Читать книгу «Глубокая страсть» онлайн полностью📖 — Дженнифер Льюис — MyBook.
image

– Так ты был женат? – как можно беззаботнее поинтересовалась Вики, хотя сердце ее больно сжалось от одной только мысли, что он может принадлежать другой женщине.

– Вообще-то нет.

Вики облегченно вздохнула.

– Но могу вскоре жениться, – добавил он.

– Если только найдется такая сумасшедшая, которая согласится выйти за тебя замуж, – выпалила она.

– Обожаю сумасбродных женщин, – протянул Джек, окинув ее многозначительным взглядом.

Его взгляд был откровенно оценивающим, бесстыдно раздевающим ее. Он до сих пор страстно желал ее.

– Почему-то меня это не удивляет, – колко заметила она.

– Это одна из причин, почему ты мне так нравишься, – расхохотался он.

– Не думаю, что так уж сильно тебе нравлюсь, – хитро улыбнувшись, ответила Вики, – но, может, я не права.

– Может, и не права, – отозвался он, нахмурив брови.

«Вспоминает ли он наш бурный роман после колледжа?» – размышляла она, аккуратно ступая по палубе яхты.

Судно рассекало морские просторы, то приподнимая своих пассажиров на крутых волнах, то плавно опуская их вниз. Вики, отвыкшая от долгих морских прогулок, вдруг почувствовала себя нехорошо.

– Давай завтра же начнем поиски! – предложила Вики, мысленно отругав себя за то, что не позаботилась взять с собой таблетки от укачивания.

– Даже не знаю, что тебе сказать. – Джек не мог отказать себе в удовольствии немного подразнить ее. – Кстати, ты обдумала мое предложение?

– Да, разумеется, нам нужно провести некоторое время вместе в одной постели, – не моргнув глазом ответила Вики. – Но только чтобы лучше изучить карту сокровищ! – с вызовом добавила она.

– Все будет как в старые добрые времена, – мечтательно произнес он.

– Ничего подобного! – резко ответила она.

«На этот раз ситуация будет под моим контролем», – твердо решила Вики.

– Что, уже хочешь домой? – поинтересовался Джек. – А я хотел показать тебе гидролокатор.

– Все важные дела оставляем на завтра!

Пришвартовав яхту, Джек с Вики направились к дому. «Ничего, вот получу десять тысяч и наконец-то заживу новой жизнью, – мечтала Вики, поднимаясь вверх по ступенькам. – Долгожданная независимость».

Может быть, для кого-то из ее прежних друзей сумма в десять тысяч долларов показалась бы сущей ерундой, но для нее сейчас это было целым состоянием.

Вики почувствовала, что Джек украдкой рассматривает ее изящную фигуру, и самодовольно улыбнулась: «Он думает, что победит меня, нет, это я заставлю его плясать под свою дудочку». Она выиграет в этой схватке. В конце концов, у нее практически год никого не было, так почему бы не насладиться чувственной стороной любви? Целый год она тщательно скрывала свое бедственное положение, и Джек никогда не узнает об этом. Ее защитный барьер вырос в неприступную крепостную стену, и никто больше не сможет так сильно ранить ее. Они будут заниматься любовью, но ничто не затронет ее душу. И совершенно точно не во власти Джека Драмонда заставить вновь открыться ее сердцу.

– А где мы будем обедать? – спросила она, замедляя шаг. – Мы же на необитаемом острове.

– Я поймал рыбу-меч, можем зажарить ее, – отозвался Джек.

– А не опасно ли есть океанскую рыбу после всего, что мы сделали с океаном? – поинтересовалась Вики. – Одной моей беременной подружке врач запретил есть рыбу – токсичные вещества могут негативно сказаться на ребенке.

– Значит, у меня будут славные трехглазые ребята, – пошутил Джек. – Ты действительно так заботишься о своем будущем ребенке?

– У меня не будет детей, – стараясь выглядеть беззаботной, ответила она, – так что мы спокойно можем есть рыбу.

– Ты не можешь иметь детей? – немного помолчав, спросил Джек.

– Я не сказала «не могу», просто у меня не будет детей, – спокойно сказала Вики. – Материнство не для меня. Все эти пеленки, плач, визги… Вот уж нет!

– А что, твоя мать разве не прошла через это? – ухмыльнулся он.

– Нет, для этого наняли няню.

– Но ты и для своих детей можешь взять няню, – осторожно заметил Джек.

– Нет, спасибо! Я не хочу повторить жизнь своих родителей!

– Я тоже, – признался он, – в пятьдесят лет хочу наслаждаться жизнью!

Вики сочувственно посмотрела на него:

– Я слышала, твой отец разбился на своем личном самолете… Ужасная авиакатастрофа…

– Не было никакой авиакатастрофы, – жестко сказал Джек. – Отец искал смерть уже многие годы.

Проклятие семьи Драмонд… Вики вспомнила, как Кэтрин Драмонд умоляла ее найти фрагменты чаши и снять наконец-то родовое проклятие, преследующее уже не одно поколение Драмондов. Сначала она лишь посмеялась над рассказом о семейном проклятии, но, проследив историю жизни нескольких семей Драмонд, пришла к выводу, что не все так просто, как ей показалось сначала. Семья могла купаться в деньгах, но когда речь заходила о семейном счастье и благополучии, женитьбе или замужестве, никто не мог сравниться с Драмондами по количеству злоключений и бед на личном фронте.

– Так-так, нависла мертвая тишина, – вывел ее из задумчивости голос Джека. – Значит, на ужин рыба?

– Да, я очень люблю рыбу, – поспешила ответить Вики.

– Я помню твои предпочтения, – низким голосом произнес он.

Абсолютно невинное замечание привело ее в замешательство: «Что еще он помнит? Как я нежно будила его по утрам? Или как сладко замирала от его поцелуев в шею? А может быть, вспоминает, как я первая призналась ему в любви? Помнит, конечно, – сама себе ответила Вики, – стоило мне произнести слова любви, как его ветром сдуло».

Было бы намного проще, если бы ей не пришлось просить его о помощи в поисках чаши. Если даже им удастся обнаружить затонувший корабль, то совсем не факт, что они смогут найти и фрагмент чаши. Ее просто могло унести океанским течением. А у нее осталось ровно две недели, чтобы отыскать семейную реликвию. Погруженная в свои мысли, Вики не заметила, как они подошли к дому.

– Что-то ты непривычно тихая, – сказал Джек, входя в гостиную.

– Перевариваю информацию, – безмятежно улыбнулась она.

– Как интересно, – промолвил Джек. – Может быть, немного вина? – предложил он.

– Да, с удовольствием, – отозвалась Вики, завороженно наблюдая за действиями Джека.

Длинные пальцы обхватили горлышко бутылки, как будто лаская изящные изгибы женского тела. Вики не могла оторвать взгляд от литых мускулов Джека. Первобытное желание неукротимо поднималось в ней. Усилием воли она заставила себя отвести взгляд и переключить внимание на интерьер гостиной.

– За успех предприятия! – Джек протянул ей бокал холодного вина.

– Да, за наш успех! – торжественно произнесла Вики. – Драгоценные камни, монеты и золотые слитки тебе, а мне – чаша!

– Так не пойдет! Это нечестно, – запротестовал Джек. – А вдруг мы найдем тебе изумрудное ожерелье или кучу красивых колец?

– Видишь ли, я не большая любительница украшений, особенно колец. – Вики вытянула вперед руки, демонстрируя полное отсутствие украшений.

– Может быть, ты изменишь свое мнение, если все-таки найдется подходящее колечко?

– Даже не мечтай! – лукаво улыбнулась она. – Я не собираюсь жить по чьим-либо правилам. Но я смогу выгодно продать какое-нибудь украшение, почему бы и нет? Хороший старт для будущего бизнеса.

– Я слышал, что ты работаешь на один аукционный дом, – заметил он.

– Это была только практика, сейчас я планирую открыть свой собственный бизнес. – Вики чуть пригубила вина. – Мм, вкусно! Кажется, это дорогое вино.

– А ты неплохо разбираешься в подобных вещах!

– Джек, ты всегда выглядишь таким беззаботным бездельником, а на самом деле ты любишь дорогие вещи и хорошо знаешь им цену.

– Питаю слабость к дорогим вещам, – с улыбкой признался он.

– Очень хочется найти твои остальные слабости. – Она посмотрела ему прямо в глаза.

«Точно не горячее сердце, иначе давно бы уже был серьезно влюблен», – усмехнулась про себя Вики.

– Страсть к ветреной любовнице, – рассмеялся он.

– Море! – воскликнула Вики, она знала, что ни одна женщина еще не смогла бы так сильно увлечь Джека. – Да-да, море! Море одаривает тебя своими богатствами…

– Я сказал: непостоянная любовница, – мягко напомнил он ей.

– Ну да, – подхватила Вики, – морская пучина принимает не всех, она как капризная женщина, у которой есть свои фавориты.

Его губы скривились в легкой усмешке:

– Ну что ж, пойдем выйдем на террасу, полюбуемся видом!

Перед ними раскинулся безбрежный океан. Волны разбивались о скалистый берег.

– Как красиво, – выдохнула она, присаживаясь на мягкий диванчик, стоящий на террасе.

Джек присел рядом, аккуратно приобняв ее за плечи. «Он просто пытается меня соблазнить, – не без удовольствия подумала Вики, – но он не получит меня просто так. По крайней мере, пока мы ищем чашу. Как только Джек добьется своего, сразу же постарается отделаться от меня».

– За чашу объявлено вознаграждение, нам надо поторопиться, пока не объявились другие искатели сокровищ. – Она задумчиво повертела бокал в руках.

– Завтра с первыми же лучами солнца мы приступим к делу, – уверил он.

– Во сколько же?

– В шесть утра и пойдем!

Для Вики всегда было проблемой встать пораньше.

Она любила понежиться в кровати с чашечкой черного кофе и полистать свои любимые газеты. Перспектива встать из теплой постели ни свет ни заря не сильно обрадовала ее. К тому же ее морская болезнь…

– А где ближайшая аптека? – спросила Вики.

– Голова болит?

– Да нет. – Она на секунду замялась. – Мне нужно средство от морской болезни, нужно же быть во всеоружии на всякий случай.

– Не беспокойся, у меня полно разных средств, – уверил он ее. – Иногда я выхожу в океан на несколько дней, а то и недель.

– Нет уж, спасибо! Оказаться с тобой вдвоем на яхте на несколько недель – я же не выживу!

– Подозреваю, что ты сможешь выжить в любой ситуации, – усмехнулся Джек. – Ты выглядишь такой тонкой и изящной, – промолвил он, все еще обнимая ее, – но внутри тебя есть твердый стержень.

– Хочется верить, – прошептала Вики, надеясь, что Джек не заметил, как предательски задрожали ее колени.

Одно лишь присутствие Джека Драмонда лишало ее способности рассуждать здраво.

– Время покажет, – добавила она, стараясь выглядеть безмятежной.

– А ты изменилась, – просто сказал он, внимательно разглядывая ее лицо. – Шесть лет мы с тобой не виделись?

– А ты все такой же, – весело ответила она.

Вики лукавила. Джек стал гораздо привлекательнее с возрастом. Это была красота зрелого мужчины, а не юноши. Первые мелкие морщинки вокруг глаз лишь добавляли шарма.

Джек одним легким движением приблизился к ней.

– Что-то неуловимо в тебе изменилось, – тихо промолвил он, заглядывая ей в глаза.

Она поежилась под его внимательным испытывающим взглядом. Да, она уже не та сумасбродная самоуверенная девчонка, с которой он занимался любовью на пляже шесть лет назад. Тогда она думала, что весь мир у ее ног. Но со временем она поняла, что ошибается. Ее собственный мир был построен на призрачных песках юношеских иллюзий.

Конечно, она не расскажет ему всего. Может быть, когда она станет независимой успешной бизнес-леди, они вместе посмеются над этим. Но сейчас Джек не должен ничего знать.

«Забавно, а мы ведь уже начали спать в одной постели», – подумала Вики. Ей оставалось только надеяться, что она случайно не выдаст свою тайну во сне.