Читать книгу «Страсти по Магдалине» онлайн полностью📖 — Елены Чутской — MyBook.
image

6.

Придумывая возможные причины того, что могло заставить его нарушить данное обещание и не вернуться, Мириам довела себя до исступления. Она, как загнанная лань, металась всю ночь по комнате, где еще вчера ночью спал Иса, и пыталась найти хоть одну вещь, которую бы он случайно оставил, покидая ее дом. Не нашла ничего. Все то, немногое, что принадлежало ему, он забрал с собой, и ушел, как будто его здесь и не было вовсе.

Она то и дело подходила к распахнутому окну, прислушиваясь к звукам ночи, шорохам, случайным ударам, к лаю собак. И все ей казалось, что скрепит колесо повозки, на которой он уехал ранним утром, или слышался крик слуги с просьбой открыть ворота. И тут же она бросалась на открытую террасу и уже с нее вглядывалась в темноту пустого двора, с замиранием сердца прислушиваясь к звукам. Но, нет! Никто не просил пустить усталого путника, никто не ждал у закрытых ворот.

Простояв какое-то время босыми ногами на каменном полу террасы, она, содрогаясь от холода посреди жаркой безветренной ночи, снова возвращалась в комнату Исы. Лишь на несколько минут Мириам позволяла себе присесть на постель, положив разгоряченную голову на край подголовника, хранившего его запах. И снова вставала, и снова начинала бродить по комнатам, пытаясь согреться от нервного озноба.

Ночь тянулась также долго, как и прошедший день. Загнанная больными, безумными мыслями в угол собственного сознания, она могла думать только о плохом. Воображение рисовало все новые и новые картины его страшной, мучительной смерти. И она жалела о том, что отпустила его одного, что не сказала напоследок добрых слов. Она так и не сказала ему, как он стал ей дорог…

Измученная бессонной ночью Мириам встретила безутешный рассвет. Он не вернулся и утром. Свернувшись по-кошачьи и поджав под себя босые ноги, она тихо лежала на постели. Пальцы перебирали белые жемчужины на шелковой нити, а слезы из глаз скатывались по щекам вслед за жемчугом. Она ничего не видела и не слышала вокруг себя, хотя глаза не закрывались ни на минуту. Долгим, не моргающим взглядом смотрела на Венеру и шептала молитву. Такой ее нашла утром Есфирь. Никакие увещевания и хлопоты кормилицы на Мириам не подействовали. На вопросы она не отвечала, только упрямо сжимала губы.

Когда же ближе к обеду открылись ворота и во двор въехала повозка купца, нагруженная тканями и подарками, Есфирь первая выбежала к нему навстречу. С дрожью в голосе поведала она Ферхату обо всем, что произошло в доме с момента появления странного путника. Заклиная купца помочь в нежданном горе, как на духу, призналась кормилица и в подозрениях зарождающейся любви в сердце своей госпожи.

С тяжелым взглядом выслушал Ферхат все старушечьи жалобы и без приглашения поднялся на верхний этаж, но отыскав спальню Мириам, в замешательстве остановился на пороге. Женщина не заметила его появления, также лежала, содрогаясь от нервной дрожи, безумными глазами уставившись на старинную фреску.

Купец, не осмелившись приблизиться к ложу, подобрал полы широкого халата и уселся прямо на полу. Он смотрел на женское горе, и сердце его сгорало в огне ревности. Понимал мудрый Ферхат, что все его надежды и мечты испарялись быстрее росы посреди знойной пустыни. Глубоко вздохнув, он пригладил седую бороду и тихо запел песнь Соломона.

– Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди. Вот, зима уже прошла, дождь миновал, перестал; цветы показались на земле: время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовония. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди. Голубица моя в ущелии скалы под кровом утеса. Покажи мне лицо твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твое приятно. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди.

Ферхат перевел дыхание, голос его усиливался, эхом отлетал от каменного пола.

– Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда обратился возлюбленный твой? Мы поищем его с тобою…

Мириам очнулась от долгого забвения. Она приподнялась, увидела Ферхата и протянула к нему руки. Он не заставил себя долго ждать, словно помолодевший на двадцать лет, вскочил на ноги и бросился в желанные объятия. Мириам спрятала лицо на его груди. Слезы душили горло. Сквозь беззвучные рыдания послышался ответ.

– На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его. Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии, – Мириам не смогла больше сдерживать слез.

– Ну что это такое, женщина? – Ферхат посмотрел на любимое лицо, нежно вытер слезы, обнял за плечи и привлек к себе. Мириам не сопротивлялась, тело ее содрогалось от рыданий. – Я понимаю, горе твое безутешно, но и ему можно помочь. Мы попробуем отыскать твоего несчастного странника, луна моя. Он не мог далеко уехать. Кто-нибудь да видел его. Есфирь сказала, что ты дала ему повозку и слуг в сопровождение. Он не один. Может, увлекся сбором трав и не заметил, как прошел день, а вернется сегодня к вечеру. И все будет хорошо. Не стоит так убиваться. Взгляни на свое лицо, на заплаканные глаза, на темные круги под глазами. Солнце погаснет для меня и день перестанет существовать, луноликая моя, если твоя красота станет бледнее от горя твоего, Мириам. Послушай старого Ферхата, моя госпожа, ты должна восстановить свои силы и ждать известий. А я сам займусь поисками. Вечером навещу тебя, и если снова увижу заплаканное лицо, ничего не расскажу. Так и знай!

– Я тоже отправлюсь на поиски, – Мириам подскочила с постели, вырываясь из нежных объятий.

