Кеннет Грэм — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Кеннет Грэм
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Кеннет Грэм»

55 
отзывов

Deli

Оценил книгу

Один из моих диагнозов – быть убежденным, что когда-то уже читал "Ветер в ивах", возможно, что в прошлой жизни. Ну, в самом деле, откуда иначе мне знакомы эти персонажи? Похоже, придется теперь пересмотреть параноичку: если мне что-то знакомо – скорее всего, я смотрел по нему сериал.
Как бы то ни было, оставшиеся с тех пор воспоминания сводятся к всесокрушающей атмосфере тоски и меланхолии. И не то чтобы память сильно меня подводила.

Забавных моментов тоже много, хоть и связаны они с эпохой и характерами, а отнюдь не с биологическим видом главных героев. Но перемежается это всё огромными мечтательными простынями с любованием красотами природы. В принципе, это понятно, поскольку природа является главным сюжетным движком, но всё же смотрится слегка нелогично, когда главы о злоключениях жабки Тоуда вдруг разбавляются историями о зимней прогулке или летней ночи, которые имели место явно не одновременно. Впрочем, нет, композиция в этом – дело десятое. Почему Рэт и Крот не выручили своего приятеля или хотя бы ни разу не навестили его – вот вопрос. Там же вокруг темы дружбы всё крутилось. И почему Тоуда, после всего вернувшегося домой, не словили снова, тепленького, я тоже не понимаю. Спишем всё это на сказочную реальность?
Ох да, с принятием сказки у меня всегда было туго. Умом я понимаю, что автор иронизирует над своим временем – старой доброй Англией начала 20 века, со всеми ее джентльменами и аристократами, выскочками из низов и странными увлечениями, попутно создавая приключенческую реальность, деленную на смысловые локации: вот кротовье поле, вот веселая речка, вот страшный лес. И вроде как забавные зверьки, и вроде символизируют они нечто вполне человеческое. Понять-то я это понимаю, но всё равно не покидает ощущение, что действие происходит в какую-то эпоху безвременья. Водит же Барсук Крота по руинам подземных городов, явно не античных, и говорит, что они давным-давно покинуты, ушли под землю и заросли лесом. И всплывает в моих мозгах такая мощная постапокалиптика о погибшей человеческой цивилизации, на смену которой пришли животные-мутанты, в память о былой катастрофе поклоняющиеся естественности и природе.
Кхе, да, без комментариев, мозг безнадежно испорчен.

Но я, наверное, и сам по себе отвратительная публика, не могу принять сказочную художественную реальность как данность или как иносказание, всё время ищу подвохи. Не дают мне покоя эти разумные животные. Что это за мир вообще такой, в котором одновременно живут люди и звери, причем, не все звери будто бы разумные, а люди будто бы не всегда могут увидеть в собеседнике зверя, принимая того за человека. И держат ведь каких-то зверей питомцами, а на других охотятся. В каких они все юридических отношениях друг с другом? Какого размера звери? Естественного или как люди? Они совсем звери или антропоморфные? Иначе как бы они говорили, одевались и пользовались руками? Что у них там вообще происходит?
Слишком много вопросов для одного безумного меня.

А сказочка неплохая, не сильно увлекательная и слегка тоскливая, но это так и надо, пусть будет немного смешной, немного мечтательной и с добропорядочной английской атмосферой. Детишкам, наверное, покажется интереснее.

13 марта 2016
LiveLib

Поделиться

Deli

Оценил книгу

Один из моих диагнозов – быть убежденным, что когда-то уже читал "Ветер в ивах", возможно, что в прошлой жизни. Ну, в самом деле, откуда иначе мне знакомы эти персонажи? Похоже, придется теперь пересмотреть параноичку: если мне что-то знакомо – скорее всего, я смотрел по нему сериал.
Как бы то ни было, оставшиеся с тех пор воспоминания сводятся к всесокрушающей атмосфере тоски и меланхолии. И не то чтобы память сильно меня подводила.

