К в и с л и н г. Господин ландсфюрер сейчас приедет сюда. Глан, Гамсун здесь?
Г л а н. Да, ваше превосходительство, он в столовой с моей женой. Я должен сообщить вам удивительную новость – к нам в дом приехал Грейвуд, американский физик. (Оглядываясь.) По-видимому, нелегально…
К в и с л и н г. Я знаю об этом… (Улыбаясь.) Что вы таращите на меня глаза? Политика – сложная штука, доцент. Так вот, слушайте. Нам известно, что Грейвуд приехал за вашим тестем. Он хочет увезти его в Америку.
Г л а н. Увезти в Америку?
К в и с л и н г. Так вот – пусть он едет в Америку. И вы поедете с ним…
Г л а н. Я ничего не понимаю, ваше превосходительство.
К в и с л и н г. Есть шифровка из Берлина. Они обменяли Берга на молибден, который американцы будут давать им через шведов. Понятно?
Г л а н. Не совсем…
К в и с л и н г. Но главное не в этом. Отпуская Берга вместе с вами, фюрер рассчитывает иметь информацию не только о работе Берга, но и других физиков, которые находятся теперь в Америке. Вам оказывается огромное доверие, Глан. В Нью-Йорке вы свяжетесь с инженером Ланге, представителем Шведского стального треста. Пароль «Валькирия». Ему вы будете передавать все сведения… Желаю вам удачи!.. А теперь зовите Гамсуна…
Г л а н выходит. Квислинг молча расхаживает
по кабинету. Входит Г а м с у н.
Г а м с у н. Вы меня спрашивали, ваше превосходительство?
К в и с л и н г. Да. Прошу вас немного обождать, сейчас приедет ландсфюрер Керн…
Г а м с у н. Быть может, я лучше подожду вас у себя дома?
К в и с л и н г. Нет, мы сговорились с Керном встретиться именно здесь. (Выходит.)
Гамсун молча курит. Входят Г р е й в у д и Б е р г.
Г р е й в у д. Значит, через два часа я приеду за ответом.
Б е р г. Стоит ли вам выходить в город, коллега?
Г р е й в у д. Ничего, у меня надежные документы. (Уходит.)
Берг садится рядом с Гамсуном.
Б е р г. Кнут, ты мой друг, и мне нужен, как никогда, твой совет. Меня приглашают в Америку. Вместе с семьей… Могу ли я покинуть Норвегию в такое тяжелое время?..
Г а м с у н. В Америку? Каким путем?
Б е р г. На подводной лодке.
Г а м с у н. Не рискованно ли это, Рикард?
Б е р г. Дело не в риске. Я не знаю, как поступить. Может быть, Грейвуд прав, и там, в Америке, я смогу помочь нашей измученной родине… Как ты считаешь?
Пауза. Гамсун не знает, как ему ответить. Он еще не решается сказать Бергу о своих связях с гитлеровцами. Начинает осторожно, издалека.
Г а м с у н. Как тебе сказать, Рикард… Жизнь сложнее прямолинейных решений… Ты говоришь – помочь Норвегии. А что, собственно, произошло? Мировая буря. Мы – маленькая страна… Мы считали нейтралитет своей национальной политикой, но жизнь развеяла эти иллюзии…
Б е р г. Я не понимаю, Кнут…
Г а м с у н. Может быть, надо пренебречь этим, быть выше… Все-таки немцы признают, что мы – нордическая раса… В конце концов, Рикард, есть вечное, которому мы служим. Человек должен раствориться в космосе… И потом, только пойми меня верно, у Гитлера есть и здоровое начало – идея сверхчеловека, философия силы… Помнишь, я писал об этом еще в «Пане».
Б е р г. Что ты говоришь!
Г а м с у н. Нет-нет, не пойми меня превратно… Но ты же не станешь отрицать, что в силе есть поэзия, что она способна покорить не только тело, но и душу… (С трудом подбирает слова.)
Гамсуну страшно сказать Бергу правду. Берг слушает его, все еще не смея поверить уже возникшему подозрению. Раздается стук в дверь, и входят К в и с л и н г и К е р н. На Керне парадная форма, ордена.
К е р н. Хайль Гитлер!
К в и с л и н г. Хайль Гитлер!
К е р н (выходя вперед, торжественно). Господин Кнут Гамсун! Мой фюрер приказал передать вам его привет и благодарность за чувства, выраженные в вашем письме к нему. Фюрер высоко ценит в вашем лице потомка древних викингов, достойного представителя нордической расы…
Гамсун смущенно встает. Берг сидит с растерянным лицом.
(Бергу.) Господин Берг, извините за это вторжение, но господин Гамсун находится у вас, а я обязан немедленно вручить ему награду – так гласит орденский устав.
К в и с л и н г. Тем более что и вам, уважаемый профессор, не бесполезно видеть, как умеет ценить великая Германия талант, разум и лояльность.
К е р н. Итак, господин Гамсун, фюрер в ознаменование ваших заслуг наградил вас высшим орденом империи. Одну минуту. Я обязан следовать ритуалу… (Открывает дверь и делает знак.)
Тяжело стуча коваными сапогами, входят т р и
б а р а б а н щ и к а, выстраиваются и застывают на месте.
Хайль Гитлер!
Молча стоит растерянный Гамсун. Барабанщики начинают бой. Керн подходит к Гамсуну и прикалывает орден к его груди.
К е р н и К в и с л и н г (кричат). Хайль Гитлер! (Трещат барабаны.)
Б е р г (встает и, сгибаясь от страшной боли, направляется к дверям, потом возвращается. Тихо, почти шепотом). Уйди из моего дома, Гамсун!
К е р н, К в и с л и н г, б а р а б а н щ и к и и Г а м с у н покидают кабинет Берга. Берг молча подходит к книжному шкафу, открывает его и швыряет на пол тома произведений Гамсуна один за другим, как дрова. Входит Е л е н а, за ней – Г л а н. По лицу Берга они сразу видят, что случилось нечто страшное.
Елена, отправь эти книги Гамсуну!.. Сейчас же!.. Немедленно!.. Сию же минуту!!.
Е л е н а. Что случилось, отец? Где господин Гамсун?
Б е р г. Гамсун умер… страшной смертью – под барабанный бой. (Закрывает лицо руками и отходит к столу.)
Отворяется дверь, и, как всегда, непринужденно входит Г р е й в у д.
Г р е й в у д. Мистер Берг, я прибыл за ответом.
Б е р г. Да, мы едем в Америку!
З а н а в е с.
О проекте
О подписке