Читать книгу «Живи вкусно, или English is a piece of cake. Скоростное изучение Английского языка по ультраэффективному методу практикующего психолога» онлайн полностью📖 — Ирины Мировой — MyBook.

Тема №2 Артикль

Вот сейчас мы познакомимся с самыми удивительными словами. Да, да! Ведь они не имеют перевода.

Часто считают, что их можно вообще не использовать. Ведь в русском языке они не существуют и от этого наш «язык» не стал беднее. Да, могучий русский язык имеет «свои бури», такие как склонения, стилистические обороты. Давайте не будем сравнивать, а разберемся по порядку.

Все артикли, предлоги очень важны, как самая маленькая деталь в машинном отделении нашей яхты и малейшая ошибка может привести к остановке двигателя, т.е. к непониманию в речи.

Мы знаем уже о существовании единственного и множественного чисел.

Так вот, для существительных единичного числа существует два вида артиклей:

 
a (an) и the
 

Артикль the – определенный, который четко и конкретно указывает на предмет, о котором идет речь.

Артикль a/an – неопределенный, когда нам не нужно думать о конкретном предмете, т.е. информация подается абстрактно (in general). (an – артикль, который употребляется перед существительным в единичном числе и начинается с гласной, для созвучности)

Давайте сравним два предложения:

 
1. У него есть яхта. – He has a yacht.
(мы не знаем об этом и только сейчас получаем информацию, поэтому это неопределенный факт о наличии предмета)
 
 
2. Где Рома? Его нет дома, мы собираемся ужинать. – Он сейчас на яхте. – He is in the yacht now.
 (из текста мы понимаем, что его ждут к ужину, а он на побережье на своей яхте, т.е. это конкретная информация)
 

А теперь нам следует запомнить самые важные случаи употребления артикля the (определенный, конкретный):

1. со словами, которые являются «уникальными» в своем роде:

 
the sky (небо), the moon (луна), the sun (солнце) и т. д.
 

2. названия рек, морей, океанов, каналов, полюсов, островов, горных цепей, частей света:

 
the Dniper (река Днепр),
the Black Sea (Черное море),
the Panama Channel (Панамский канал),
the Alps (горы Альпы), the East (Восток)
 

!Исключения:

 
озеро – (Baikal Lake)
гора (не горная цепь) – Everest и т. д.
 

3. различные географические термины, такие как:

 
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the USA….
 

4. названия мест, где присутствует предлог of:

 
the Great Wall of China
 

5. названия отелей, газет, театров, музеев:

 
the River Palace Hotel,
the New York Times,
the Bolshoi Theatre и т. д.
 

6. фамилии (когда мы подразумеваем целое семейство, например, в русском языке мы часто используем этот вариант: «На выходных мы едем к Ивановым»)

В английском это звучит так:

 
«We are going to the Ivanovs» (the Browns / the Smiths)
 

7. употребление артикля «the» во множественном числе и с неисчисляемыми существительными:

 
I like the books that you give me.
(Мне нравятся книги, которые ты мне приносишь.
Мы знаем конкретно о каких книгах идет речь.)
The milk is fresh, thanks.
Молоко свежее, спасибо.
 

«Молоко» – неисчисляемое существительное, и мы определенно знаем, что оно свежее и вкусное.)

Если мы хотим выразить абстрактное мнение (in general), тогда мы не используем артикль «the»:

 
Milk is useful
(молоко – полезно)
Water is necessary
(вода необходима)
 

!Только не стоит теперь стараться использовать артикли в любой ситуации, где нам только захочется. Во-первых, артикль не употребляется с именами собственными:

 
Петр (Peter) not the Peter
Иванов (Ivanov) not the Ivanov
 

Во-вторых, не следует употреблять артикли (даже если это един. число) в обращении, например:

 
– Доброе утро, мамочка (ед. ч.)!
– Good morning, mammy!
 
 
– Привет, друг (ед. ч.)!
– Hello, friend!
 

Итак, мы убедились, что этот «важный винтик» – артикль, может заставить нас «покопаться в ремонтном отсеке», если мы не знаем основных формул его употребления:

 
• a/an – единственное число (абстрактное)
исчисляемое (a ship, an umbrella)
• the – единственное число, (конкретный факт)
the book – неисчисляемые (the sea)
 

!Запомним, что артикль – это необходимый винтик к существительному, который указывает на число существительного.

