Читать книгу «Байки старой Луизианы» онлайн полностью📖 — Кристофера Мора Кроу — MyBook.
cover

–Мистер Моррис, я, право, не хотел вас никоем образом оскорбить. Мне просто хотелось попытаться хоть как-то облегчить вам задачу.

Джеймс рассмеялся.

–Я слабо представляю, как это вообще возможно, но ладно, не берите в голову.

Они встали, пожали руки и вышли из кабинета.

Проходя мимо стола секретаря, Джеймс кинул ей мимолетную улыбку, при виде которой женщина испуганно съежилась и еще больше уткнулась в журнал, над которым работала.

4

Получив крайне выгодный контракт, Джеймс, довольный удачной сделкой, вернулся на улицы Нового Орлеана.

Со стороны французского квартала доносился гул толпы, который было слышно даже на таком расстоянии.

Он свернул конверт пополам и засунул во внутренний карман своей куртки.

В воздухе снова витал запах праздничной еды. Джеймс посмотрел на часы и, кинув взгляд в сторону дороги, ведущей к отелю, махнул рукой и, развернувшись в абсолютно противоположную сторону, пошел навстречу карнавальному шуму.

Глава 3

1

Джеймс влился в поток пьяных веселящихся гуляк, и этот поток понес его прямиком в сердце французского квартала.

Он пил и веселился вместе со всеми, совсем забыв о работе до тех пор, пока не увидел небольшую лавку, увешанную высушенными травами. На вывеске была надпись: "Практическое Вуду. Травы, амулеты, пророчества, сувениры".

Джеймс отделился от толпы и вошел в темный магазин.

Жрец стоял в тени в дальнем углу комнаты, окруженный магической атрибутикой. Его низкий голос словно заполнял собой все пространство.

–Кто посмел потревожить великого Тонго?! Говори за чем пришел, смертный.

Джеймс не смог сдержать смеха.

–Привет, Мартин. Прости, что порчу твое представление, но я не за сувенирами.

Мартин щелкнул выключателем. Он посмотрел на Джеймса и выругался на неизвестном ему наречии.

–Черт, Джеймс, ты распугаешь всех моих клиентов! А впрочем…ладно.

Он махнул рукой и улыбнулся. На контрасте с цветом его лица, его зубы казались абсолютно белыми. Сливаясь с темной обстановкой, он оставлял за собой улыбку, словно новоорлеанский Чеширский кот.

–Давно тебя не было.

–У меня были дела в других местах. Но сейчас я снова здесь, и не отказался бы от небольшой помощи.

Он взял в руки одну из кукол Вуду, лежащих на прилавке.

Мартин усмехнулся.

–Все таскаешься с амулетами? Что, по старинке уже не получается?

–Ты даже не представляешь, сколько трудных задач порой помогает решить Вуду.

–И это ты мне говоришь? Вуду-это мой хлеб.

–Ты не боишься так неуважительно отзываться о Вуду?

Мартин закатил глаза.

–Думаю, Лоа поймут меня. Мы все вертимся как можем.

–Тут я с тобой соглашусь. Как обстоят дела с магазином? Туристы еще не просекли, что сувенирные кости, которые они покупают, еще недавно были твоим завтраком?

Мартин расхохотался.

–Надеюсь, нет. Знаешь, они хватают вообще все, что попадается им под руку. Но я не возражаю, для бизнеса все пути хороши.

Джеймс улыбнулся.

–Готов сделать вклад в твой бизнес. Найди мне эти вещи.

Он протянул ему список.

Мартин взглянул на список. Его брови удивленно взметнулись вверх.

–Работаешь по-крупному?

–Еще как. Найдешь?

–Не вопрос. Дай мне немного времени. Кстати, у меня кое-что есть для тебя.

–Неужели?

–Да. Он просил передать.

–Он приходил к тебе?

Мартин хмуро качнул головой.

–Нет. Со мной он использует более традиционные методы. Сейчас вернусь.

Он ушел в соседнюю комнату, но уже через минуту вернулся и протянул Джеймсу тонкий витой кинжал.

–Он сказал, это поможет тебе выполнить задание.

Глаза Джеймса загорелись, когда он взял в руки великолепное оружие.

