Илья Ильф — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Илья Ильф
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Илья Ильф»

423 
отзыва

TibetanFox

Оценил книгу

«Двенадцать стульев» — плутовской роман по классическим канонам и по не менее классическим же канонам – роман-фельетон. Поэтому читать его с каждым годом всё труднее и труднее. Почему? Да очень просто. Он промывает косточки и прилежно высмеивает реалии всего одного далёкого от нас года, а современный мир настолько от них ускакал, что мы уже и понять не можем, где смеяться. Да и не только то, где смеяться. Я старательно интересуюсь бытом того времени, но и для меня в романе есть куча вещей, которые без комментариев историков абсолютно непонятны. Почему, например, Остап Бендер был сыном именно турецкоподданного? Это не просто красочная деталь, по одной этой фразе способно развернуться целое море трактовок. Скорее всего, этот пункт значит, что папочка Остапа был таким же хитрованом, что и сынок, проживающим в районе Одессы. И был он евреем, но так как Израиль в то время был под подданством Турции, то он этим воспользовался и туда эмигрировал. Не исключено так же, что эта строчка понадобилась обоим для того, чтобы их не призвали в армию, как связанным с государством-соперником в конфликте. Всего два слова «сын турецкоподданного» — а уже вон какой пласт из биографии. И сейчас фиг ещё этот пласт раскопаешь и узнаешь, какая версия точная, а в момент издания книги все понимали эти намёки так же ясно, как сейчас фразу «президент краб». Се ля ви. Ставили меня в тупик и заставляли неистово гуглить и более бытовые мелочи. Например, шарфик, который купил себе Остап. Румынского оттенка. А что это значит? Оттенка флага Румынии? Быть того не может. И вновь зарываемся в историю Одессы 20-х годов, находим справочник по моде и узнаём, что щёгольский костюм Остапа — типичный для того времени, и шарфик румынского оттенка полагается светлого нежно-розового оттенка. А не белого, как в киношке. Справиться со всеми этими мелочами, кстати, некисло помогает хорошее издание «Двенадцати стульев», снабжённое комментариями. Но вот петрушка, в сети я такое смогла найти, но читать его не слишком удобно, а вот на бумаге — не смогла.

И ещё про издания. Недавно выпустили полную версию «Двенадцати стульев», которая распухла примерно на треть объёма. Так вот я её почитала тоже в своё время и могу точно сказать: это только для фанатов. Если брать её читать сразу, то искрящееся юмором произведение значительно потухнет, потому что вырезали, в основном, действительно тягомотные вещи, ненужные рассуждения и воду.

Ну да ладно, вернёмся к книге. Не знаю, насколько верны легенды, связанные с написанием книги. Сюжет, в общем-то, не отличается оригинальностью. Двенадцать стульев, в одном — сокровище, плут ищет это сокровище, встречая на своём пути щедрые препятствия, которые рассыпает советская действительность. Но если слегка абсурдная советчина постоянно ставит палки в колёса плуту, то она же и толкает его вперёд. Ведь не будь брешей в системе советского уклада, не будь люди воспитаны именно такими, то не смог бы он выкручиваться, чтобы двигаться вперёд. У плута, как водится, есть нелепый помощник, есть видимость соперничества (хотя куда уж там отцу Фёдору, который неизменно видится мне эдаким Кураевым), много женщин и омарохайямовский подход к жизни. Впрочем, возвращаясь к первому предложению моего отзыва — плутовской роман построен по классическому канону. А значит о внутреннем мире героя мы не узнаем ничего. Ни его мысли, ни мысли третьего лица, то бишь автора. Мы можем только пытаться домыслить, но и это непросто, когда на книжных страницах только экшен-экшен-экшен.

И так получается, что авантюрист Бендер нам очень симпатичен. Авторы не говорят нам, что он плох, поэтому мы вольны наделить его всеми романтическими фантазиями и трактовками, которые только придут в нашу голову. Особенно же Бендер приятен тем, что все свои хитрованские штучки проворачивает не где-то среди рыцарей и королей, а под носом простых дядей Петей и тётей Машей. И хотя при зрелом рассуждении становится понятно, что Бендер человечишка так себе, нет-нет да проскочит мыслишка, что в нём бурлят трикстеровские страсти, сокрыта где-то мировая справедливость, и он своими плутнями несёт гармонию в однобокую советскую систему. Эдакий мировой пассионарный огонёк, который чуть-чуть подпаливает неповоротливую толстую тушку государства.

Я не исключаю варианта, что ещё через десяток лет популярность «Двенадцати стульев» и вовсе сойдёт на нет, даже экранизации не смогут сохранить искру интереса. Грустно, но неизбежно. Хотя и вечные темы в романе тоже высмеиваются.