– Нет, женщина. На этот раз я буду непреклонен, – Ферхат развел руки в стороны и категорично закачал головой. – Пока я не получу хоть какие-нибудь известия, ты с места этого не сойдешь, Мириам, клянусь своими детьми!

Угроза подействовала, она сдалась.

– Хорошо, но ведь ты сделаешь все возможное, почтенный Ферхат?

– И возможное, моя госпожа… и невозможное, – чуть слышно добавил купец.

Есфирь осторожно попросила позволения войти. Весь разговор она подслушала под дверью и теперь спешила напоить хозяйку теплым отваром имбиря. Ферхат не хотел мешать, тут же собрался уходить, но стоя в дверях, оглянулся и тихо спросил:

– Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?

Мириам ничего не смогла ответить, только закрыла ладонями лицо. Ферхат понял все и без слов. То, чего он так желал всем сердцем последний год, наконец, случилось с его возлюбленной, но выбрала она не его…

Как не было ему горько, и сердце не разрывалось в груди от жгучей ревности, Ферхат сдержал слово. После возвращения домой он сразу же разослал по округе Магдалы людей в поисках Исы. Ближе к вечеру появились первые вести, а с наступлением ночи Ферхат засобирался к Мириам, зная, что та до утра будет ждать его и не уснет, пока не услышит все, что удалось узнать верным следопытам.

Мириам действительно ждала Ферхата. Уже с вечера она велела накрыть стол на верхней террасе, зажечь факелы, расстелить на холодных плитах мягкие ковры. Встречала купца как самого дорогого и желанного гостя, держалась спокойно, сдержано. На приветствие его ласково улыбалась. Отослала служанок, сама разлила по серебряным кубкам красное вино, выбрала самые прожаренные румяные куски мяса и положила на блюдо перед Ферхатом. Не задала ни одного вопроса, не произнесла ни одного слова. Отпив вина, купец сжалился над заботливой хозяйкой.

– Сколько чести для такого скромного гостя, Мириам! Не стоило так хлопотать. Я сыт, и лишнее мне не впрок. Надеюсь, за всеми приготовлениями тебе удалось отдохнуть, моя госпожа?

– Да, почтенный Ферхат, кормилица не отходила от меня целый день, пока я не уснула. Мне уже намного лучше.

– Я рад это слышать, потому что тебе понадобятся силы, чтобы выслушать меня.

Она побледнела, прижала руки к груди.

– Не надо расстраиваться, женщина, – успокоил Ферхат. – Ничего страшного пока не произошло. Твоего странника видели и не один раз. Правда, в своих поисках он покинул пределы Магдалы, но живой и невредимый.

– Рассказывай, Ферхат, не томи меня, – взмолилась Мириам.

– Сначала его приметили двое нищих на перепутье дорог, где много лет назад сгорела смотровая башня перед поворотом на Кану.

Мириам согласно кивнула головой, она знала то место, там широкие просторы пастбищ и лугов, неудивительно, что Иса выбрал именно эту дорогу.

– Пилигримы получили от него еду и воду, поэтому хорошо запомнили странного путника. Ближе к Кане лежит небольшая роща. Там его видели в кочевом племени саддукеев. Он вылечил одного мужчину от многолетней боли в спине и помог молодой женщине благополучно разрешиться родами. На это у него ушел почти весь день. Там он и заночевал. Старейшина племени ни за что не хотел отпускать его в дорогу до рассвета. Плату от саддукеев он не принял, но молодой отец в благодарность загрузил его повозку корзинами с фруктами и кувшинами с водой. Где убыло, там и прибыло. Как видишь, луна моя, он и сам может прокормиться своим ремеслом. Да…. – Ферхат задумался, пригладил бороду, допил терпкое вино.

– Чье вино? Откуда? – поинтересовался он, прерывая рассказ.

– Старого Иосифа из Назарета, – Мириам наполнила кубок до краев. – Если понравилось, я прикажу завтра же доставить вино в твою лавку, почтенный Ферхат. Но ты не сказал, куда отправился Иса дальше?

– Дальше его след потерялся, моя госпожа. Где он был сегодня неизвестно к сожалению. Многих расспрашивали о нем: торговцев, купцов, бродяг, рыболовов, пастухов. Но тщетно, никто его не видел, Мириам. Мои люди получили приказ следовать до Тивериады. Завтра к вечеру получим новые известия. А пока тебе нужно будет немного подождать. Есть какие-нибудь дела по дому? – поинтересовался Ферхат.

– Да, – Мириам рассеянно кивнула головой. – Весь двор завален оливой, сегодня начали отжим на маслобойне. Надо проверить работу и узнать у торговцев на рынке начальную цену.

– Вот и хорошо. Отвлекись от грустных мыслей. А цену можешь не узнавать, в этом году она высока. Везде неурожай. Ты возьмешь за масло большие деньги, а это всегда приятно, – Ферхат взглянул на равнодушное лицо Мириам и осекся. – Не переживай так, луна моя. Мы обязательно его отыщем. Случись плохое, уже бы узнали, такие вести всегда приходят первыми.

Со стороны озера подул свежий ветер, Мириам вздрогнула, накинула на плечи теплую накидку. Она никак не могла согреться, дрожь била все тело. Успокаивало только одно: Иса был жив, и сейчас где-то под звездным небом он коротал черную ночь. От выпитого вина немного кружилась голова, страждущая душа успокоилась, улеглась, сами собой нахлынули воспоминания.

1
...
...
12