–Какого его происхождение?

Мартин пожал плечами.

–Понятия не имею. Он сказал, ты сам все поймешь.

Джеймс усмехнулся.

–Вполне в его духе.

Он убрал кинжал в сумку.

–Так ты найдешь мне то, что я просил?

Мартин фыркнул и, взяв список, стал медленно ходить по магазину, собирая все необходимое.

Через пол часа Джеймс уже плыл по течению из гуляк, сжимая в руке небольшой бумажный пакет.

2

Парад был в самом разгаре. По улицам тянулась вереница ярких платформ. С них в толпу летели большие оловянные монеты, пластиковые бусы и прочие безделушки.

В стороне от основной толпы Джеймс заметил небольшую группу людей, столпившихся вокруг женщины в черной одежде и лицом, раскрашенным под скелета. Из-за грима было совершенно невозможно определить ее возраст.

Женщина яро жестикулировала, подзывая людей к себе.

–Подходите ко мне, не стесняйтесь. Подходите к Мамбо Борони. Кто из вас, чужеземцы, слышал легенду Марди Гра? Все вы приезжайте в Новый Орлеан, чтобы веселиться, но знаете ли вы цену такому веселью? Послушайте меня внимательно, белые люди, ибо то, что я сейчас скажу, может спасти ваши несчастные души.

Женщина подняла руки к небу, и за ее спиной начал расползаться лёгкий туман.

–В одном небольшом селении жила красотка Роз Латюлип, отправившаяся однажды со своим возлюбленным Габриэлем на карнавал Марди Гра.

Роз была чрезвычайно красива, и многие мужчины любили и желали ее. Неудивительно, что некоторые из них испытывали лютую ненависть к ее избраннику.

Когда на карнавале начались танцы, развеселая компания ухажеров-соперников прогнала Габриэля. Но обиженный Габриэль не ушел с праздника, а притаился в углу и наблюдал за возлюбленной. Ревностью и гневом было наполнено в эти минуты его сердце.

Ровно за час до полуночи среди пьяной толпы возник таинственный незнакомец, который увел Роз от ее поклонников, и закружил ее в страстном танце.

По мере того, как Роз с незнакомцем кружились в танце, ревность, обида и злость пеленой застилали глаза Габриэля. Он бросился прочь, попал в темный переулок и не поверил своим глазам. В темноте, выпуская из ноздрей пар и сверкая копытами, стоял черный как смоль провожатый незнакомца. Это был черт, а таинственным незнакомцем, танцующим с Роз, оказался сам Сатана.

И Сатана знал, что, если ему удастся удержать красотку Роз в танце до полуночи, тогда ее душа навеки будет принадлежать ему. Время шло, Роз, позабыв обо всем, танцевала с незнакомцем, а стрелки часов медленно и неумолимо приближались к двенадцати ночи. Незнакомец, торжествуя, уже предвкушал свою победу.

Но планам Сатаны не суждено было сбыться. За несколько секунд до полуночи Габриэль, прорвавшись сквозь толпу танцующих, вырвал любимую из лап незнакомца. Роз удалось избежать страшной участи, но далеко не всем везет так сильно, как ей. Помните, чужеземцы, у карнавала Марди Гра есть одно важное условие. Он должен продлиться ровно один день и закончится с наступлением полуночи. Когда часы пробьют двенадцать, настанет пепельная среда, и души всех празднующих окажутся в цепких когтях Дьявола. Не забывайте об этом, если хотите сохранить свои при себе.

Жрица обвела толпу сердитым взглядом. Глаза на ее раскрашенном лице сверкали.

– Не забудьте об этом, когда будете веселиться.

Она бросила в толпу несколько связок разноцветных традиционных бус. Туман за ее спиной незаметно подобрался к ее ногам. Вскоре она вся была окутана им. Когда туман рассеялся, женщины уже не было.

Джеймс улыбнулся. Он посмотрел на туристов, восхищенно смотревших на то место, где еще минуту назад стояла жрица.

На их месте я бы проверил свой кошелек. Колдовство колдовством, но такие раззявы-прекрасный способ для заработка.