Ну и напоследок благодарность человеку, который прочитал мне эту книгу от корки до корки по скайпу. Сама я читаю очень быстро, а тут был взят идеальный темп для того, чтобы успеть обдумать каждое слово, нагуглить каждый непонятный момент… И просто понаслаждаться тем, как за смуглого улыбчивого южанина Бендера 27 лет от роду читает смуглый улыбчивый южанин того же возраста. Однако-с резонанс!

5 мая 2014
LiveLib

Поделиться

TibetanFox

Оценил книгу

«Двенадцать стульев» — плутовской роман по классическим канонам и по не менее классическим же канонам – роман-фельетон. Поэтому читать его с каждым годом всё труднее и труднее. Почему? Да очень просто. Он промывает косточки и прилежно высмеивает реалии всего одного далёкого от нас года, а современный мир настолько от них ускакал, что мы уже и понять не можем, где смеяться. Да и не только то, где смеяться. Я старательно интересуюсь бытом того времени, но и для меня в романе есть куча вещей, которые без комментариев историков абсолютно непонятны. Почему, например, Остап Бендер был сыном именно турецкоподданного? Это не просто красочная деталь, по одной этой фразе способно развернуться целое море трактовок. Скорее всего, этот пункт значит, что папочка Остапа был таким же хитрованом, что и сынок, проживающим в районе Одессы. И был он евреем, но так как Израиль в то время был под подданством Турции, то он этим воспользовался и туда эмигрировал. Не исключено так же, что эта строчка понадобилась обоим для того, чтобы их не призвали в армию, как связанным с государством-соперником в конфликте. Всего два слова «сын турецкоподданного» — а уже вон какой пласт из биографии. И сейчас фиг ещё этот пласт раскопаешь и узнаешь, какая версия точная, а в момент издания книги все понимали эти намёки так же ясно, как сейчас фразу «президент краб». Се ля ви. Ставили меня в тупик и заставляли неистово гуглить и более бытовые мелочи. Например, шарфик, который купил себе Остап. Румынского оттенка. А что это значит? Оттенка флага Румынии? Быть того не может. И вновь зарываемся в историю Одессы 20-х годов, находим справочник по моде и узнаём, что щёгольский костюм Остапа — типичный для того времени, и шарфик румынского оттенка полагается светлого нежно-розового оттенка. А не белого, как в киношке. Справиться со всеми этими мелочами, кстати, некисло помогает хорошее издание «Двенадцати стульев», снабжённое комментариями. Но вот петрушка, в сети я такое смогла найти, но читать его не слишком удобно, а вот на бумаге — не смогла.

И ещё про издания. Недавно выпустили полную версию «Двенадцати стульев», которая распухла примерно на треть объёма. Так вот я её почитала тоже в своё время и могу точно сказать: это только для фанатов. Если брать её читать сразу, то искрящееся юмором произведение значительно потухнет, потому что вырезали, в основном, действительно тягомотные вещи, ненужные рассуждения и воду.

Ну да ладно, вернёмся к книге. Не знаю, насколько верны легенды, связанные с написанием книги. Сюжет, в общем-то, не отличается оригинальностью. Двенадцать стульев, в одном — сокровище, плут ищет это сокровище, встречая на своём пути щедрые препятствия, которые рассыпает советская действительность. Но если слегка абсурдная советчина постоянно ставит палки в колёса плуту, то она же и толкает его вперёд. Ведь не будь брешей в системе советского уклада, не будь люди воспитаны именно такими, то не смог бы он выкручиваться, чтобы двигаться вперёд. У плута, как водится, есть нелепый помощник, есть видимость соперничества (хотя куда уж там отцу Фёдору, который неизменно видится мне эдаким Кураевым), много женщин и омарохайямовский подход к жизни. Впрочем, возвращаясь к первому предложению моего отзыва — плутовской роман построен по классическому канону. А значит о внутреннем мире героя мы не узнаем ничего. Ни его мысли, ни мысли третьего лица, то бишь автора. Мы можем только пытаться домыслить, но и это непросто, когда на книжных страницах только экшен-экшен-экшен.

И так получается, что авантюрист Бендер нам очень симпатичен. Авторы не говорят нам, что он плох, поэтому мы вольны наделить его всеми романтическими фантазиями и трактовками, которые только придут в нашу голову. Особенно же Бендер приятен тем, что все свои хитрованские штучки проворачивает не где-то среди рыцарей и королей, а под носом простых дядей Петей и тётей Машей. И хотя при зрелом рассуждении становится понятно, что Бендер человечишка так себе, нет-нет да проскочит мыслишка, что в нём бурлят трикстеровские страсти, сокрыта где-то мировая справедливость, и он своими плутнями несёт гармонию в однобокую советскую систему. Эдакий мировой пассионарный огонёк, который чуть-чуть подпаливает неповоротливую толстую тушку государства.