Забавных моментов тоже много, хоть и связаны они с эпохой и характерами, а отнюдь не с биологическим видом главных героев. Но перемежается это всё огромными мечтательными простынями с любованием красотами природы. В принципе, это понятно, поскольку природа является главным сюжетным движком, но всё же смотрится слегка нелогично, когда главы о злоключениях жабки Тоуда вдруг разбавляются историями о зимней прогулке или летней ночи, которые имели место явно не одновременно. Впрочем, нет, композиция в этом – дело десятое. Почему Рэт и Крот не выручили своего приятеля или хотя бы ни разу не навестили его – вот вопрос. Там же вокруг темы дружбы всё крутилось. И почему Тоуда, после всего вернувшегося домой, не словили снова, тепленького, я тоже не понимаю. Спишем всё это на сказочную реальность?
Ох да, с принятием сказки у меня всегда было туго. Умом я понимаю, что автор иронизирует над своим временем – старой доброй Англией начала 20 века, со всеми ее джентльменами и аристократами, выскочками из низов и странными увлечениями, попутно создавая приключенческую реальность, деленную на смысловые локации: вот кротовье поле, вот веселая речка, вот страшный лес. И вроде как забавные зверьки, и вроде символизируют они нечто вполне человеческое. Понять-то я это понимаю, но всё равно не покидает ощущение, что действие происходит в какую-то эпоху безвременья. Водит же Барсук Крота по руинам подземных городов, явно не античных, и говорит, что они давным-давно покинуты, ушли под землю и заросли лесом. И всплывает в моих мозгах такая мощная постапокалиптика о погибшей человеческой цивилизации, на смену которой пришли животные-мутанты, в память о былой катастрофе поклоняющиеся естественности и природе.
Кхе, да, без комментариев, мозг безнадежно испорчен.

Но я, наверное, и сам по себе отвратительная публика, не могу принять сказочную художественную реальность как данность или как иносказание, всё время ищу подвохи. Не дают мне покоя эти разумные животные. Что это за мир вообще такой, в котором одновременно живут люди и звери, причем, не все звери будто бы разумные, а люди будто бы не всегда могут увидеть в собеседнике зверя, принимая того за человека. И держат ведь каких-то зверей питомцами, а на других охотятся. В каких они все юридических отношениях друг с другом? Какого размера звери? Естественного или как люди? Они совсем звери или антропоморфные? Иначе как бы они говорили, одевались и пользовались руками? Что у них там вообще происходит?
Слишком много вопросов для одного безумного меня.

А сказочка неплохая, не сильно увлекательная и слегка тоскливая, но это так и надо, пусть будет немного смешной, немного мечтательной и с добропорядочной английской атмосферой. Детишкам, наверное, покажется интереснее.

13 марта 2016
LiveLib

Поделиться

Deli

Оценил книгу

Один из моих диагнозов – быть убежденным, что когда-то уже читал "Ветер в ивах", возможно, что в прошлой жизни. Ну, в самом деле, откуда иначе мне знакомы эти персонажи? Похоже, придется теперь пересмотреть параноичку: если мне что-то знакомо – скорее всего, я смотрел по нему сериал.
Как бы то ни было, оставшиеся с тех пор воспоминания сводятся к всесокрушающей атмосфере тоски и меланхолии. И не то чтобы память сильно меня подводила.

Забавных моментов тоже много, хоть и связаны они с эпохой и характерами, а отнюдь не с биологическим видом главных героев. Но перемежается это всё огромными мечтательными простынями с любованием красотами природы. В принципе, это понятно, поскольку природа является главным сюжетным движком, но всё же смотрится слегка нелогично, когда главы о злоключениях жабки Тоуда вдруг разбавляются историями о зимней прогулке или летней ночи, которые имели место явно не одновременно. Впрочем, нет, композиция в этом – дело десятое. Почему Рэт и Крот не выручили своего приятеля или хотя бы ни разу не навестили его – вот вопрос. Там же вокруг темы дружбы всё крутилось. И почему Тоуда, после всего вернувшегося домой, не словили снова, тепленького, я тоже не понимаю. Спишем всё это на сказочную реальность?
Ох да, с принятием сказки у меня всегда было туго. Умом я понимаю, что автор иронизирует над своим временем – старой доброй Англией начала 20 века, со всеми ее джентльменами и аристократами, выскочками из низов и странными увлечениями, попутно создавая приключенческую реальность, деленную на смысловые локации: вот кротовье поле, вот веселая речка, вот страшный лес. И вроде как забавные зверьки, и вроде символизируют они нечто вполне человеческое. Понять-то я это понимаю, но всё равно не покидает ощущение, что действие происходит в какую-то эпоху безвременья. Водит же Барсук Крота по руинам подземных городов, явно не античных, и говорит, что они давным-давно покинуты, ушли под землю и заросли лесом. И всплывает в моих мозгах такая мощная постапокалиптика о погибшей человеческой цивилизации, на смену которой пришли животные-мутанты, в память о былой катастрофе поклоняющиеся естественности и природе.
Кхе, да, без комментариев, мозг безнадежно испорчен.