Он посмотрел на часы и нахмурился. Если он хочет сегодня ещё успеть разобраться с переданными ему материалами, то должен двинуться в сторону отеля.

С сожалением взглянув на беснующуюся толпу, он побрел в сторону отеля, подальше от бурлящего веселья.

3

Джеймс зашел в свой номер и включил свет. Неожиданно яркие лампы заслепили глаза.

Обстановка была скромная, но вполне сносная. В комнате стояла большая кровать, а больше ничего ему и не надо было.

Джеймс снял с плеча свою дорожную сумку и сел вместе с ней на кровать. Он расстегнул молнию и хотел было достать из сумки вещи, но заметил небольшой конверт, который лежал рядом с ним на кровати.

Он удивлённо посмотрел на конверт. На нем четкими мелкими буквами было выведено:

"Джеймсу Моррису от Новоорлеанского общества кладоискателей"

Джеймс достал из сумки кинжал, переданный ему Мартином, и вскрыл конверт. Внутри лежал лист старой пожелтевшей бумаги.

"Мистер Моррис,

Мы рады приветствовать вас в Новом Орлеане. Надеемся, вы успели вкусить все радости Марди Гра. К сожалению, карнавал идет всего один день. Но уверяю вас, это не единственное грандиозное событие нашего города.

Вы попали в ряды счастливчиков, тех, кто удостоился получить приглашение на наше закрытое мероприятие. Многие отдали бы душу за право получить такое приглашение. А от вас требуется только прийти.

Завтра. Семь вечера. Старый особняк у болот. Там вам объяснят правила игры.

Сокровища будут ждать тех, кто отважится".

Джеймс непонимающе уставился на письмо.

Что за бред? У меня нет времени на…

Он внезапно вспомнил про конверт, который получил от Бейкера, и достал его из куртки.

Вскрыв его, он вывалил содержимое конверта на кровать.

Из него выпала пачка наличных и небольшая папка.

В папке были досье. К тому же, помимо этого, несколько фотографий и небольшая записка.

"Мистер Моррис, в полученных вами досье все, что вам необходимо знать об этих людях. Вы получите приглашение на некое мероприятие. Примите его. План дальнейших действий вам известен".

Джеймс с сомнением повертел в руках записку, ища, не пропустил ли он что-нибудь.

Но больше ничего не было.

Видимо, мой наниматель предпочитает оставаться немногословным.

Он открыл папку и принялся за предоставленные ему записи.

4

Эван Филлипс. 42 года.

Родился в очень бедной семье и за всю свою жизнь так и не смог выбраться из этой бедности. Женат, двое детей. Проживает в Новом Орлеане. Снимает очень дешевую квартиру. Почти все свое время тратит на поиски денег для того, чтобы прокормить свою семью. Жена-инвалид, практически не функциональна. Филлипса отличает скверный характер и полная нетерпимость к высшим слоям общества. Уровень опасности: средний

Лорейн Майер. 24 года.

Вдова крупного банкира, Бена Майера. Выросла в абсолютно непримечательной семье среднего класса. Ни дня не работала, высшее образование не получала. Вышла замуж и наслаждалась жизнью богатой домохозяйки. Несколько месяцев назад Бен Майер погиб в автокатастрофе. Теперь его вдова путешествует по миру, растрачивая его состояние. Характер мягкий, легко поддается внушению. Уровень опасности: низкий.

Говард Ричардсон. 33 года.

Архитектор. С отличием окончил все учебные заведения. Долгое время был очень востребован, но потом его идеи иссякли. С ранних лет занимается боевыми искусствами. Очень вспыльчив, а его упрямости много кто позавидует. Уровень опасности: высокий.

Джефф Киндерман. 26 лет.

Успешный журналист. Очень неприятный пронырливый тип. Готов на все ради статьи. Работает со многими издательствами, постоянством не отличается. Крайне труслив, особыми умственными способностями не обладает. Довольно добродушен, но только до тех пор, пока не возникнет угроза его работе. Бывает не сдержан. Может стать хорошим источником информации. Уровень опасности: выше среднего.

Джонатан Аддерли. 31 год.