Тема №3 Прилагательное

Мы переходим к прекрасной теме «описание».

И здесь сразу вспоминается любимый мультфильм:

«Какой прекрасный день, какой прекрасный день, какой прекрасный я и песенка моя».

Что же это за слова – «какой», «прекрасный».

Как таинственно, загадочно звучат эти слова. А ведь самые обыкновенные слова могут звучать «волшебно» – добрый, нежный (и каждый из нас представляет нежное объятие) или сладкий, сочный. Ой, и прямо во рту сладенько становится (кто-то леденец съел, а кто-то тортик шоколадный представил). А англичане тоже так вкусненько «мечтают»?

Английское прилагательное не меняет форму в отличии от русского.

Оно сохраняет форму во всех видах – един., множ. число, мужской или женский род. Например:

 
вкусный торт – a tasty cake
вкусная конфета – a tasty candy
 

Прилагательное всегда стоит перед существительным. Если при описании объекта мы используем несколько прилагательных, то они в английском языке выстраиваются по порядку:

 
1. субъективная характеристика
(beautiful – красивый, nice – хороший)
 
 
2. возраст, размер, цвет, материал
(big – большой, ancient – старинный, stone – каменный)
a big ancient stone castle – большой старинный/древний каменный замок
 

Обратите внимание, что порядок прилагательных расположен таким образом, что чем значительнее, важнее его характеристика, тем ближе это прилагательное находится возле существительного.

В русском языке прилагательные употребляются еще и для «интенсивной» характеристики предметов. Мы используем слова (наречия), например: «самый», «очень», «слишком».

 
~100% too (слишком) cold (холодная) winter (зима)
~60% very (очень) hot (горячий) day (день)
~30% quite/rather (достаточно) good (приятная) weather (погода)
~10% a little/a bit (чуточку, немного) salt (соленый) fish-soup (рыбный суп)
 

Следующий вариант усиления характеристики прилагательного – это употребление наречий. Наречие отвечает на вопрос как?

• В русском языке мы используем суффикс -о-,

• в английском языке присоединяем суффикс -ly

 
быстрый – быстро
(как? наречие)
quick – quickly
 

Таким образом, с помощью некоторых наречий, например, ужасно «awfully», полностью «completely», невероятно «unbelievably», мы усиливаем значение.

 
That is an awfully beautiful place.
(это ужасно красивая местность)
 

или

 
He is unbelievably kind.
(он невероятно добрый)
 

А теперь вспомним степени сравнения прекрасного и не очень.

Это каждому знакомая тема. Кто-то из нас вспоминает школьную контрольную, где Ваша работа была «лучшая», а, возможно, кому-то грустно от «файла» из прошлого, где билет попался трудный и ответ на экзамене оказался «хуже» ожидаемого.

Как мы видим, в русском языке мы используем суффиксы и приставки. В английском существует похожая схема.

Мы разберем с Вами самый простой вариант этой темы.

На первом причале у нас находятся прилагательные, состоящие из одного слога, т.е. имеющие «короткое произношение» (т.к. в английском языке две гласные могут передавать один звук clean – ea (i))

1. a big ship – bigger – the biggest

(большой) (больше) (самый большой)

(еще одна маленькая заморочка, где согласная удваивается, когда перед ней располагается единственная гласная

 
big – bigger than (чем)) a clean deck – cleaner – the cleanest
(чистая палуба) (чище) (самая чистая)
 

Мы сравниваем, поэтому используем сравнительную частицу «чем» – than.

2. далее выстраиваются прилагательные с «прицепом», т.е. состоящие из 2х и более слогов:

 
a modern ship – more modern – the most modern
(современный) (более современный) (самый современный)
a beautiful yacht – more beautiful – the most beautiful
(красивая яхта) (красивее) (самая красивая)
 

3. исключение:

прилагательные, имеющие окончание —y, изменяются по схеме первого типа, только меняют окончание —y на —i

 
a happy captain – happier – the happiest
(радостный / довольный капитан)
a funny film – funnier – the funniest
(веселый/смешной – более смешной – самый смешной)
 

4. изменять характеристику прилагательных мы можем и с помощью других «слов-усилителей», например, «более», «менее», «так же… как…»

 
more interesting trip/voyage
(более интересная поездка/морское путешествие)
less interesting trip/voyage
(менее интересное путешествие)
as interesting as that trip
(такая же интересная как та поездка)
 

5. Исключения, которые необходимо запомнить, т.к. «сесть на мель» нам не хочется, поэтому, запоминаем:

 
good – better – the best
(хороший – лучший – самый лучший)
bad – worse – the worst
(плохой – хуже – самый худший)
little – less – the least
(маленький – меньше – самый маленький)
far – further – the furthest (course)
(дальний – следующий – окончательный)
far – farther – the farthest (way)
(дальний – дальше – «дальше всех»)
 

6. И еще один вариант характеристики предмета, когда мы используем существительные, чтобы с его помощью описать следующее существительное.

