Читать книгу «Cмертельный узел» онлайн полностью📖 — Катрины Фрай — MyBook.
image

Глава 9

В половине третьего я деликатно попросила Стива Девидса проехать со мной в участок. Он оказался высоким, худым, загорелым, весьма харизматичным молодым человеком.

Я сказала, что его подозревают в пособничестве. Не стала надевать наручники, чтобы не привлекать особого внимания его коллег, и сообщила, что допрос состоится на нашей территории.

– Не понимаю, чего вы от меня хотите? – протестовал Стив. – Почему вы говорите неправду? Зачем мне ехать с вами в полицейский участок? Проверьте ещё раз. Это ошибка, детектив! Я не совершал ничего противозаконного!

От меня не скрылось, Стив искренне удивлен. И мелькнула мысль, быть может, он действительно ни в чём не виноват. Однако верить на слово, не в нашем случае.

Я сохраняла невозмутимость, стараясь не поддаваться на его обаяние. Подобные типы умеют давить на жалость и играть на эмоциях, но мой опыт подсказывал, что часто за маской невинности скрываются весьма неприятные личности.

– Мистер Девидс, у нас есть основания полагать, что вы располагаете необходимой для следствия информацией. Мы не утверждаем, что вы непосредственно участвовали в преступлении, но считаем, что вы можете помочь.

Он продолжал настаивать на своей невиновности и незнании каких-либо деталей. Я предложила ему пройти в машину и спокойно все обсудить в участке. На его лице появилось выражение легкой растерянности, но все же он согласился.

В машине Стив заметно нервничал, то и дело поправлял воротник рубашки и отводил взгляд. Я включила ненавязчивую музыку, чтобы немного разрядить обстановку, но, казалось, это не помогло.

Через полтора часа я вошла в помещение для допросов полицейского управления и села напротив Стива. К этому времени мы проинформировали капитана о задержании косвенного подозреваемого. Брайан решил не проводить допрос совместно со мной. Ему натерпелось арестовать Лауру Харди, как только выпишут ордер.

Прежде всего, я уточнила, не хочет ли Стив кофе или воды.

– В этом нет острой необходимости, – ответил он, нервно вертясь на стуле. – Я хочу знать, почему я здесь? Назовите мне конкретную причину, или я вызову адвоката.

– Стив, следствию необходимо задать вам несколько вопросов. – Вернетесь вы домой или нет, будет зависеть от ваших ответов.

Начала я с самого начала. Записала анкетные данные. Пока заполняла бумаги, заметила, Стив не перестал нервничать. На его лбу выступили мелкие капли пота. Такое поведение ещё ничего не значило. Люди подсознательно боятся полиции и подобная реакция вполне нормально.

Приступая к допросу, я решила говорить прямо и наблюдать за его реакцией.

– Вы здесь для того, чтобы ответить на вопросы в связи с жестоким убийством девушки, – начала я. – Убийство Паулы Нортон.

Стив на секунду впал в оцепенение. Не рассчитывал такое услышать? Или удивлен совершенно искренне?

– Паула Нортон исчезла год назад. Частички её кожи были найдены пару дней назад, на картине под рабочим названием «Плачущая женщина». В лабораторию, где вы работаете, экспертами-криминалистами был передан образец, который исследовали именно вы по личной просьбе доктора Эдриана Курта. Прошли сутки, и в базе данных по распознаванию личности появилось имя Паулы Нортон. Слишком быстро для образца ДНК не кажется? Как вы можете это прокомментировать?

– Та самая девушка, фрагменты кожи которой на безобразной картине? – уточнил Стив. Теперь он был заметно испуган.

– Верно. Та самая. Я разговаривала с вашими коллегами. Они сказали, вы единственный, кто занимался данным образцом по поручению доктора Курта. Понимаете, как это выглядит со стороны, Стив?

– Девушку убили год назад?

– Предположительно.

– Кошмар! Где убийца хранил образец кожи целый год? Этот парень просто псих!

У меня тотчас появилось ощущение, что-то не сходится. Ужас, который потряс Стива, казался неподдельным. Хотя по опыту мне известно, некоторые преступники умеют весьма достоверно разыгрывать невинность. Ощущение нецелесообразности не покидало. Может, мы идём по ложному следу?

– Хочу знать, Стив, что вы делали два дня назад? С полуночи до утра.

– Я находился на конференции в Сан-Франциско.

– На конференции? – такой ответ теперь меня застал врасплох.