Английский лорд. Обладатель огромного состояния. Один из главных недостатков: чрезмерная властность. Совершенно не терпит неповиновение. Работы в привычном смысле этого слова не имеет. Последнее время путешествует со своей новой фавориткой, некой Элизой Моне, бывшей французской танцовщицей. Очень высокомерен. Как и подобает лорду, обучен боевым искусствам и фехтованию. К тому же отличный стрелок. Уровень опасности: очень высокий.

Элиза Моне. 21 год.

Родилась в очень бедной семье. Однако ей удалось подняться в материальном плане, благодаря тому, что она устроилась танцовщицей в широко известное кабаре "Мулен Руж". Год безупречной работы, море довольных клиентов. Но все резко закончилось, когда в Мулен Руж занесло Джонатана Аддерли. Он забрал Моне с собой и оборвал ее только начинавшуюся карьеру. Хотя, возможно, она от этого только выиграла. На редкость глупа, эмоционально нестабильна. Несмотря на свое происхождение, относится к беднякам с сильным презрением. Любит провоцировать конфликты. Уровень опасности: низкий.

Коган Симмонс. 34 года.

Временно безработный актер. Родился в семье финансистов, однако, воспротивившись желанию семьи, стал не финансистом, а актером. Но не слишком удачным. Несколько второстепенных ролей-это вершина его карьеры. В последнее время нет и этого. В связи с неудачами начались проблемы с алкоголем. Характер довольно посредственный. Агрессивен в пьяном состоянии. Сексист. Уровень опасности: средний.

5

Джеймс закрыл папку.

Да, компания собралась, откровенно говоря, разношерстная.

Он снова взял в руки таинственное приглашение и перечитал его несколько раз.

– Что ж, думаю, это будет интересно.

Глава 4

1

Дом у болот был выбран организаторами не случайно. Он стоял на самой окраине города, и Джеймс мог побиться об заклад, что это место такое же уединенное и покинутое, как и местные смертоносные топи.

Было не сложно понять их выбор. И, несмотря на витающую в воздухе опасность этой авантюры, в Джеймсе все сильнее разгоралось любопытство.

После вчерашнего карнавала половина населения города мучилась жутким похмельем и предпочитала не выходить из дома. Таким образом, шум на улице поутих, и передвижение стало куда более свободным. Поэтому путь к особняку не занял у Джеймса много времени.

Всё утро он бродил по городу, стараясь убить время, оставшееся у него до назначенной встречи. Как бы ни был прекрасен Новый Орлеан, Джеймс не мог наслаждаться им в полной мере. Его мысли были заняты совершенно другим.

В какой-то момент он остановился около небольшого кафе и прислушался. Из дверей этого заведения лились ласкающие слух звуки джаза. Несмотря на пепельную среду и Великий пост, джаз оставался неотъемлемой частью Луизианы. Джеймс зашел в кафе и сел за самый неприметный столик. Он просидел так несколько часов, вплоть до того момента, когда ему уже надо было начать двигаться в сторону особняка.

Он не удержался и, следуя своей привычке, пришел немного раньше, чтобы успеть разведать обстановку. Он засел неподалеку от особняка, наблюдая за происходящим и при этом оставаясь на достаточном расстоянии, чтобы оставаться незамеченным.

Ближе к часу, указанному в приглашении, начали съезжаться гости. Кто-то из них приехал на дорогих машинах, кто-то пришел пешком. Молчаливый дворецкий встречал их и по одному сопровождал в дом, всё время возвращаясь назад и неизменно занимая свой пост.

Джеймс насчитал шестерых гостей и терпеливо ждал последнего. Когда седьмой гость, молодой мужчина, вошел в дом, он вышел из своего укрытия и пошел навстречу дворецкому.

Дворецкий встретил его легким кивком головы.

– Мистер Моррис, мы ждем только вас. Прошу, пройдемте за мной.

Он распахнул входные двери, предлагая Джеймсу войти внутрь. Войдя в особняк, дворецкий развернулся и плотно закрыл дверь и у них за спиной.

2

В большом зале около ярко горящего камина собрались счастливчики, получившие приглашения.

Когда Джеймс вошел, все семеро, две женщины и пятеро мужчин, переключили на него все свое внимание.

