Джеймс, не сказав ни слова, покинул комнату, в которой повисла тяжёлая тишина. Аддерли продолжал не без страха в глазах осматривать полицейских. Несбит, словно кот, занимался своими усами. Осмонд изучал кабинет для допросов. Не зря тут не было окон. На полу встречались капли крови, на столе следы от ногтей. Вероятно, не все подозреваемые такие разговорчивые, как этот. Вуд равнодушно стоял, периодически смотря на карманные часы, к слову, полицейскую форму он, подобно Артуру, не носил.
Через несколько минут с папкой в руках вошёл Джеймс.
– Быстро ты, – заметил Артур.
– Опыт имеется. Вот адрес, можем ехать.
– Да, едем. Вуд, будь так любезен, не отпускай мистера Аддерли. Знаю, что это будет сложно, но постарайся.
Инспектор, повидавший страшные вещи, юноша, переведённый из Брайтона, и секретарь, заменяющий собой с десяток полицейских двинулись к дому мисс Смит.
3.
Машина уже подъезжала к адресу, указанному в документе.
– Сэр, вы думаете мисс Смит убила того человека? – поинтересовался Джеймс.
– Нет. Она скорее всего просто перепутала, – равнодушно произнёс Несбит.
– Или же она на кого-то работает, – вставил Осмонд.
Артур и его секретарь презрительно посмотрели на него.
– Парень, в жизни всё гораздо проще. Даже если какие-то подобные схемы и проворачивают, то точно не в Уайтчепеле, – с долей иронии прошипел Несбит.
Тут водитель Билл глубоко вздохнул.
– Что-то случилось, сэр? – поинтересовался Уильям.
– Сэр? Меня впервые так назвали, – удивился шофёр. – Кто вы, мистер? Прошу прощения, что не узнал вашего имени, когда вёз вас в Скотланд-Ярд.
– Уильям Осмонд.
– Билл Гибсон. Приятно познакомиться. Вы спросили, что случилось. Отвечу. Пока вы вели допрос, я встретил своего старого приятеля, которой работал в “Дикой сове”. И он рассказал мне, что кантору закрывают после убийства директора. Представляете, теперь на скачках не заработаешь.
– Вы делали ставки?
– Почти весь Уайтчепел их делал, юноша. Это была возможность хоть как-то обогатиться. Правда, выигрывать удавалось редко. Но теперь вообще ставку не сделать. Эх, придётся людям находить другие способы заработать.
После молчания Джеймс неловко обратился к своему начальнику:
– Сэр, позволите мне после обыска съездить к сестре?
– Позволю, разумеется.
– Благодарю, сэр.
Подъехали к дому. Они ожидали увидеть разваливающийся барак, но перед ними оказался бордель. Некоторых куртизанок Уайтчепела регистрировали прямо здесь. Часть из них тут же и проживала, что позволяло, так сказать, работать на дому. Бордель был трёхэтажным, по сравнению с остальными домами выглядел помпезно. Стены отделаны бледно-розовой штукатуркой, которая вовсе не придавала радости, а скорее усиливала гнетущую атмосферу этого места. Потрескавшийся фундамент обладал крупными пятнами плесени и чего-то ещё более отвратительного.
Войдя внутрь, они застали хозяйку данного заведения. Эта миниатюрная рыжеватая мадам суетливо складывала документы, подтверждающее, что её предприятие полностью законно. Увидев их, она тут же подбежала.
– Добро пожаловать в "Розовый день", уважаемые полисмены. Чем я и мои девочки можем вам помочь?
– Мы по поводу мисс Смит, – Артуру пришлось сильно наклониться, чтобы тихо произнесённая фраза дошла до адресата.
– Ах, вот оно что, – хозяйка облегчённо выдохнула. – Луизы сейчас нет. Она только что отправилась в Париж.
Полицейские переглянулись.
– Откуда у проститутки деньги на поездку в Париж? – Артур выразил общее негодование, забыв о приличии.
– Дамы её профессии по всей стране сводят концы с концами, а она уезжает во Францию, – повторил Уильям, но более мягко.
– Это её дело. По этому поводу я ничего не знаю. Могу лишь провести вас в её комнату, если нужно.
– Нужно.
Она бодро забежала на второй этаж. Господа отправились за ней. Хозяйка открыла деревянную дверь и жестом пригласила их внутрь. Комната оказалась очень мала. Кровать, стол и шкаф были всем, что можно с первого взгляда заметить, не считая чудовищного беспорядка. На столе лежало распечатанное письмо. Разумеется, имени отправителя не было. Указан только адрес борделя и номер комнаты. Зато рядом лежала маленькая записка, гласившая:
“Дорогая Луиза. Благодарю тебя за проделанную работу. Даже если старания не принесут плодов, твой вклад в моё дело неоценим. Я предоставляю тебе денежную сумму, несколько более весомую, чем было сказано изначально. Искренне советую тебе на время, а желательно навсегда, покинуть Англию, ведь служители порядка станут искать тебя. Говорят, Париж особенно прекрасен в это время года. Уверен, с поиском работы у тебя проблем не будет. Ещё раз искренне благодарю за проделанный труд.
Доброжелатель.”
– Я же говорил, она на кого-то работает, – восхищённо прокричал Уильям.
Окинув взглядом комнату Артур скомандовал:
– Осмотрите каждый угол. Здесь должно быть ещё что-нибудь.
Все старания были тщетны, в помещении не нашли никаких зацепок, только разбросанную одежду. Каждый ящик если и обладал содержимым, то это безделушки, которыми обладала каждая уважающая себя представительница древнейшей профессии.
– Нам здесь больше делать нечего, сэр, – с сожалением прохрипел Джеймс.
– Пожалуй так. Хотя… мы ещё можем допросить хозяйку заведения.
Спускаясь по лестнице, они встретили пару коллег мисс Смит, они шли и игриво подмигивали полицейским в надежде завлечь новых клиентов.
Хозяйка стояла у входа, увидев служителей порядка она бросилась к ним и начала забрасывать вопросами:
– Моя Луиза – преступница? Она кого-то убила? Или ограбила? Как такое могло произойти? Уверяю вас, все мои девочки очень честны, у них в головах нет даже мыслей о преступлениях.
– Успокойтесь, – остановив женщину рукой, бросил инспектор, – она ничего такого не совершила. По крайней мере, прямых доказательств на это у нас нет. Сейчас мы зададим вам пару вопросов, постарайтесь отыскать в своей памяти ответы на них.
– Хорошо. Я внимательно слушаю вас, господа.
– Для начала представьтесь и расскажите о себе.
– Меня зовут Жанна Бороу. Я основатель и директор “Розового дня”. Но в отличие от остальных борделей Уайтчепела мой абсолютно легален. Все бумаги имеются.
– Отлично. Итак, заходили ли клиенты к мисс Смит в последнее время?
– На самом деле, она не очень уж сильно пользуется спросом у клиентов, но пару дней назад заходил один мужчина. Меня очень удивило, что он вышел от неё буквально через пару минут.
– Можете его описать?
– Да. Он был высокий, в очень длинном пальто, таком сером. Короткие тёмные волосы. Пышные усы. И какая-то маленькая голова. Знаете, как у душевно больных.
– Хорошо. А вы сможете опознать его, если что?
– Думаю да.
– Замечательно, мы свяжемся с вами, если это будет необходимо. До свидания.
Полицейские вышли из борделя. Начинало темнеть.
– Джеймс, ты поедешь с нами или сразу отправишься к сестре?
– Пожалуй, прогуляюсь.
– В таком случай прощай, – коллеги пожали друг другу руки.
Секретарь неспешно двинулся в один из переулков и вскоре скрылся.
– Как давно ты в Лондоне, парень? – не смотря на собеседника, спросил Артур.
– Со вчерашнего вечера.
– Успел обзавестись жильём?
– Ещё нет. Сделать это здесь довольно трудно.
Немного помолчав и покрутив, ус Артур произнёс:
– Поселим тебя в Скотланд-Ярде. На время.
– Это честь…
– Не разбрасывайся словами. Жить в Скотланд-Ярде – такое себе удовольствие. А завтра я познакомлю тебя с одним человеком. Только будь аккуратен с ним.
4.
Коридоры Скотланд-Ярда были узкие, но хорошо освещённые. Уильям с явным интересом рассматривал фотографии на стенах. Но долго любоваться было нельзя: Артур ненавидел ждать. Они вошли в один из сотен кабинетов, точнее, вошёл инспектор и крикнул:
– Найдите мне свободную комнату и принесите ключ в кабинет, живо.
Полицейские продолжили молчаливое странствие по лабиринту Скотланд-Ярда. Поднялись на второй этаж. Уильям больше не обращал внимания на фотографии, он просто следовал за своим начальником, который всё вёл и вёл его по коридорам. Наконец, они прибыли к кабинету Артура. В первую очередь парня удивил простор. В самом центре стоял огромный стол, аккуратно заставленный стопками бумаг. В кабинете вообще всё было аккуратно. Справа и слева от входа в углах стояли кресла – весьма необычный предмет мебели для полицейского участка. Обои тёмно-зелёные с ещё более тёмными узорами на них. Уильям посещал множество отделений полиции в Брайтоне, но ни разу не видел ковра на полу. В правой части комнаты находилось большое окно, выходившее на широкую улицу, поросшую деревьями. Прямо за столом на стене висела занятная картина. На ней было изображено поле средневековой битвы, а на переднем плане находился огромный рыцарь с поднятым забралом и красным сюрко с вышитым золотым львом. Но возносил меч над крестьянином, сложившим руки в молитве. Картина показалась Уильяму жуткой, но в остальном кабинет Артура был действительно уютным и безопасным.
Несбит указал на кресло, стоящее в углу комнаты. Уильям понял и сел. Начальник принялся разбирать бумаги.
– Сэр, скажите честно, вы ведь взяли меня на допрос, потому что я увидел больше деталей на теле жертвы, чем вы? – самоуверенно спросил Уильям.
Артур на секунду оторвался от бумаг, помолчал и наконец сказал:
– Нет. Я взял тебя, потому что увидел хотя бы что-то, в отличие от этих идиотов.
– Я заметил вашу фотографию на стене. Не успел прочитать, что такого выдающегося вы сделали.
Артур вновь помолчал, не отводя глаз от бумаг. Он не хотел говорить, но ответил.
– Я принимал участие в одном расследовании. В конце 80-х. Вот только мы так и не нашли преступника. Зато фото повесили, – в голосе начальника слышалось сожаление, обида и злость.
– Могу ошибаться, но кажется вы расследовали убийства Джека-потрошителя.
– Именно, – помолчав прошипел Артур. – Даже не думай спрашивать меня об этом. Если хочешь узнать, как паршиво проходило расследование, то сходи в архив и почитай.
Несбит отложил бумаги и достал из верхнего ящика письмо. Лицо постепенно изменилось. Презентабельная серьёзность сменилась грустью.
– А какие сейчас громкие дела расследуют в Лондоне? – Осмонд закинул ногу на ногу.
– У Скотланд-Ярда теперь другая политика. Мы не кричим о расследованиях направо и налево. В основном это моя заслуга. Людям лучше находиться в счастливом неведении, чем поддаваться панике. А вообще, есть одно дело, за которое никто не хочет браться. Точнее, в этом случае даже браться не за что. Улики просто отсутствуют. Видишь ли, у нас уже два года бесследно пропадают полицейские с интервалом в шесть месяцев, приблизительно. Каждую весну и осень. Причём исчезают молодые полисмены. Уже четверых потеряли.
В комнату заглянул полицейский:
– Мистер Несбит, можно вас на минуту?
Артур встал, убрав письмо в ящик. Вышел из кабинета.
Нечеловеческое желание узнать, что гласит письмо, овладело Уильямом. Он захотел понять, что может вызвать такое выражение лица у его начальника, человека, не поддающегося эмоциям.
Осмонд быстро подскочил к столу и без труда нашёл письмо. Тут же принялся его читать.
“10 ноября 1907 года.
Дорогой отец.
Пишу тебе из Лестера. Прошу, не нужно приезжать ко мне и помогать или учить. Я специально не говорил, куда переехал, потому что хотел наконец начать жить самостоятельно. И знаешь, мне чертовски нравится самостоятельность.
У меня всё хорошо. Я устроился редактором в местную газету. Платят здесь не так много, но нам хватает. Ах да! Я же не рассказал тебе про Эмили. Она чудесна. Мы познакомились пару месяцев назад и уже живём вместе. Она тоже редактор. Эмили очень похожа на маму. Жаль, что её больше нет, никогда не перестану это говорить.
