O tempora! O mores! — воскликнул некогда некто известный. Этот латинских кровей поц был совершенно прав, потому что это многовековой давности восклицание может быть употреблено без всяких натяжек практически во все времена и в отношении всех нравов.
И всё же именно это летучее выражение, именно эта расхожая и затрёпанная фраза как нельзя лучше подходит в качестве первого отклика на "Одесские рассказы" Бабеля, хотя бы потому, что первой пришла в голову ещё в процессе самого чтения. При этом вовсе не имеется ввиду некое осуждение этих самых нравов и времён (которые, как известно, "не выбирают, в них живут и умирают") — а просто скорее наоборот, некий эмоциональный всплеск, некий экзальт, вскрик души...
Дальше больше, но немного :-)
Я никогда не был в Одессе и знаю об этом городе только что-то из фильмов и книг, что-то из ТВ конечно же. Особенности вольного города Одессы известны давным давно и широко за пределами самого города, и даже за пределами украинско-российского сначала содружества, а теперь, к сожалению, совражества...
Великолепные портреты, сочные и смачные, яркие и колоритные, выразительные и бесконечно привлекательные (даже если речь идёт о шпане и уголовнике)!
Невыразимый никакими транскрипциями особый одесский говорок, и в особенности неподражаемый говор одесских евреев (лично я сразу вижу и слышу Романа Карцева, Михаила Жванецкого и Леонида Утёсова)!
Великолепно выполненные и поданные с пылу с жару жанровые бытовые сценки и ситуации, погружение в саму среду начала 20-х годов XX века полное и глубокое (вот как надо писать всем пишущим в жанре "альтернативщиков" и "попаданцев")!
Одесский юмор, совершенно особенный и находящийся, кажется, в качестве некоего внутреннего органа внутри самих жителей этого славного города.
И почему я эту книгу не читал раньше? "Конармию" ведь читал, а эту нет...