В русском языке мы тоже используем похожий вариант, только мы используем суффикс:

 
Кухня (сущ.) – кухонный (прилаг.) гарнитур
 

В англ. языке прилагательное сохраняет неизменную форму, например:

 
Kitchen (кухня) – сущ.
a kitchen chair (кухонный стул) (прилаг.)
deck (палуба) – сущ.
deck cargo (палубный груз) (прилаг.)
 

Вот мы и познакомились с новыми возможностями в описании характеристик.

Помните о красоте и волшебстве прилагательных. Делайте комплименты, любите и называйте себя и других «сотнями ласкательных имен» и эта чудная радость обязательно вернется к вам «прекрасными подарками», «нежными объятиями», «интересной работой», «незабываемой помощью», «яркой надеждой» и «богатой щедростью».

Дарящий себе и миру любовь, обретающий мудрость и терпение, получает необъятную помощь Вселенной!

Вперед, капитаны, дарящие миру новые познания!

Тема №4 Личные местоимения
владельцы – капитаны

Знакома ли Вам песенка из детства: «Я, ты, он, она – вместе дружная семья»? Где каждый из нас – капитан в своей семье, «личный владелец» яхты – познаний.

Давайте разберем все по порядку.

 
Я – личное местоимение (I).
(1 лицо, един. число)
 

В английском языке используется с «большим уважением» к себе и поэтому всегда! пишется с заглавной буквы, где бы оно не находилось в предложении.

 
I live in the town. / The town where I live is nice.
Я живу в городе. / Город, в котором я живу – красивый.
 

Если мы используем множественное число, имея ввиду себя и кого-то из членов семьи, то появляется местоимение мы (we) (1 лицо, множ. число)

 
We live in the city.
Мы живем в городе.
 

Следующий интересный факт в анг. языке, где обращение к кому-то на «ты» или «вы» (уважительно), представлено местоимением you (ты, вы) (1 лицо множ. число)

Любопытно, что этот вариант «you» упрощает обращение, т.е. англичане «не заморачиваются», обращаясь к капитану и к матросу, устраняясь от каких-либо возрастных или сословных различий.

 
Where do you live, Ms Brown?
где Вы живете?
Where do you live, my friend.
где ты живешь?
 

Далее следует группа местоимений третьего лица (3 лицо, един. число) – он, она, оно (he, she, it), либо во множ. числе – они (they)

Мы познакомимся с формулой в Present Simple, где именно для местоимения в 3 лице (он, она, оно) существует исключение (к смысловому глаголу добавляется окончание – s) He works – он работает; She writes – она пишет. (I write, they work)

Не будем «осыпать» своим недовольством исключения в англ. языке, т.к. именно в нем все проходит логично и легко сопоставляется с рус. вариантом.

В других иностранных языках встречаются такие «казусы», что «руль» просто «заносит» от непонимания. Например, во французском языке «стол» – это вариант женского рода. Вот вам «исключение».

Таким образом, в английском языке все просто и логично.

Если мы говорим о неодушевленном предмете, состоянии, мы используем местоимение «it», а описывая животное, мы можем использовать вариант «it» либо «she/he». Это зависит от нашей привязанности, т.к. очень часто наши любимцы становятся «членами семьи» (но будем следовать «золотому правилу» – «Everything in moderation» – Во всем существует мера.)

 
I have a cat
(у меня есть кошка)
 
 
It is/she is red
(она рыжая)
 

Теперь мы переходим к следующим формам личных местоимений. Внимательно познакомимся с таблицей:


Давайте после прочтения таблицы местоимений вспомним порядок слов в предложении и употребление всех видов местоимений. Каждое из них имеет свое место и свои права.

Например, самое «важное» местоимение Я (I) и его виды:

 
Я – капитан.
I am a captain.
 
 
Я даю приказы своим помощникам
I give my orders to my co-assistant
 
 
Они докладывают мне каждый час
They give info to me each hour
 
 
Это мой корабль. (+сущ.)
It is my ship
 
 
Это мой (без сущ.)
It is mine.
 
 
Эта работа выполняется мною
This job is done by myself.
 

Из вышеуказанных примеров мы видим расположение всех видов местоимений в предложении. Местоимение-подлежащее всегда занимает главную позицию и находится в начале предложения. Местоимения, владеющими чем-либо, находятся прямо перед этим объектом, т.е. занимают место прилагательного, которое описывает данный объект или находится рядом с прилагательным, например:

 
my strict orders
мои строгие указания
 

Возвратное местоимение чаще всего занимает позицию в конце предложения, т.е. «замыкающее» информацию о ком-то/чем-то. Во-вторых, не следует употреблять артикли (даже если это един. число), в обрушении, например:

 
Доброе утро, мамочка! (един. число)
Good morning, mammy!
 
 
Привет, друг! (един. число)
Hello, friend!
 

Итак, мы убедились, что этот «важный винтик» – артикль, может заставить нас «покопаться в ремонтном отсеке», если мы не знаем основных формул его употребления:

 
a/an → ед. число (абстракт.) → исчисляемое
(a ship, an umbrella)
the → ед. число (конкретный факт)
the book → неисчисляемые (the sea)
 

Запомним, что артикль – это «необходимый винтик» к существительному, который указывает на его число.

Рассмотрим еще несколько примеров:

 
I give you my book.
(Я даю тебе мою книгу.) (кому?)
 
 
You give me your book.
(Ты даешь мне свою книгу.) (кому?) свою
 

В этих предложениях встречаются сразу несколько вариантов местоимений.

 
(притяж.)
He has his own ship.
он имеет свой собственный корабль.
(притяж.)
 
 
It is his ship.
(его) + (существительное-объект)
(притяж.)
 
 
It is his
(без существительного)
 
 
This is my ship
(с сущ.)
 
 
This is mine
(без объекта)
 

(Вспомним пример: this is Roman’s – еще один вид притяжательной формы)

Сначала таблица может показаться нудной, но здесь совет начинающим: прикрепите эту таблицу с примерами над своим столом, либо в любом доступном для Вас месте. Читайте каждый день внимательно и со временем вся информация «умножится в файле» без особых усилий. Нужно постараться ко всему относиться «без давления», т.к. лишние усилия приводят лишь к «шторму» и тогда информация «смывается» волной на вашем берегу знаний.


Более внимательно нужно относиться к возвратным местоимениям. В русском языке это местоимение в психологии указывает на «себя».

«Любите и уважайте себя», т.е. «себя» yourselves (множ. число)

Или: Я люблю и уважаю себя (myself – себя)

Ты любишь и уважаешь себя. (yourself – себя)

Вы любите и уважаете себя. (себя – yourselves)

Она любит и уважает себя. (себя – herself)

Он любит и уважает себя. (себя – himself)

Мы любим и уважаем себя. (себя – ourselves)

Возвратное местоимение «себя» для всех форм местоимений имеет суффиксы:

 
       Self /-selves
         ↓           ↓
ед. число    множ. число
 

Нет необходимости применять возвратное местоимение в обычной ситуации, где мы выполняем простые ежедневные действия, например:

 
I shave every morning.
(Я бреюсь каждое утро)
 

В этом нет ничего необычного и удивительного. А вот если ваш ребенок неожиданно сам приготовил ужин к вашему приходу, то, он, конечно, имеет полное право использовать возвратное местоимение, которое указывает на «приятную неожиданность» его действия:

 
My son cooked the omelet by himself.
  ↓       ↓            ↓                 ↓           ↓
(мой сын приготовил омлет сам)
 
 
Это его         /          её блюдо.
          ↕                                ↕
It is his dish / It is her dish.
 
 
      Это его /её
           ↕            ↕
It is his / It is hers.
 

Если мы используем имя собственное, т.е. имена своих детей, тогда мы помним вариант притяжательного местоимения: имя + апостроф

 
Roman’s / Maria’s
It is Roman’s dish.
(Это блюдо Романа)
 
 
That is Maria’s pie.
(Это пирог Марии)