Взяться за книгу про долгое и опасное путешествие Одиссея меня вдохновила Мадлен Миллер - Цирцея . После ее прочтения захотелось продолжить знакомство уже непосредственно с историей Одиссея (хоть мы и встречаемся косвенно с ней, но с точки зрения других героев в «Цирцее»).
В предисловии (а в книге это звучит как «вместо предисловия») наш рассказчик Носов сам себя спрашивает «а зачем, собственно, нам очередной пересказ эпоса?».
И сам же дает ответ на свой вопрос:
давайте в духе древних аэдов перескажем эту знаменитую античную историю в современном исполнении, ибо сказания живут и процветают только когда они передаются меж людей на свой лад, а не просто пылятся на полках.
Так что мы имеем пересказ основных событий Одиссеи, думаю, с которыми так или иначе большинство людей знакомы. Но все подается легким, современным, ироничным и прозаическим языком. Да, здесь местами некоторые моменты передаются с долей юмора, вкручивая словечки явно не из античности, но все равно ощущается безграничное уважение к оригиналу, просто измененное для восприятия современным человеком.
Читается легко, живо, ярко.
Для ознакомления с историей – это прекрасный вариант!
И каждый раз соприкасаясь с греческими мифами, невольно задумываешься, что за всеми героическими подвигами обязательно стоит какой-то бог, который захотел испытать, подчинить или просто насладиться зрелищем. Незримо (а порой и очень даже зримо) присутствуют боги в жизни чуть ли не каждого выдающегося грека. Некое оправдание или возвеличивание человеческих поступков в мифических историях.
Во время прочтения у меня неотрывно возникала мысль, что надо бы познакомиться и с оригинальной (конечно, в русском переводе) поэтической версией от Гомера, ведь настолько долго в умах людей и, будто, в коллективном бессознательном присутствуют эти прекрасные, пугающие, возвышенные античные истории.