Дворецкий отрешенно встал в углу, наблюдая за гостями.

Молодая рыжая девушка, все это время прижимавшаяся к представительного вида мужчине, отодвинулась от него в сторону и сердито нахмурилась.

Ее недовольный взгляд скользнул по Джеймсу, слегка задержавшись на его лице, и остановился на дворецком.

–Вы объясните, наконец, чего мы ждем? Мы здесь уже сорок минут, и нам до сих пор никто ничего не сказал.

Мужчина, стоявший с ней рядом, слегка приобнял ее за плечи.

– Элиза, дорогая, перестань. Я уверен, скоро нам всё объяснят, наберись терпения.

Она убрала его руку со своего плеча и обиженно надула губы.

– Джонатан, ты невозможен. Ты всегда выставляешь меня капризной идиоткой! Хоть бы раз поддержал меня вместо того, чтобы критиковать.

Мужчина оставался спокойным, даже слегка улыбался.

– Уверяю тебя, Элиза, я обязательно тебя поддержу, если хоть раз твое мнение совпадет с моим собственным. Я не могу отстаивать точку зрения, которую не разделяю.

Она надулась еще больше и села в кресло, стоявшее у камина.

Мужчина, стоявший рядом с креслом и наблюдавший за их перепалкой, презрительно посмотрел на женщину и перевел взгляд на дворецкого.

–Теперь, когда эта сцена закончена, я вынужден признаться, что тоже хотел бы услышать хоть что-то. Мы собрались здесь не просто так, и хорошо бы уже услышать правила вашей игры. Вы заставляете нас терять время.

–Поверьте, времени у вас будет достаточно. В конце концов вы будете умолять, чтобы его стало меньше.

Голос раздался сверху, и все гости, как по команде, подняли головы.

На втором этаже, оперевшись на перила, стоял человек в белом костюме и карнавальной маске.

–Добрый вечер дамы и господа, сегодня я буду представлять наше общество кладоискателей. Только один из вас пройдет весь путь до конца, получит сокровище и право вступить в наше общество.

Гости молчали. Все были словно загипнотизированы хозяином вечера. Никто из них явно не ожидал ничего подобного.

Тот обвел взглядом весь зал. Лицо мужчины было спрятано под маской, но Джеймс был уверен, что в этот момент он улыбается. Он даже словно видел эту улыбку. Мерзкую и самодовольную. Улыбку человека, который чувствует себя хозяином положения.

–Чтобы вы понимали, сейчас вы находитесь в особняке с очень богатой историей. Она возвращает нас ещё в те времена, когда над Луизианой безраздельно властвовала магия Вуду. Ходили слухи, что этот дом когда-то служил пристанищем для самой Мари Лаво. Она была воистину Королевой Луизианских топей. Но времена изменились, и те секреты настоящего практического Вуду были утрачены. В гневе Мари Лаво покинула эти места, напоследок наложив на свой дом проклятие. Никто не может провести в нем ночь. Собственно, именно этого мы и хотим от вас. Проведите здесь ночь и найдите сокровища, спрятанные где-то в доме. Двери будут заперты, на окнах решетки. Ни входа, ни выхода. Вы одни, сами по себе среди своих соперников.

Он тихо засмеялся.

–Можно сказать, что это все правила. Дальше все в ваших руках. Завтра мы узнаем имя того счастливчика, который получит шанс, выпадающий лишь один раз в жизни. Ищите свое счастье, но не забывайте о проклятии нашей Королевы.

Он снова засмеялся, глядя на гостей. Некоторые из них были бледны, у многих глаза загорелись алчностью.

–Игра началась, друзья мои. Удачи.

Он сделал несколько шагов назад и исчез из виду.

Джеймс обернулся. Дворецкого тоже не было. Улыбнувшись, он покачал головой.

Мои поздравления, господа. Чисто сработано.

Джеймс сел в одно из свободных кресел. Можно было не сомневаться, что дом уже пуст и заперт. Он даже не видел смысла проверять свою теорию. Ему оставалось лишь сидеть и наблюдать за истерикой, которая непременно последует, когда остальные поймут, что они в западне. Такова человеческая природа. С этим ничего не поделаешь.

3



...
5