Думаю, скоро приедем в Лондон с визитом. Познакомлю тебя с Эмили. Уверен: она тебе понравится.
С любовью твой сын
Гарри Несбит”
Уильям убрал письмо. Пока он не понимал, что могло вызвать у Артура такие эмоции.
Начальник вошёл в кабинет, уселся за стол, открыл верхний ящик. Парень был уверен, что он снова станет читать письмо. Но Несбит некоторое время смотрел в ящик, затем достал револьвер и направил его на Уильяма.
– Какого чёрта, парень? – прокричал Артур. – Кто давал тебе право трогать мои вещи?
– Сэр, позвольте объясниться, – жалостливо простонал Уильям.
– Поспеши.
– Письмо. Любопытство не позволило мне не прочитать его.
– Прочитал? Доволен?
– Когда вы смотрели на него, у вас было такое печальное лицо, но я не нашёл в нём ничего такого. Можете стрелять, я заслужил. Но если позволите, я бы хотел знать, что случилось.
В комнату заглянул полицейский. Он никак не прокомментировал увиденную ситуацию. Только удивлённо посмотрел и сказал:
– Ключ от комнаты. Я оставлю вот здесь на полу. Если не понадобится занесёте ко мне.
Артур подошёл к двери, продолжая целиться. Поднял ключ, бросил его Уильяму. Наконец он опустил оружие.
– Когда-нибудь, может, позволю, парень. Констебль, отведи его в комнату.
Прерывисто выдохнув, Уильям отправился за полицейским. Тот вёл на первый этаж в комнату, которая станет домом для Осмонда на ближайшее время.
– Часто у вас начальник такое проворачивает? – наконец спросил Уильям.
– Бывает иногда. Просто не нужно делать то, чего он бы не одобрил. Мы пришли. Располагайся.
Уильям открыл старенькую дверку. В комнате было темно, он включил свет. Помещение имело только низкую кровать, и пыльные коробки. Хотя назвать это кроватью было сложно, ведь она обладала только решёткой и худеньким матрасом. Окон не было. Подойдя к коробкам, Уильям чихнул из-за обилия пыли.
– А ничего лучше нет? – Осмонд искоса посмотрел на полицейского.
– Это Скотланд-Ярд. Всё лучшее здесь давно занято. Ты не переживай, протрёшь пыль и всё заиграет новыми красками. Дерзай.
– А что вообще в этих коробках?
– Хлам всякий. Но выкидывать нельзя.
Полицейский, прикрыв за собой дверь, удалился. Уильям открыл один из ящиков. В нём лежали кубки, различные статуэтки. “Сэру Фредерику Абберлайну за достойнейшую службу” – гласила табличка на одном трофее.
– Мистер Абберлайн, – проговорил Уильям. – Я читал о нём. Инспектор, который вёл расследование по делу Джека-Потрошителя.
5.
– Морг? – удивился Уильям.
– Что-то не так? – насупился Артур.
– Нет, просто… а где Джеймс?
– В архиве. Всё-таки он секретарь, а не полицейский. Идём.
Они вошли в невысокое кирпичное здание, которое, казалось, уже сто лет никто не посещал. Полицейские стали спускаться по лестнице, становилось всё холоднее.
– Вы говорили, что познакомите меня с кем-то, – неуверенно начал Осмонд. – Мы идём к нему?
– Верно. Этот человек весьма груб, но дело своё он знает. Настоящий профессионал, побольше бы таких.
– Так кто он?
– Бенджамин Бранэт. Патологоанатом. Он работает в морге, сколько себя помню. Если кто-то и поможет нам найти убийцу, так это он. Ты только… Не разговаривай при нём. Ни единого слова.
– Почему?
– Он не любит чужих.
Наконец они оказались внизу лестницы. Пред ними возникла открытая ржавая железная решётка. Сглотнув, Уильям последовал за инспектором. Они вошли в высокое сырое помещение, стены которого были покрыты голыми каменными блоками. Под самым потолком светились окна, которые заливали всё своим неестественно болотным светом. В дальней части зала, у высокого дверного проёма, ведущего в кабинет, стоял железный стол, на котором лежало что-то, накрытое белой тканью.
– Бенджамин! – бесцеремонно крикнул Артур.
Тут же раздался звук разбивающегося стекла. Следом – разъяренный вопль.
– Чёрт бы тебя побрал, Артур! – послышался низкий голос. – Говорил же, не приходить, когда я работаю!
Из кабинета вышел поистине огромный и поистине лысый мужчина. Приблизившись, он оказался на голову выше Артура, а ведь инспектор мог похвастаться своим высоким ростом. Его кожа буквально блестела в болотном свете. Лицо было таким грубым, варварским. Большой нос, торчащие уши, широкий подбородок, кожа, покрытая небольшими шрамами. Всё говорило о том, что это человек грубый и прямой.
– Что тебе удалось выяснить? – Артур выпрямился, чтобы казаться выше.
– Что ты не можешь самостоятельно работать, – съязвил гигант, скрестив руки на груди. – Без моей помощи на что ты способен? И кто вообще этот? – Бенджамин головой указал на Уильяма.
– Это новоиспечённый полицейский. Прошу, расскажи, что ты узнал.
Гигант громко вздохнул.
– В рапорте я прочитал, что ножа было два. Это так. Я вообще много чего узнал, например, что у убитого язва, но думаю, вам это неинтересно. Начну с того, что горло перерезано левой рукой. А вот удары по телу были нанесены правой.
– И что это значит?
– Кто здесь полицейский: я или ты? Вероятно, убийца одинаково хорошо работает двумя руками. А может их двое.
Уильям еле заметно ухмыльнулся. Но Бенджамин заметил.
– Я что-то смешное говорю? Если тебе весело, то вали отсюда. Я вам в помощники не нанимался.
– Бенджамин, давай ты продолжишь, – Артур повысил голос.
– Продолжишь тут…
– Ты уверен, что раны нанесены разными руками?
– Знаешь, в чём разница между нами? Я – профессионал. Я всегда уверен в своих решениях. А вот ты – нет.
– А я думал разница в наличии волос.
Бенджамин всегда переживал из-за раннего облысения. Он был лишь на год старше Артура, но причёски лишился раньше, чем инспектор поседел. Его цепляли подобные колкости, но сейчас он проигнорировал её.
– Если я говорю, что раны разные, значит они разные.
– Как скажешь. Что ещё узнал?
– Подожди. Дам вам совет. Ищите левшу, потому большинство может перерезать горло правой рукой и побить ножом по телу левой. А вот наоборот – далеко немногие. Понимаешь?
– Да.
– Ещё я нашёл мокроту на воротнике пальто. Она была сзади.
– Что ты нашёл? – удивился инспектор.
– Проблем с речью у меня нет. Значит, у тебя проблемы со слухом. Я нашёл мокроту. У убийцы кашель. Когда он резал горло, начал кашлять.
– Я понял. Спасибо, эта информация была ценна.
Полицейские развернулись и стали уходить, но патологоанатом снова заговорил:
– Артур! Не приходи сюда больше. Это моя обитель. В следующий раз, оставляй письмо, я обязательно отвечу.
6.
Вечером Уильям решил прогуляться по Лондону. Мальчишкой он уже был здесь, отец привозил. Но эти воспоминания были мутными, поэтому сейчас он удивлялся Биг-Бену, Букингемскому дворцу и прочим представителям лондонской архитектуры. Его поражало, что прохожие вообще не обращали внимания на красоту и грандиозность окружающих их зданий. Они принимали их как должное. Возможно, это было правильно. Ведь человек всегда должен совершенствоваться и улучшать обстановку вокруг, ибо если бесконечно радоваться мелочам, то можно навсегда остановиться.
Уильям проходил по мосту через Темзу, когда увидел странного мужчину. Он пару секунд держал себя за голову, потом отпустил и вскарабкался на перила моста. Осмонд понял, что нужно спешить ему на помощь. Он бросился к мужчине, не жалея ног.
– Подождите, сэр! – задыхаясь крикнул он. – Что бы вы не задумали, не делайте этого.
– Я уже всё решил, – вздрагивающим голосом ответил мужчина. Он одет в недорогое пальто, такие же недорогие туфли. Лицо было таким сморщенным, таким жутким.
– Погодите, может я смогу вам помочь?
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке