Словосочетание "мерзкая плоть" вызывает негативные ассоциации, а роман с таким названием, скажете вы, должен быть либо ужастиком, либо триллером, либо фантастикой. Но это же Ивлин Во, и да, мы читаем забавную сатиру на "золотую" британскую молодежь (в частности) и на жизнь высшего общества (в целом) времён 20-30 гг ХХ века. После прочтения уже четырёх произведений Во, охарактеризовал бы его так: он пишет смешно о грустном. Да и названия у него, кстати, тоже аппелируют к тёмным и печальным сторонам бытия: "Упадок и разрушение", "Пригоршня праха", "Чёрная напасть", "Мерзкая плоть" - ничего себе, хихи-хаха, заглавия для сатирика (читая которого смеешься до упаду) да??
Vile Bodies - это скорее "мерзкие тела", и это будет лучше передавать содержание книги. Ибо пред нами предстаёт галерея "мерзких тел", каждое из которых мерзко по-своему:
1) Начинающий писатель, с легкостью бросающий своё поприще ради работёнки в газете, где выдумывает несуществующих персонажей, что дурачит и сбивает с толку доверчивых читателей. А до этого подписывает несусветно мошеннический контракт с издательством, по которому обязуется первые 10 своих книг опубликовать бесплатно, получив гонорар лишь с 11-й.
2) Избалованная дочурка богатого отца, светская львица, которой вечно нездоровится (не то из-за тщедушности, не то из-за постоянных попоек) и которой всегда скучно.
[Тела №1 и №2 собираются пожениться-разбегаются-собираются-разбегаются; друг с другом разговаривают большей частью по телефону - ну а что, зачем видеть любимого, если можно услышать голос в трубке; найдёт деньги на свадьбу, вот и повидаются]
3) Полковник в отставке (отец тела №2), проживающий в поместье, которое по своей старческой глупости сдаёт в грошовую аренду для аферистов-киношников, и эксплуатирующий местного пастыря.
4) Бывший премьер-министр, фамилию которого переиначивают на "Бабник", потому что тот крутит шуры-муры с японской баронессой.
5) Нынешний премьер-министр, который по-детски наивно не знает, что в Европе назревает война.
6) и 7) Сплетницы старушки-близняшки, промывающие косточки всем и каждому, кроме самих себя.
8) Репортёр, пишущий бредовую сенсационную утку, а затем кончающий с собой из страха последствий.
9) Светская, не сказать "львица" - скажем, потрёпанная годами светская кошка, таскающаяся всюду и за всеми, попадающая по пьяни в аварию на гоночном болиде, и, как следствие, сходящая с ума.
10) Священник, повсюду видящий заговор и проделки шпионов.
11) Гастролирующая проповедница, в компании с шайкой девушек-Ангелов (из которых самая запоминающаяся - Непорочность, внимательная к мужчинам) заливающая свежий елей в уши наивных слушателей.
12) Радушная хозяйка гостиницы, не запоминающая ни одной фамилии постояльцев.
13) Бывший друг детства тела №2, неожиданно решивший на ней жениться. Тела №13 и №1 то женятся на теле №2, то нет, перебрасывают её как волан (ей самой, похоже, всё равно за кого "выскакивать"), и до конца так и не ясно чем закончится этот бадминтон.
И т.д., и т.п.
Нет нужды называть имена этих и прочих мерзких "мёртвых" тел, мы их лучше, как в морге, пронумеруем, потому как они - существа, не знающие куда деть свою энергию, и в результате растрачивающие её на всевозможные глупости и несуразности. Лучшей их характеристикой является символичный сон тела №9:
Мне снилось, что все мы участвуем в автомобильных гонках, все носимся и носимся по кругу и не можем остановиться [...] и все кричат, чтобы мы ехали быстрее, и одна машина за другой разбиваются, и вот я остаюсь одна и все несусь куда-то, несусь, а потом моя машина тоже вдребезги, и я просыпаюсь.
Не исключаю, что сатира Во придётся больше по душе истинным ценителям британского юмора и вообще всего британского. Ваш покорный слуга, безусловно, относится к таковым (даже замечая языковые мелочи, типа название газеты в книге - "Дэйли Эксцесс", что означает, мол, мы каждый день переступаем грань дозволенного [ибо excess - это "перебор"]). Читать Во, несмотря на нешуточную основу сюжетов, легко и приятно, обильно-диалогово.
Во, Во, Во, Во, Во----- Нет, я не рекламирую Ивлина Во, а просто стал заикаться от восторга, читая этого автора. Во-во-восхитительно!