Но я, наверное, и сам по себе отвратительная публика, не могу принять сказочную художественную реальность как данность или как иносказание, всё время ищу подвохи. Не дают мне покоя эти разумные животные. Что это за мир вообще такой, в котором одновременно живут люди и звери, причем, не все звери будто бы разумные, а люди будто бы не всегда могут увидеть в собеседнике зверя, принимая того за человека. И держат ведь каких-то зверей питомцами, а на других охотятся. В каких они все юридических отношениях друг с другом? Какого размера звери? Естественного или как люди? Они совсем звери или антропоморфные? Иначе как бы они говорили, одевались и пользовались руками? Что у них там вообще происходит?
Слишком много вопросов для одного безумного меня.

А сказочка неплохая, не сильно увлекательная и слегка тоскливая, но это так и надо, пусть будет немного смешной, немного мечтательной и с добропорядочной английской атмосферой. Детишкам, наверное, покажется интереснее.

13 марта 2016
LiveLib

Поделиться

Deli

Оценил книгу

Один из моих диагнозов – быть убежденным, что когда-то уже читал "Ветер в ивах", возможно, что в прошлой жизни. Ну, в самом деле, откуда иначе мне знакомы эти персонажи? Похоже, придется теперь пересмотреть параноичку: если мне что-то знакомо – скорее всего, я смотрел по нему сериал.
Как бы то ни было, оставшиеся с тех пор воспоминания сводятся к всесокрушающей атмосфере тоски и меланхолии. И не то чтобы память сильно меня подводила.

Забавных моментов тоже много, хоть и связаны они с эпохой и характерами, а отнюдь не с биологическим видом главных героев. Но перемежается это всё огромными мечтательными простынями с любованием красотами природы. В принципе, это понятно, поскольку природа является главным сюжетным движком, но всё же смотрится слегка нелогично, когда главы о злоключениях жабки Тоуда вдруг разбавляются историями о зимней прогулке или летней ночи, которые имели место явно не одновременно. Впрочем, нет, композиция в этом – дело десятое. Почему Рэт и Крот не выручили своего приятеля или хотя бы ни разу не навестили его – вот вопрос. Там же вокруг темы дружбы всё крутилось. И почему Тоуда, после всего вернувшегося домой, не словили снова, тепленького, я тоже не понимаю. Спишем всё это на сказочную реальность?
Ох да, с принятием сказки у меня всегда было туго. Умом я понимаю, что автор иронизирует над своим временем – старой доброй Англией начала 20 века, со всеми ее джентльменами и аристократами, выскочками из низов и странными увлечениями, попутно создавая приключенческую реальность, деленную на смысловые локации: вот кротовье поле, вот веселая речка, вот страшный лес. И вроде как забавные зверьки, и вроде символизируют они нечто вполне человеческое. Понять-то я это понимаю, но всё равно не покидает ощущение, что действие происходит в какую-то эпоху безвременья. Водит же Барсук Крота по руинам подземных городов, явно не античных, и говорит, что они давным-давно покинуты, ушли под землю и заросли лесом. И всплывает в моих мозгах такая мощная постапокалиптика о погибшей человеческой цивилизации, на смену которой пришли животные-мутанты, в память о былой катастрофе поклоняющиеся естественности и природе.
Кхе, да, без комментариев, мозг безнадежно испорчен.

Но я, наверное, и сам по себе отвратительная публика, не могу принять сказочную художественную реальность как данность или как иносказание, всё время ищу подвохи. Не дают мне покоя эти разумные животные. Что это за мир вообще такой, в котором одновременно живут люди и звери, причем, не все звери будто бы разумные, а люди будто бы не всегда могут увидеть в собеседнике зверя, принимая того за человека. И держат ведь каких-то зверей питомцами, а на других охотятся. В каких они все юридических отношениях друг с другом? Какого размера звери? Естественного или как люди? Они совсем звери или антропоморфные? Иначе как бы они говорили, одевались и пользовались руками? Что у них там вообще происходит?
Слишком много вопросов для одного безумного меня.

А сказочка неплохая, не сильно увлекательная и слегка тоскливая, но это так и надо, пусть будет немного смешной, немного мечтательной и с добропорядочной английской атмосферой. Детишкам, наверное, покажется интереснее.

13 марта 2016
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

rotmistr1980

Оценил книгу

Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно.
В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов.
Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю.
Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно.
В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами).
Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить?
Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал:
"Мистер Тоуд отмочил свой последний номер"
Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться.
За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие.
На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано:
"Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним".
После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым.
Всему своё время.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться