Читать книгу «Закажите некроманта» онлайн полностью📖 — Екатерины Каблуковой — MyBook.

Глава 2

Гроза, бушевавшая всю ночь, сменилась утром влажной духотой, которая заставила меня вскочить ни свет ни заря. Все та же горничная безропотно принесла мне завтрак и замерла у дверей, ожидая указаний. Меня так и подмывало расспросить ее о наследниках, но я не сомневалась, что служанка получила соответствующие распоряжения от дворецкого, и ничего интересного я не узнаю. Поэтому я позволила девушке уйти.

Готовили в замке отменно. Насладившись завтраком, я позволила себе еще немного подремать, а только потом оделась и начала готовиться к обряду вызова.

Сам ритуал всегда проходил в полдень. Это очень важное условие, когда солнце в зените, теней почти нет, и силам из потустороннего мира, которые могут прийти вместе с духом усопшего, негде спрятаться.

Облаченная в черное платье (обычная дань уважения скорбящим родственникам) я появилась в склепе ровно за полчаса до начала обряда. Внимательно проверив все внутри, я вышла, чтобы нарисовать защитный рунный круг. При дневном ритуале вызова этим можно было и пренебречь, но я боялась переборщить с силой и не хотела, чтобы что-то помешало мне совершить обряд. Я закончила как раз в тот момент, когда наследники подошли к склепу. Если они и удивились при виде меня, то ничего не сказали. Только высокий блондин с интересом посматривал в мою сторону. Еще бы! Я ведь пятилась из кустов, дорисовывая последние руны, и он легко мог лицезреть, гм… мой кругозор, обтянутый черным крепом платья.

– Добрый день! – я поспешила отряхнуть руки и окинула взглядом пеструю компанию.

Уже знакомая мне Эльвира Гейбл вела под руку женщину, удивительно похожую на нее саму. Судя по всему, вдову усопшего, леди Кроуби. Далее шел интересовавшийся мной высокий блондин, кажется, Рональд Фрост, а замыкал это шествие уже знакомый мне дворецкий – мистер Клиффорд.

– Я представляю слуг этого замка, – снисходительно пояснил он в ответ на мой невысказанный вопрос. – Милорд несколько раз утверждал, что не забудет тех, кто служил ему верой и правдой столько лет…

– И воровал столовое серебро, – ухмыльнулся блондин.

Дворецкий оскорбленно поджал губы:

– Мистер Фрост! Может, в вашем доме вы и недосчитывались серебряных приборов, но, уверяю, в замке Кроуби…

– Их никто никогда не провеял, – перебил блондин, доставая платок и промокая лоб. – Здесь очень жарко. Давайте зайдем внутрь.

– Конечно, – кивнула я и спохватилась. – Примите соболезнования…

Вдова всхлипнула чуть громче и приложила к подведенным глазам платок. Дочь склонилась и что-то прошептала ей на ухо. Надеюсь, не уверения, что она договорилась со мной обо всем. Рональд Фрост потупился и тут же подмигнул мне, давая понять, что не прочь утешиться после ритуала. И только мистер Клиффорд чопорно кивнул.

Один за другим мы вошли в склеп, где на высоком постаменте стоял гроб из полированного дуба. В лучах солнца, проникавшего сквозь витражные окна, он поблескивал округлыми боками, словно демонстрируя всем, насколько хорош. Я моргнула, пытаясь совладать с разыгравшимся воображением, и прошла к гробу. Начертила вокруг постамента еще один круг, чтобы духу усопшего не взбрело в голову погулять где-нибудь по миру, пока его тело будет предано земле. Вернее, опущено в мраморный саркофаг и придавлено крышкой, на которой выгравирован герб рода. После чего, игнорируя любопытные взгляды собравшихся, воздела руки и произнесла слова призыва. Ничего. Я озадаченно посмотрела на белые лилии, лежавшие сверху гроба, словно они могли дать подсказку.

Затем еще раз повторила слова призыва на этот раз без театральных эффектов. Безрезультатно. Дух так и не появился.

– Что-то пошло не так? – учтиво осведомился Рональд Фрост. Слишком учтиво.

– Все в порядке, – фальшиво уверила я, на всякий случай обошла постамент, проверяя руническое кольцо. Неужели я могла ошибиться? Все было правильно. Я попробовала снова, вложив в заклинание всю силу. Зажужжали дохлые мухи, с подоконника вспорхнула бабочка с обломанным крылом, а из-за одной из могил выполз скелет мышки. Но не дух усопшего лорда.

– Может, вы потренируетесь, а мы пока пойдем выпьем чаю? – миролюбиво предложила вдова. Эльвира довольно улыбнулась, а Рональд Фрост нахмурился, разглядывая меня с подозрением.

– Нет! – рявкнула я, еще раз обходя гроб и внимательно осматривая его. Показалось, или крышка лежала не слишком ровно…

– Помогите мне! – скомандовала я, хватаясь за край.

– Что? – опешил дворецкий.

– Крышка, ее кто-то сдвигал. Помогите!

Рональд Фрост подскочил первым. Вместе с дворецким они подняли крышку… Я заглянула внутрь.

– А куда делось тело?

Глава 3

Первым опомнился Рональд Фрост. Он предложил обыскать склеп и проверить остальные саркофаги, вдруг кто-то спрятал тело там. Я покачала головой, я лично проверяла все час назад и была уверена, что могилы никогда не вскрывали, да и лежи тело в чужом саркофаге, дух непременно бы явился. Нет, кто-то украл тело и надежно спрятал. Последнее я высказала вслух. Дворецкий возмущенно крякнул, а мистер Фрост брезгливо поморщился:

– О, оставьте эти инсинуации!

– Это не инсинуации, Рональд! – Эльвира выступила вперед. – Если тело дяди не найдут, и он не сможет сказать свою волю, моя мать останется без гроша, а ты получишь все!

– Она и так останется без гроша, – усмехнулся блондин. – Вряд ли дядя забыл, что подал на развод и в качестве причины указал измену.

– Это клевета! – дрожащим голосом произнесла девушка. – Мама никогда бы… Мама, ну что ты молчишь!

– Думаю, нам всем лучше переместиться в гостиную, – предложила леди Кроуби, не сводя глаз с внучатого племянника мужа. – Говорить друг другу гадости и бросаться обвинениями я предпочитаю в комфорте, склеп для этого слишком уныл.

Возразить было нечего, и мы все направились обратно в замок.

В гостиную я заходить не стала, не желая становиться свидетелем семейного скандала. Причины задерживаться в замке дольше не было, поэтому я со спокойной совестью направилась в свою комнату, намереваясь собрать вещи и уехать домой. Но этого мне сделать не дали.

– Мисс Челси, – вдова заметила мой маневр.

– Да? – я замерла на ступенях.

– Я бы хотела попросить вас задержаться на несколько дней. Когда мы найдем тело, нам необходим будет некромант, а снова вызывать его из столицы – непозволительная роскошь в данной ситуации.

– Думаете, мое проживание здесь обойдется дешевле? – усомнилась я.

– Нет, но мы выиграем во времени. Насколько мне известно, обряд можно провести только первые девять дней?

Я кивнула. Это знали все. Начиная с десятого дня воспоминания о земной жизни постепенно стираются, и волеизъявление не признается законным. Кто знает, может, в последние минуты перед смертью умерший передумал?

– Тогда вы понимаете, что ваше присутствие здесь необходимо, – продолжала вдова.

– Но тетя, кто будет платить за это? – попытался протестовать Рональд Фрост и заслужил насмешливый взгляд леди Кроуби.

– Не беспокойся, Рон, вне зависимости от результата, у меня хватит средств оплатить услуги мисс Челси. В конце концов, я могу продать бриллиантовую тиару Кроуби.

– Это семейная ценность!

– Подаренная мне моим мужем, – вдова улыбнулась и прошла в гостиную. Остальные последовали за ней. Я проводила их взглядом и направилась в свою комнату. Следовало переодеться и потом отправиться на железнодорожную станцию магографировать отцу, что задержусь в замке.

Сменить черный креп на более подходящий для летнего зноя наряд заняло больше времени, чем я рассчитывала. К тому же вещи до конца не просохли, и мне все-таки пришлось применить магию, чтобы привести все в порядок и заодно сложить. Горничную я звать не стала, наверняка все слуги собрались у дверей гостиной и подслушивают, зачем же лишать их такого удовольствия.

Я спускалась по лестнице, когда раздался звук мотора. Потом он стих. Ровно через две секунды дверь скрипнула, впуская высокого мужчину в шляпе. Это нарушение правил приличия заставило меня нахмуриться и внимательнее посмотреть на вошедшего. Высокий, угловатый, с выпирающим подбородком он весь состоял из резких линий.

Его светлый льняной пиджак был изрядно измят, узел галстука ослаблен, а воротник рубашки расстегнут. Подобная небрежность не прибавила очарования незваному гостю. Словно почувствовав мой взгляд, незнакомец поднял голову, его серые глаза блеснули, а я охнула, сразу же узнав того, чьи фотографии недавно украшали первые полосы газет. Брендон Купер! Полисмаг, который в прошлом году раскрыл громкое преступление. Кажется, там еще был замешан сын министра финансов. Шумиха вышла знатной.

Моя подруга Мегги так часто повторяла это имя, что я почти возненавидела его.

– Да, я Брендон Купер, – он скривил губы в улыбке. – Рад, что вы узнали, и мне нет надобности представляться, милочка. Передайте, что я приехал и жду всех в гостиной, кстати, а где она?

Я вспыхнула, понимая, что детектив, по всей видимости, принял меня за прислугу. Это было оскорбительно, поскольку ни у одной горничной не могло быть платья из темно-синего шелка, сшитого по последней моде.

– Понятия не имею, – сухо отозвалась я, желая сразу поставить наглеца на место. – Я, как и вы, здесь по долгу службы и не успела изучить замок.

– Службы? – Брендон Купер озадаченно нахмурился.

– Вас это удивляет?

– Признаться, да, для сиделки вы слишком юны, а для компаньонки – красивы, – он смерил меня оценивающим взглядом.

– Я некромант, – мой голос стал еще суше. Приходилось сдерживаться, чтобы не высказать этому нахалу все, что думаю о нем.

– Вы… кто? – детектив выпучил глаза, недоверчиво смотря на меня.

– Некромант. Это такой маг, который разговаривает с душами умерших и упокаивает тех, кого потревожили неумехи-конкуренты…

– Я знаю, кто такие некроманты, – оборвал меня детектив. – Но вы же женщина!

– Считаете, я не могу вызвать дух умершего? – я изогнула бровь.

– Считаю, что вам не стоит ночью бегать по кладбищу.

– Да, мне говорили.

– Но вы, разумеется, не послушали этих умных людей? – он усмехнулся. – Интересно, почему?

– Простите? – от такой наглости я опешила и не сразу нашлась, что сказать. – Вам не кажется, что это не вашего ума…

– Здесь все моего ума, – Купер резко оборвал девушку. – Вам напомнить, мисс, что я детектив, который прибыл сюда расследовать дело?

– И что? – фыркнула я.

– Откуда мне знать, может, вы жаждете выйти замуж за одного из наследников и решили спрятать тело, чтобы никто не узнал истинную волю усопшего? – вкрадчиво поинтересовался он.

– Ну, знаете ли! – от подобного предположения я задохнулась.

– Да, да, вы добропорядочная девушка и выйдете замуж только по любви… – Купер не стал скрывать иронии в голосе.

– С чего вы решили, что я вообще собираюсь замуж?

Он пожал плечами:

– Все девушки хотят замуж.

Начинается! Я закатила глаза.

– Я не…

– Что? Не все? Не девушка? – хмыкнул собеседник.

– Я. Не. Собираюсь. Замуж! – я едва сдерживалась, чтобы не влепить наглецу… Нет, не пощечину, это было бы слишком просто, а вот сотворить какую-нибудь магическую гадость… Где-то за стеной пискнула дохлая мышка, несколько мух, до этого момента покоившиеся в патоке, зажужжали, намереваясь вырваться из липкого плена и разобраться с обидчиком.

Брендон это тоже услышал.

– Не стоит тратить остатки своей магии, – глумливо посоветовал он. – На мне все равно амулеты, а вот вам ночью силы могут пригодиться.

От двусмысленности сказанного у меня перехватило дыхание.

– Вы… вы…

– Наглый, беспринципный и невоспитанный, – покивал он. – Поверьте, не вы первая, кто указывает мне на это!

– Надеюсь, что и не последняя. С вашей манерой общаться вряд ли вы долго прослужите в полисмагии, – съязвила я. Брендон Купер усмехнулся и подался вперед.

– Меня уволили, – театральным шепотом сообщил он.

– Что?

– Как только стихла шумиха, мне предложили уйти в отставку, – он явно наслаждался моим изумлением. – Видимо, начальству не слишком понравились мои методы работы.

– Скорее, то, что вы изобличили сына министра финансов.

– И это тоже. В общем, меня попросили, и я… я решил, что вполне могу прожить и без формы, ночных дежурств и патрулирования улиц.

– Тогда что вы делаете здесь? – насторожилась я.

– Я частный детектив, – он, наконец, снял шляпу и гротескно склонил голову так резко, что пряди упали на лицо.

– То есть в полисмагическое управление обращаться никто не стал? – уточнила я.

– Наследники предпочитают решить все без привлечения внимания со стороны властей, – хмыкнул мой собеседник.

– Прекрасно, – я натянула перчатки. – Прошу прощения, мне пора.

Я выжидающе посмотрела на мистера Купера, все еще загораживающего выход.

– И куда вы собрались? – он явно не намеревался отходить.

– Мне кажется, это не вашего ума дело! – резко отозвалась я, не видя причин быть вежливой с тем, кто сам невежлив.

– Напротив, очень даже моего, – он улыбнулся. – Я ведь не снял с вас обвинение в соучастии.

– Вы мне его еще не предъявили, – заметила я и вышла, не дожидаясь ответа.