– Точно! В Сан-Франциско. Что вас так удивляет, детектив Берч? На следующий день я прилетел обратно в Нью-Йорк. По прилёту, закинул домой вещи, помылся, переоделся и собирался провести весь день с девушкой. Но планом не суждено было сбыться. Меня неожиданно вызвали на работу. Специалистов не хватало.

В глубине души я поняла, Стив не имеет отношения к похищению и убийству Паулы Нортон. Но я не желала с этим примириться. Ведь нам нужно раскрыть загадочное преступление. И чем скорее, тем лучше. Вдобавок, личные эмоции во время допроса совершенно недопустимы.

– Остаток дня, как и последующий, я провёл на работе, – добавил Стив, видя моё замешательство. – Правда, в тот день, когда меня вызывали на работу, по дороге домой я зашёл в бар. Выпить хорошую порцию виски.

– Кто-нибудь сможет подтвердить?

Стив задумался.

– Вряд ли. – Я сидел за стойкой среди кучи народа. Может, бармен запомнил меня? Вообще-то мне редко удаётся посещать подобные заведения.

– Вы долго пробыли в баре?

– Пару часов. Не больше. Был сильно уставшим.

– Почему не пришла ваша девушка?

– Мы поссорились из-за моей работы. Как раз, я сильно задержался, работая над тем самым образцом. Планировал поехать к ней после клуба.

– Где она живёт?

– Фултон авеню, 97.

– И как, успели?

– Успел.

– Ваша девушка может подтвердить, что вы были у неё?

Стив утвердительно закивал головой:

– Без проблем. У неё свой магазин сувениров на Стейтон-Айленд. Мари Коллинз. Хотя, она не в лучшем расположении духа. Я пробыл у неё недолго. За это время она всё время орала на меня и истерила. Было ощущение, что мне в голову медленно вкручивали саморез. Женщины…. Вечно вы всем недовольны. Как только мне надоело слушать, я послал её подальше, хлопнул дверью и ушёл.

Я кивнула.

– Дальше.

– Потом спустился на парковку, сел в машину и поехал в ближайший супермаркет купить вина и сыра.

– Там кто-нибудь сможет вас опознать?

– Не-а, – сказал Стив – пока я ехал, то передумал заходить в магазин. Решил поехать сразу домой, спать. Дома у меня оставалось какое-то пойло. Решил его хватит, чтобы залить горе.

– А потом?

– Приехал домой. Разогрел лазанью. Поел. Принял душ. Этого тоже никто не может подтвердить. Разве, только соседи. За стенкой живёт молодая пара. Недавно въехали. Наверняка они ничего не вспомнят.

– У молодых людей часто хорошая память.

– Я кое-что вспомнил, детектив.

– Что?

– Когда я спустился в клубе в бар, то перекинулся парой слов со случайной девушкой. Она хотела познакомиться поближе, но я решительно отшил её. Она жаловалась, что в клубе вечные проблемы с очередями в женский туалет. Девушка была чуточку навеселе. Но не слишком. Представилась Анитой и что-то упоминала про то, что она фитнес тренер.

Я записала в блокнот информацию:

– А теперь, вернемся к образцу кожи Паулы. На следующий день после ссоры с вашей девушкой вы пришли на работу.

– Верно.

– Вы пробыли на работе целый день. До позднего вечера?

– Да, – согласился Стив. – Привезли как раз образец, и доктор Курт попросил меня заняться им. Образец был уже предварительно очищен от краски. Доктор Курт лично занимался им. Я провёл ряд анализов, потом загрузил данные и ушёл домой.

– Заметили что-нибудь подозрительное?

– Что вы имеете в виду?

– Кто-то из коллег не показался вам странным? Или вёл себя необычно?

– Нет.

– Посторонние люди?

– Не замечал.

– Что вы делали после того как покинули рабочее место?

– Поехал к другу. Леону. Мы пили пиво и смотрели бейсбол.

– Кто этот, Леон?

– Мой старый друг детства. Учились в одной школе и до сих пор дружим. Леон Горен. Живет на Юнион-сквер 26.

– И как долго вы у него пробыли?

– Домой добрался около полуночи. Поздновато конечно, ведь наутро встать ни свет ни заря. До работы добираться приходится целый час. По пробкам иногда и два.

Я кивнула. У Стива есть алиби. Конечно, если всё что он сказал, правда.

– Скажите, Стив. Вы вступали в контакт с каким-нибудь посторонним человеком до того как приступили к работе с образцом?

