Дорогой, – я обняла своего монстра за шею и обрадовала на гаэрском: – я беременна.
В следующую секунду Чи резко поднялся, осторожно и очень бережно усадил меня на стул, пододвинул ко мне чашку, которую я едва не уронила на стол, когда он меня же сгребал в объятия, а затем вышел.
Молча.
Ругань, причем прочувствованная, донеслась уже из сада.
– Э-э, – протянул Стейтон. – Это ведь хорошая новость?
– Конечно, – я снова взяла чай, прикрывая все-таки коварную улыбку, – это очень хорошая новость. Я бы даже сказала – великолепная.
Адзауро где-то там, в саду, выругался снова.
– Мм-м, какой-то яторийский обычай? – предположил к слову настоящий демон.
– Ага, – безмятежно отозвалась я, – призван отогнать злых духов.
В саду выругались снова.
– Мой супруг очень религиозен, – я все так же лгала, как дышала, ложь это вообще мое все.
– Да? – искренне удивился полковник. – Не замечал в Адзауро религиозности.
«Твою мать!» – донеслось с улицы, причем уже на гаэрском, что опровергало мою теорию.
Но когда меня останавливали такие мелочи?!
– Вы просто плохо его знаете, – заверила я. – Он очень, очень, очень религиозен.