Я не исключаю варианта, что ещё через десяток лет популярность «Двенадцати стульев» и вовсе сойдёт на нет, даже экранизации не смогут сохранить искру интереса. Грустно, но неизбежно. Хотя и вечные темы в романе тоже высмеиваются.

Ну и напоследок благодарность человеку, который прочитал мне эту книгу от корки до корки по скайпу. Сама я читаю очень быстро, а тут был взят идеальный темп для того, чтобы успеть обдумать каждое слово, нагуглить каждый непонятный момент… И просто понаслаждаться тем, как за смуглого улыбчивого южанина Бендера 27 лет от роду читает смуглый улыбчивый южанин того же возраста. Однако-с резонанс!

5 мая 2014
LiveLib

Поделиться

TibetanFox

Оценил книгу

«Двенадцать стульев» — плутовской роман по классическим канонам и по не менее классическим же канонам – роман-фельетон. Поэтому читать его с каждым годом всё труднее и труднее. Почему? Да очень просто. Он промывает косточки и прилежно высмеивает реалии всего одного далёкого от нас года, а современный мир настолько от них ускакал, что мы уже и понять не можем, где смеяться. Да и не только то, где смеяться. Я старательно интересуюсь бытом того времени, но и для меня в романе есть куча вещей, которые без комментариев историков абсолютно непонятны. Почему, например, Остап Бендер был сыном именно турецкоподданного? Это не просто красочная деталь, по одной этой фразе способно развернуться целое море трактовок. Скорее всего, этот пункт значит, что папочка Остапа был таким же хитрованом, что и сынок, проживающим в районе Одессы. И был он евреем, но так как Израиль в то время был под подданством Турции, то он этим воспользовался и туда эмигрировал. Не исключено так же, что эта строчка понадобилась обоим для того, чтобы их не призвали в армию, как связанным с государством-соперником в конфликте. Всего два слова «сын турецкоподданного» — а уже вон какой пласт из биографии. И сейчас фиг ещё этот пласт раскопаешь и узнаешь, какая версия точная, а в момент издания книги все понимали эти намёки так же ясно, как сейчас фразу «президент краб». Се ля ви. Ставили меня в тупик и заставляли неистово гуглить и более бытовые мелочи. Например, шарфик, который купил себе Остап. Румынского оттенка. А что это значит? Оттенка флага Румынии? Быть того не может. И вновь зарываемся в историю Одессы 20-х годов, находим справочник по моде и узнаём, что щёгольский костюм Остапа — типичный для того времени, и шарфик румынского оттенка полагается светлого нежно-розового оттенка. А не белого, как в киношке. Справиться со всеми этими мелочами, кстати, некисло помогает хорошее издание «Двенадцати стульев», снабжённое комментариями. Но вот петрушка, в сети я такое смогла найти, но читать его не слишком удобно, а вот на бумаге — не смогла.

И ещё про издания. Недавно выпустили полную версию «Двенадцати стульев», которая распухла примерно на треть объёма. Так вот я её почитала тоже в своё время и могу точно сказать: это только для фанатов. Если брать её читать сразу, то искрящееся юмором произведение значительно потухнет, потому что вырезали, в основном, действительно тягомотные вещи, ненужные рассуждения и воду.

Ну да ладно, вернёмся к книге. Не знаю, насколько верны легенды, связанные с написанием книги. Сюжет, в общем-то, не отличается оригинальностью. Двенадцать стульев, в одном — сокровище, плут ищет это сокровище, встречая на своём пути щедрые препятствия, которые рассыпает советская действительность. Но если слегка абсурдная советчина постоянно ставит палки в колёса плуту, то она же и толкает его вперёд. Ведь не будь брешей в системе советского уклада, не будь люди воспитаны именно такими, то не смог бы он выкручиваться, чтобы двигаться вперёд. У плута, как водится, есть нелепый помощник, есть видимость соперничества (хотя куда уж там отцу Фёдору, который неизменно видится мне эдаким Кураевым), много женщин и омарохайямовский подход к жизни. Впрочем, возвращаясь к первому предложению моего отзыва — плутовской роман построен по классическому канону. А значит о внутреннем мире героя мы не узнаем ничего. Ни его мысли, ни мысли третьего лица, то бишь автора. Мы можем только пытаться домыслить, но и это непросто, когда на книжных страницах только экшен-экшен-экшен.

И так получается, что авантюрист Бендер нам очень симпатичен. Авторы не говорят нам, что он плох, поэтому мы вольны наделить его всеми романтическими фантазиями и трактовками, которые только придут в нашу голову. Особенно же Бендер приятен тем, что все свои хитрованские штучки проворачивает не где-то среди рыцарей и королей, а под носом простых дядей Петей и тётей Машей. И хотя при зрелом рассуждении становится понятно, что Бендер человечишка так себе, нет-нет да проскочит мыслишка, что в нём бурлят трикстеровские страсти, сокрыта где-то мировая справедливость, и он своими плутнями несёт гармонию в однобокую советскую систему. Эдакий мировой пассионарный огонёк, который чуть-чуть подпаливает неповоротливую толстую тушку государства.

Я не исключаю варианта, что ещё через десяток лет популярность «Двенадцати стульев» и вовсе сойдёт на нет, даже экранизации не смогут сохранить искру интереса. Грустно, но неизбежно. Хотя и вечные темы в романе тоже высмеиваются.

Ну и напоследок благодарность человеку, который прочитал мне эту книгу от корки до корки по скайпу. Сама я читаю очень быстро, а тут был взят идеальный темп для того, чтобы успеть обдумать каждое слово, нагуглить каждый непонятный момент… И просто понаслаждаться тем, как за смуглого улыбчивого южанина Бендера 27 лет от роду читает смуглый улыбчивый южанин того же возраста. Однако-с резонанс!

5 мая 2014
LiveLib

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Очень люблю все, что выходило из-под пера великолепного тандема. «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» - мои любимые книги, включил их в свой ТОП-10. «Одноэтажная Америка», конечно, несколько иное произведение по жанру, но тоже доставило массу удовольствия.

Читал некоторые рецензии, в которых Ильфа и Петрова обвиняют в идеологической ангажированности. Так вот я вам скажу, у меня такого впечатления не сложилось. Конечно, идеологическая составляющая есть, а куда же без нее, без нее даже нынешние писатели не обходятся, ни отечественные, ни западные. Но вот ангажированности нет.

Само собой, если их в 1935 году выпустили из СССР в США, задача была – написать книгу об Америке. Но не обличительную, как это будет модно при суперлиберальном Хрущеве, а настоящую – честную книгу об Америке. В то же время, было ясно, что утаивать успехи США в поднятии уровня жизни не получится, об этом придется писать. Но серьезный писатель и напишет серьезно, а читатели также серьезно воспримут, получится пропаганда капиталистического образа жизни. Поэтому было решено послать признанных юмористов, которые напишут все честно, но с юмором, следовательно, и читателями это будет воспринято с юмором. А это уже нечто иное.

Ильф и Петров не подвели ни партию, которая поручила им серьезное дело, ни читателей, которым они не наврали. Получилась блистательная, остроумная, познавательная, и до сих пор потрясающе интересная книжка. По крайней мере, мне в жанре путевых очерков ничего более увлекательного не попадалось.

В самих США книга, вышедшая в 1937 году под названием «Маленькая золотая Америка», (название придумал американский издатель) имела достаточно большой успех и была оценена как одна из лучших книг про Америку, написанных иностранцами. Этот факт тоже говорит о честности авторов.

Конечно же они писали о трущобах, о гангстерах, о рэкете, о расизме, о резервациях, о засилье рекламы. Но разве всего этого не было тогда в США? И сейчас еще есть, если и справились, то только с расизмом.

Зато как много написано об успехах в области поднятия жизненного уровня американцев. Взять хотя бы описание «электрического дома», или американских дорог, машин. А с каким уважением авторы рассказывают советским читателям о таком незнакомом еще им явлении как «сервис».

Да и о таких вещах как паблисити и жизнь в кредит советские люди впервые узнавали из этой книги. И о «защите от дурака» тоже.

Кстати, по тому как авторы именуют некоторые привычные для нас сейчас предметы, можно сделать вывод, что в советском быте они на тот момент отсутствовали напрочь. Например, неоднократно употребляется такой термин как «холодильный шкаф», сейчас ясно, что имеется ввиду холодильник. А вот еще «переносные штепсельные лампы», которые стоят прямо на полу, слова «торшер» авторы тоже еще не знали. Да и такой популярный сейчас у нас томатный сок, в 30-е годы, скорее всего, был диковинкой, авторы слова «томатный» не используют, только «помидорный». Еще именно в этой книге прозвучало слово, придуманное в США русскими эмигрантами – «припарковаться». Возможно, потом оно вошло в полную силу именно благодаря книге Ильфа и Петрова, а, возможно, его потом придумали заново, взяв за основу английский корень, все-таки русские везде русские :)

Поразили несколько фраз, не то прозрений, не то совпадений, но они обратили на себя внимание.
«Если американцы когда-нибудь полетят на Луну…» - без комментариев :)

«Морские базы американцев так же хорошо известны японцам, как свое собственное Нагасаки…» - снова без комментариев :(

«Америка не знает, что будет с ней завтра. Мы знаем и можем с известной точностью рассказать, что будет с нами через пятьдесят лет» - так, это будет 1985/86 гг, уверен, что при всей своей фантазии и юмористическом даровании, вряд ли, они предсказали бы Майкла Горби и затеянную им перестройку.

Я бы написал еще о чете Адамсов, о Голливуде и звездах, об индейцах и неграх, об американском спорте, о Рузвельте и Форде, о русских эмигрантах, много еще о чем, но кто будет читать такую длинную рецензию. Наступаю на горло собственной песне и ставлю точку.

19 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Очень люблю все, что выходило из-под пера великолепного тандема. «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» - мои любимые книги, включил их в свой ТОП-10. «Одноэтажная Америка», конечно, несколько иное произведение по жанру, но тоже доставило массу удовольствия.

Читал некоторые рецензии, в которых Ильфа и Петрова обвиняют в идеологической ангажированности. Так вот я вам скажу, у меня такого впечатления не сложилось. Конечно, идеологическая составляющая есть, а куда же без нее, без нее даже нынешние писатели не обходятся, ни отечественные, ни западные. Но вот ангажированности нет.

Само собой, если их в 1935 году выпустили из СССР в США, задача была – написать книгу об Америке. Но не обличительную, как это будет модно при суперлиберальном Хрущеве, а настоящую – честную книгу об Америке. В то же время, было ясно, что утаивать успехи США в поднятии уровня жизни не получится, об этом придется писать. Но серьезный писатель и напишет серьезно, а читатели также серьезно воспримут, получится пропаганда капиталистического образа жизни. Поэтому было решено послать признанных юмористов, которые напишут все честно, но с юмором, следовательно, и читателями это будет воспринято с юмором. А это уже нечто иное.

Ильф и Петров не подвели ни партию, которая поручила им серьезное дело, ни читателей, которым они не наврали. Получилась блистательная, остроумная, познавательная, и до сих пор потрясающе интересная книжка. По крайней мере, мне в жанре путевых очерков ничего более увлекательного не попадалось.

В самих США книга, вышедшая в 1937 году под названием «Маленькая золотая Америка», (название придумал американский издатель) имела достаточно большой успех и была оценена как одна из лучших книг про Америку, написанных иностранцами. Этот факт тоже говорит о честности авторов.

Конечно же они писали о трущобах, о гангстерах, о рэкете, о расизме, о резервациях, о засилье рекламы. Но разве всего этого не было тогда в США? И сейчас еще есть, если и справились, то только с расизмом.

Зато как много написано об успехах в области поднятия жизненного уровня американцев. Взять хотя бы описание «электрического дома», или американских дорог, машин. А с каким уважением авторы рассказывают советским читателям о таком незнакомом еще им явлении как «сервис».

Да и о таких вещах как паблисити и жизнь в кредит советские люди впервые узнавали из этой книги. И о «защите от дурака» тоже.

Кстати, по тому как авторы именуют некоторые привычные для нас сейчас предметы, можно сделать вывод, что в советском быте они на тот момент отсутствовали напрочь. Например, неоднократно употребляется такой термин как «холодильный шкаф», сейчас ясно, что имеется ввиду холодильник. А вот еще «переносные штепсельные лампы», которые стоят прямо на полу, слова «торшер» авторы тоже еще не знали. Да и такой популярный сейчас у нас томатный сок, в 30-е годы, скорее всего, был диковинкой, авторы слова «томатный» не используют, только «помидорный». Еще именно в этой книге прозвучало слово, придуманное в США русскими эмигрантами – «припарковаться». Возможно, потом оно вошло в полную силу именно благодаря книге Ильфа и Петрова, а, возможно, его потом придумали заново, взяв за основу английский корень, все-таки русские везде русские :)

Поразили несколько фраз, не то прозрений, не то совпадений, но они обратили на себя внимание.
«Если американцы когда-нибудь полетят на Луну…» - без комментариев :)

«Морские базы американцев так же хорошо известны японцам, как свое собственное Нагасаки…» - снова без комментариев :(

«Америка не знает, что будет с ней завтра. Мы знаем и можем с известной точностью рассказать, что будет с нами через пятьдесят лет» - так, это будет 1985/86 гг, уверен, что при всей своей фантазии и юмористическом даровании, вряд ли, они предсказали бы Майкла Горби и затеянную им перестройку.

Я бы написал еще о чете Адамсов, о Голливуде и звездах, об индейцах и неграх, об американском спорте, о Рузвельте и Форде, о русских эмигрантах, много еще о чем, но кто будет читать такую длинную рецензию. Наступаю на горло собственной песне и ставлю точку.

19 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Очень люблю все, что выходило из-под пера великолепного тандема. «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» - мои любимые книги, включил их в свой ТОП-10. «Одноэтажная Америка», конечно, несколько иное произведение по жанру, но тоже доставило массу удовольствия.

Читал некоторые рецензии, в которых Ильфа и Петрова обвиняют в идеологической ангажированности. Так вот я вам скажу, у меня такого впечатления не сложилось. Конечно, идеологическая составляющая есть, а куда же без нее, без нее даже нынешние писатели не обходятся, ни отечественные, ни западные. Но вот ангажированности нет.

Само собой, если их в 1935 году выпустили из СССР в США, задача была – написать книгу об Америке. Но не обличительную, как это будет модно при суперлиберальном Хрущеве, а настоящую – честную книгу об Америке. В то же время, было ясно, что утаивать успехи США в поднятии уровня жизни не получится, об этом придется писать. Но серьезный писатель и напишет серьезно, а читатели также серьезно воспримут, получится пропаганда капиталистического образа жизни. Поэтому было решено послать признанных юмористов, которые напишут все честно, но с юмором, следовательно, и читателями это будет воспринято с юмором. А это уже нечто иное.

Ильф и Петров не подвели ни партию, которая поручила им серьезное дело, ни читателей, которым они не наврали. Получилась блистательная, остроумная, познавательная, и до сих пор потрясающе интересная книжка. По крайней мере, мне в жанре путевых очерков ничего более увлекательного не попадалось.

В самих США книга, вышедшая в 1937 году под названием «Маленькая золотая Америка», (название придумал американский издатель) имела достаточно большой успех и была оценена как одна из лучших книг про Америку, написанных иностранцами. Этот факт тоже говорит о честности авторов.

Конечно же они писали о трущобах, о гангстерах, о рэкете, о расизме, о резервациях, о засилье рекламы. Но разве всего этого не было тогда в США? И сейчас еще есть, если и справились, то только с расизмом.

Зато как много написано об успехах в области поднятия жизненного уровня американцев. Взять хотя бы описание «электрического дома», или американских дорог, машин. А с каким уважением авторы рассказывают советским читателям о таком незнакомом еще им явлении как «сервис».

Да и о таких вещах как паблисити и жизнь в кредит советские люди впервые узнавали из этой книги. И о «защите от дурака» тоже.

Кстати, по тому как авторы именуют некоторые привычные для нас сейчас предметы, можно сделать вывод, что в советском быте они на тот момент отсутствовали напрочь. Например, неоднократно употребляется такой термин как «холодильный шкаф», сейчас ясно, что имеется ввиду холодильник. А вот еще «переносные штепсельные лампы», которые стоят прямо на полу, слова «торшер» авторы тоже еще не знали. Да и такой популярный сейчас у нас томатный сок, в 30-е годы, скорее всего, был диковинкой, авторы слова «томатный» не используют, только «помидорный». Еще именно в этой книге прозвучало слово, придуманное в США русскими эмигрантами – «припарковаться». Возможно, потом оно вошло в полную силу именно благодаря книге Ильфа и Петрова, а, возможно, его потом придумали заново, взяв за основу английский корень, все-таки русские везде русские :)

Поразили несколько фраз, не то прозрений, не то совпадений, но они обратили на себя внимание.
«Если американцы когда-нибудь полетят на Луну…» - без комментариев :)

«Морские базы американцев так же хорошо известны японцам, как свое собственное Нагасаки…» - снова без комментариев :(

«Америка не знает, что будет с ней завтра. Мы знаем и можем с известной точностью рассказать, что будет с нами через пятьдесят лет» - так, это будет 1985/86 гг, уверен, что при всей своей фантазии и юмористическом даровании, вряд ли, они предсказали бы Майкла Горби и затеянную им перестройку.

Я бы написал еще о чете Адамсов, о Голливуде и звездах, об индейцах и неграх, об американском спорте, о Рузвельте и Форде, о русских эмигрантах, много еще о чем, но кто будет читать такую длинную рецензию. Наступаю на горло собственной песне и ставлю точку.

19 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Очень люблю все, что выходило из-под пера великолепного тандема. «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» - мои любимые книги, включил их в свой ТОП-10. «Одноэтажная Америка», конечно, несколько иное произведение по жанру, но тоже доставило массу удовольствия.

Читал некоторые рецензии, в которых Ильфа и Петрова обвиняют в идеологической ангажированности. Так вот я вам скажу, у меня такого впечатления не сложилось. Конечно, идеологическая составляющая есть, а куда же без нее, без нее даже нынешние писатели не обходятся, ни отечественные, ни западные. Но вот ангажированности нет.

Само собой, если их в 1935 году выпустили из СССР в США, задача была – написать книгу об Америке. Но не обличительную, как это будет модно при суперлиберальном Хрущеве, а настоящую – честную книгу об Америке. В то же время, было ясно, что утаивать успехи США в поднятии уровня жизни не получится, об этом придется писать. Но серьезный писатель и напишет серьезно, а читатели также серьезно воспримут, получится пропаганда капиталистического образа жизни. Поэтому было решено послать признанных юмористов, которые напишут все честно, но с юмором, следовательно, и читателями это будет воспринято с юмором. А это уже нечто иное.

Ильф и Петров не подвели ни партию, которая поручила им серьезное дело, ни читателей, которым они не наврали. Получилась блистательная, остроумная, познавательная, и до сих пор потрясающе интересная книжка. По крайней мере, мне в жанре путевых очерков ничего более увлекательного не попадалось.

В самих США книга, вышедшая в 1937 году под названием «Маленькая золотая Америка», (название придумал американский издатель) имела достаточно большой успех и была оценена как одна из лучших книг про Америку, написанных иностранцами. Этот факт тоже говорит о честности авторов.

Конечно же они писали о трущобах, о гангстерах, о рэкете, о расизме, о резервациях, о засилье рекламы. Но разве всего этого не было тогда в США? И сейчас еще есть, если и справились, то только с расизмом.

Зато как много написано об успехах в области поднятия жизненного уровня американцев. Взять хотя бы описание «электрического дома», или американских дорог, машин. А с каким уважением авторы рассказывают советским читателям о таком незнакомом еще им явлении как «сервис».

Да и о таких вещах как паблисити и жизнь в кредит советские люди впервые узнавали из этой книги. И о «защите от дурака» тоже.

Кстати, по тому как авторы именуют некоторые привычные для нас сейчас предметы, можно сделать вывод, что в советском быте они на тот момент отсутствовали напрочь. Например, неоднократно употребляется такой термин как «холодильный шкаф», сейчас ясно, что имеется ввиду холодильник. А вот еще «переносные штепсельные лампы», которые стоят прямо на полу, слова «торшер» авторы тоже еще не знали. Да и такой популярный сейчас у нас томатный сок, в 30-е годы, скорее всего, был диковинкой, авторы слова «томатный» не используют, только «помидорный». Еще именно в этой книге прозвучало слово, придуманное в США русскими эмигрантами – «припарковаться». Возможно, потом оно вошло в полную силу именно благодаря книге Ильфа и Петрова, а, возможно, его потом придумали заново, взяв за основу английский корень, все-таки русские везде русские :)

Поразили несколько фраз, не то прозрений, не то совпадений, но они обратили на себя внимание.
«Если американцы когда-нибудь полетят на Луну…» - без комментариев :)

«Морские базы американцев так же хорошо известны японцам, как свое собственное Нагасаки…» - снова без комментариев :(

«Америка не знает, что будет с ней завтра. Мы знаем и можем с известной точностью рассказать, что будет с нами через пятьдесят лет» - так, это будет 1985/86 гг, уверен, что при всей своей фантазии и юмористическом даровании, вряд ли, они предсказали бы Майкла Горби и затеянную им перестройку.

Я бы написал еще о чете Адамсов, о Голливуде и звездах, об индейцах и неграх, об американском спорте, о Рузвельте и Форде, о русских эмигрантах, много еще о чем, но кто будет читать такую длинную рецензию. Наступаю на горло собственной песне и ставлю точку.

19 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

violet_retro

Оценил книгу

Земную жизнь пройдя до… примерно трети я наконец-то прочитала про Остапа Бендера. Да-да, лед тронулся, господа присяжные заседатели. По этому поводу имею сказать следующее: описать данное произведение можно известным небольшим набором слов, который в десять раз меньше словарного запаса людоеда из племени Мумбо-Юмбо.

Прежде всего, скажу от души «Кр-р-расота!».

И, конечно же, «знаменито». Из этих двух емких слов читатель может без всякого труда понять, что я пребываю в восхищении, и ощутить намек на энциклопедическую справку – известный роман написан в начале двадцатого века, действительно знаменит, плотно вплетается своими строками в культурные пласты русского языка и всячески прекрасен. Далее подразумевается еще три абзаца повествования об истории сего произведения, все мы люди образованные и легко представим себе их содержание в надлежащем виде, с упоминанием множества аллюзий и отсылок, сложности восприятия для человека, далекого от советских реалий 20-х годов и всего прочего.

«Мрак!», говорю я, и читатель сразу же ощущает всю глубину моего стыда, вызванного тем, что до сего момента я жила и не знала, как несет Остапа и почему, в чем соль спасения утопающих руками самих утопающих, откуда растет хвост шанхайского барса и многое, многое другое. Теперь эти истины мне открылись и я, «ого!», чувствую невообразимое облегчение. Например, теперь я могу сразу отметить, когда за окном такие погоды настали отвратительные.

Хо-хо! Этот толстый и красивый роман вдохновил режиссеров на 12 экранизаций и спектаклей, а также на четыре ленты «по мотивам», из которых я не видела ни одной. Знаю, знаю. Жуть! Этот информационный вакуум вокруг меня совершенно необъясним, зато полностью оправдывает использование мной данного словаря – словаря человека с ограниченным кругозором, живущего потреблением и платьицами.

Но не учите меня жить. Не стоит и говорить, что я еще и вторую книгу обязательно прочитаю. Не все потеряно, господа присяжные заседатели, не все.

Только что же это? У вас вся спина белая!

10 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

violet_retro

Оценил книгу

Земную жизнь пройдя до… примерно трети я наконец-то прочитала про Остапа Бендера. Да-да, лед тронулся, господа присяжные заседатели. По этому поводу имею сказать следующее: описать данное произведение можно известным небольшим набором слов, который в десять раз меньше словарного запаса людоеда из племени Мумбо-Юмбо.

Прежде всего, скажу от души «Кр-р-расота!».

И, конечно же, «знаменито». Из этих двух емких слов читатель может без всякого труда понять, что я пребываю в восхищении, и ощутить намек на энциклопедическую справку – известный роман написан в начале двадцатого века, действительно знаменит, плотно вплетается своими строками в культурные пласты русского языка и всячески прекрасен. Далее подразумевается еще три абзаца повествования об истории сего произведения, все мы люди образованные и легко представим себе их содержание в надлежащем виде, с упоминанием множества аллюзий и отсылок, сложности восприятия для человека, далекого от советских реалий 20-х годов и всего прочего.

«Мрак!», говорю я, и читатель сразу же ощущает всю глубину моего стыда, вызванного тем, что до сего момента я жила и не знала, как несет Остапа и почему, в чем соль спасения утопающих руками самих утопающих, откуда растет хвост шанхайского барса и многое, многое другое. Теперь эти истины мне открылись и я, «ого!», чувствую невообразимое облегчение. Например, теперь я могу сразу отметить, когда за окном такие погоды настали отвратительные.

Хо-хо! Этот толстый и красивый роман вдохновил режиссеров на 12 экранизаций и спектаклей, а также на четыре ленты «по мотивам», из которых я не видела ни одной. Знаю, знаю. Жуть! Этот информационный вакуум вокруг меня совершенно необъясним, зато полностью оправдывает использование мной данного словаря – словаря человека с ограниченным кругозором, живущего потреблением и платьицами.

Но не учите меня жить. Не стоит и говорить, что я еще и вторую книгу обязательно прочитаю. Не все потеряно, господа присяжные заседатели, не все.

Только что же это? У вас вся спина белая!

10 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

violet_retro

Оценил книгу

Земную жизнь пройдя до… примерно трети я наконец-то прочитала про Остапа Бендера. Да-да, лед тронулся, господа присяжные заседатели. По этому поводу имею сказать следующее: описать данное произведение можно известным небольшим набором слов, который в десять раз меньше словарного запаса людоеда из племени Мумбо-Юмбо.

Прежде всего, скажу от души «Кр-р-расота!».

И, конечно же, «знаменито». Из этих двух емких слов читатель может без всякого труда понять, что я пребываю в восхищении, и ощутить намек на энциклопедическую справку – известный роман написан в начале двадцатого века, действительно знаменит, плотно вплетается своими строками в культурные пласты русского языка и всячески прекрасен. Далее подразумевается еще три абзаца повествования об истории сего произведения, все мы люди образованные и легко представим себе их содержание в надлежащем виде, с упоминанием множества аллюзий и отсылок, сложности восприятия для человека, далекого от советских реалий 20-х годов и всего прочего.

«Мрак!», говорю я, и читатель сразу же ощущает всю глубину моего стыда, вызванного тем, что до сего момента я жила и не знала, как несет Остапа и почему, в чем соль спасения утопающих руками самих утопающих, откуда растет хвост шанхайского барса и многое, многое другое. Теперь эти истины мне открылись и я, «ого!», чувствую невообразимое облегчение. Например, теперь я могу сразу отметить, когда за окном такие погоды настали отвратительные.

Хо-хо! Этот толстый и красивый роман вдохновил режиссеров на 12 экранизаций и спектаклей, а также на четыре ленты «по мотивам», из которых я не видела ни одной. Знаю, знаю. Жуть! Этот информационный вакуум вокруг меня совершенно необъясним, зато полностью оправдывает использование мной данного словаря – словаря человека с ограниченным кругозором, живущего потреблением и платьицами.

Но не учите меня жить. Не стоит и говорить, что я еще и вторую книгу обязательно прочитаю. Не все потеряно, господа присяжные заседатели, не все.

Только что же это? У вас вся спина белая!

10 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

1
...
...
43