– Не припомню.

– Может, вам поступали на счёт денежные средства от постороннего лица?

– К чему эти дурацкие вопросы, детектив Берч? Я честно выполнил свою работу и к убийству девушки не имею никакого отношения! Мне совсем не нравится ход нашего разговора, – он почесал нос.

– Все преступники именно так и говорят, Стив. Всё, что вы сказали, подвергнется тщательной проверке. Согласитесь, выглядит ситуация довольно странно.

– Почему?

– Вы единственный, кто запустил образец в обработку. После работы вы находились в таких местах, что мало кто может подтвердить ваше алиби.

– Серьёзно? Вы, правда, думаете, что я способен убить девушку, снять образцы кожи, продержать у себя целый год, а потом склепать картину? А куда я, по-вашему, дел труп?

– Не знаю. Моя работа заключается в том, чтобы вычислить именно такого парня. Пока ваше алиби весьма шаткое.

– Детектив Берч, я понимаю, вы делаете свою работу, но не переходите допустимые границы, тем более безосновательно. У вас есть доказательства моей вины? Отчасти я с вами согласен только в одном. Наша база данных – это лотерея. Вам повезло, что имя Паулы Нортон обнаружилось так быстро и совпало с образцом. Правда, удивительно. Обычно на это уходит несколько дней. Вам просто повезло, и в здесь нет никакой мистики, детектив.

Стив загонял меня в ловушку. На этом мои вопросы исчерпались. Сейчас у меня не было никаких оснований требовать его ареста. Прокурор санкции не даст.

– Посидите пока здесь.

Я встала и вышла из комнаты. Мне необходимо обо всём доложить капитану, прежде чем отпускать Стива.

Капитан Броуди уныло выслушал информацию.

– Мы, конечно, проверим его показания, – заверила я. – Думаю, Стив Девидс не имеет к преступлению никакого отношения. След оказался тупиковым. Мы хватаемся за несуществующую соломинку, сэр.

– По-моему ты бежишь впереди паровоза, Глория. Он вполне может быть подозреваемым. Не суди по внешнему виду. Обычно самые жестокие убийцы выглядят мягкими и пушистыми зайками. Отпустите, но присматривайте за ним.

– Хорошо.

– И поговори с прокурором.

– Так точно, сэр. Если нет вопросов, я отпускаю Стива Девиса.

Капитан возражений не имел.

***

Пришлось тащиться в другую часть города, где располагалась прокуратура. Следуя протоколу, я доложила прокурору Джеку Олдриджу о состоявшемся допросе Стива Девиса.

Каждый раз, бывая у Джека, я удивлялась скорпулезной педантичности, царящей в его кабинете. Столы и стулья выставлены по линеечке. Мебель наполирована. В вазах живые цветы.

Работать с Олдриджем всегда комфортно. Грамотный прокурор, относящийся к своей работе с ответственностью.

– Задержать мы его не имеем права, – ответил Джек, когда я закончила доклад. – Насколько быстро сможете проверить его алиби?

– Это не составит особого труда. За пару дней управимся. Честно говоря, думаю, это не он, Джек.

– Есть реальные факты, за что можно зацепиться?

– Очень слабые. Прежде чем продолжить дознание, мы тщательно проверим его показания. Иных зацепок по конкретным людям у нас нет. На примете ещё имеется один. Врач-психиатр. Завтра лично нанесу ему визит. Он больше подходит под профиль преступника. Медицинское образование, своя клиника, доступ к жертвам. Интересный персонаж. Тем более был лечащим врачом Паулы Нортон. Будем пока работать в широком спектре. Если что-то появится новое, сообщу.

Джек кивнул и посмотрел на меня:

– Слушай, Глория, у тебя всё в порядке? Не болеешь?

– А что?

– Выглядишь паршиво.

– Охренительный комплимент от прокурора штата. Я мало сплю. С головой погрузилось в дело. Ты же первый, кто давит на капитана Броуди. Признаться честно, самочувствие действительно соответствует моему внешнему виду.

– Ты прекрасно знаешь, не моя прерогатива торопить следствие. Это проделки сенатора Хэриса. Я человек подневольный. А на счет здоровья – не играй с огнём. Побереги себя.

Я встала с места. Поблагодарив за напутственные слова, и поспешила удалиться.

Вернувшись обратно в участок, я вошла в комнату для допросов, где до сих пор мариновался Стив.

– Простите, что заставила долго ждать. Были бумажные проволочки.