Читать книгу «Глубокая страсть» онлайн полностью📖 — Дженнифер Льюис — MyBook.
image
cover

Дженнифер Льюис
Глубокая страсть

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

The Deeper the Passion…

© 2012 by Jennifer Lewis

«Глубокая страсть»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Глава 1

– Сент-Сир, – терпеливо повторила Вики Сент-Сир.

Она уже привыкла, что окружающие часто затрудняются в написании ее фамилии.

– Сент-черточка-Сир. – Глубокий низкий голос вернул ее в реальность.

Она резко обернулась. Темно-карие глаза пристально смотрели на служащую отеля. Чертики плясали в глазах мужчины. Девица за стойкой ресепшн вспыхнула, как школьница, от безобидного замечания незнакомца.

– Я могу вам помочь, сэр? – деловито спросила она.

– Если мне что-то потребуется, я дам вам знать, – невозмутимо проговорил он и снова посмотрел в упор на Вики.

Она почувствовала, как кровь закипает в жилах.

– А, привет, Джек! – как можно спокойнее ответила она, даже не заметив, как воинственно прижала кулачки к груди. – Не ожидала тебя здесь увидеть!

– Вики, вот так сюрприз! – не остался в долгу он.

Его голос звучал так же спокойно, как и ее собственный. Казалось, его пронзительный взгляд проникал в ее душу. Если, конечно, у нее еще осталась хоть капля души.

– А мне сказали, что ты меня искала, – как ни в чем не бывало продолжил Джек.

Вики нервно сглотнула. «Откуда он узнал? – пронеслось у нее в голове. – Хотя неудивительно, Джек всегда оказывается на два шага впереди. Как бы я ни старалась».

– У меня к тебе предложение, – сухо произнесла она.

– О, как романтично, – протянул Джек, лениво облокотившись на стойку.

«Он похож на затаившегося хищника», – решила про себя Вики.

– Это совсем не то, что ты думаешь! – подчеркнуто высокомерно сказала она, проклиная себя за необдуманные слова. – Это… деловое предложение, – запинаясь объяснила Вики.

– Может, нам стоит обсудить все в более уединенном месте? – насмешливо произнес мужчина, явно намекая на двусмысленность своего предложения. – Номер леди не потребуется, – подмигнул он служащей отеля.

Страстное желание, страх, негодование, злость на саму себя – Вики за мгновение испытала целую палитру эмоций. «Я стала сильной! Нет, я не поддамся ему!» И она лишь крепче ухватилась за ремешок своей изящной сумочки.

– Почему мне не потребуется номер? – с вызовом спросила она, хотя оба прекрасно понимали, что это были только слова приличия.

– Потому что ты останешься со мной, – ухмыльнулся Джек, – как в старые добрые времена.

Хищный блеск глаз не укрылся от взгляда Вики.

Да, Джек обладал скрытой силой дикого животного, это был прирожденный хищник, двигающийся с непринужденной грацией. Литые мускулы угадывались под простой белой футболкой, темно-синие джинсы обтягивали мускулистые бедра. Он легко подхватил ее дорожную сумку и медленно направился по коридору.

– Мне отменить вашу бронь? – пролепетала девушка на ресепшн, изумленно глядя на удаляющегося Джека. – С вас неустойка пятьдесят долларов.

– Да, – тяжело вздохнула Вики, доставая кредитку.

Пятьюдесятью долларами больше или меньше – уже не имело значения по сравнению с той суммой, которую она задолжала. «Проживание в этом фешенебельном отеле стоит целое состояние, стоит ли говорить сейчас о пятидесяти долларах? Целых два года я пыталась держать марку и чуть не разорилась, – грустно подумала девушка. – Видит бог, я бы не приехала сюда, не заставь меня обстоятельства».

Отчаянные обстоятельства требуют отчаянных мер. Иначе Вики не оказалась бы в логове Джека Драмонда.

Выйдя на улицу и щурясь на ярком солнце южной Флориды, Вики первым делом увидела Джека, сидящего за рулем потрепанного мустанга. Дверца машины была предупредительно открыта.

«И как он догадался, что у меня нет машины?» – в очередной раз удивилась про себя Вики. Когда-то она брала машину напрокат, настаивала, что ей нужно приобрести больший опыт в вождении. А сейчас и речи не могло быть, чтобы арендовать машину. У нее совсем не было денег.

– Все-таки как ты узнал, что я приеду сюда? – спросила она, захлопывая за собой дверцу старенького автомобиля.

– У меня же повсюду шпионы, забыла? – легко ответил он, выезжая со стоянки отеля.

– Шпионы! – фыркнула Вики, украдкой посмотрев на него. – Ты же всегда был волк-одиночка.

Вики очень хотелось взглянуть на него. «А он не изменился, только лицо стало почти черным от загара», – отметила она.

– Ты была у Драмондов в Нью-Йорке, – продолжил Джек, крепко сжимая руль сильными руками, – ну а следующий я, все просто.

Вики глубоко вздохнула.

– Я прекрасно провела несколько недель у Синклера и его матери, – как можно более непринужденно начала она. – Мне хотелось повидаться со старыми друзьями.

– Конечно, у тебя всегда найдется благовидный предлог. – Едва заметная улыбка скользнула по его губам. – Забавно, как ты преподносишь все это.

Вики похолодела.

– Я помогала Кэтрин Драмонд найти фрагменты семейной реликвии – трехсотлетней чаши для причастия, – отчеканила она.

– О, помогаешь исключительно из любви к искусству, надо понимать, – язвительно заметил Джек и посмотрел на нее в упор. – Говорят, ты стала перекупщиком антиквариата.

– У этой чаши очень интересная история, – с вызовом ответила Вики.

– Как же я мог забыть! – театрально воскликнул он. – Жили-были три брата, жили не тужили в прекрасной далекой Шотландии, пока судьба не занесла их в Новый Свет. Братья вынуждены были расстаться, но они поклялись друг другу, что однажды отыщут семейное сокровище. Только отыскав семейную реликвию, великая семья Драмонд могла бы вернуть себе былое могущество и силу. – Джек расхохотался. – Брось, Вики! Это не в твоем духе!

– Это оплачиваемая работа! – «Ну вот, все стало на свои места. Джека легко заманить деньгами. Он не из тех, кто идет на поводу своих чувств», – решила Вики. – Десять тысяч долларов! – продолжила она.

– Да хлам в багажнике моей машины стоит больше, – хмыкнул Джек, поворачивая направо.

– Двадцать тысяч, – наконец призналась она, – я уговорила Кэтрин поднять цену. Надо же заманить настоящих охотников за сокровищами!

– Таких, как я, например? – не удержался Джек.

– Да, таких, как ты и я. – Вики была рада, что он наконец-то взглянул на нее.

Пронзительный взгляд темных, практически черных глаз разбудил бурю воспоминаний в ее душе. Эмоции, которые, казалось, уже давно погасли, стали оживать в ее сердце. Вики запаниковала.

– Только не подумай, что я нуждаюсь в деньгах, – быстро проговорила она, – но если я взялась за дело, то работа должна быть оплачена!

– А, тебе нужна моя профессиональная помощь, чтобы получить желанное вознаграждение, – догадался Джек.

– Ты же лучший искатель сокровищ на всем атлантическом побережье! – пылко ответила Вики. – Между прочим, я видела статью о тебе и твоей новой яхте. Ты же знаменитость!

– Скандально известная личность, я бы так сказал.

– И один фрагмент чаши, скорее всего, находится в твоем доме!

Вики нашла уже один фрагмент в особняке Синклера на Лонг-Айленде.

– Если он вообще существует, – мрачно добавил Джек и свернул к дороге, ведущей к пляжу.

Один поворот налево, и он припарковал машину у деревянного причала. Белоснежная яхта красовалась неподалеку.

– Надо же! Как здесь все изменилось, – удивилась Вики.

– Сколько времени-то прошло. – С этими словами Джек достал из багажника дорожную сумку своей спутницы.

– Не так уж и много, – упрямо возразила Вики, – здесь было деревянное здание, а вот здесь ворота…

«И деревянная скамейка, где однажды мы занимались любовью под мерцающим светом луны». Вихрь воспоминаний захватил ее.

– Здесь пронесся ураган, – спокойно заметил Джек.

– Наверное, просто ужасно пережить такое и потерять дом, – посочувствовала Вики.

– Ничуть! Если, конечно, не боишься перемен, – улыбнулся он и забросил ее сумку на палубу.

Джек обернулся посмотреть, успевает ли Вики за ним: она аккуратно ступала по бревенчатой поверхности причала, как будто оказавшись тут впервые. Он протянул руку и помог взобраться ей на палубу. Вики уцепилась за блестящие перила яхты и с самым деловым видом уселась рядом с ним. Мгновение – мотор взревел, и яхта понеслась вперед, рассекая морские волны. Джек всегда любил скорость. Буквально через минуту на горизонте показался остров Джека.

Остров в густых зарослях выглядел совсем необитаемым – ни единого строения не было видно. Вики почувствовала себя пленницей, попавшей в сети Джека. В сети, от которых не было спасения.

Пристань на острове была все та же, ничуть не изменилась с тех пор, как Вики последний раз была здесь. Небольшие башенки все так же украшали пристань.

«А в башенках, наверное, скрывались воины, охраняющие территорию семейства Драмонд. Ну, если, конечно, верить всем этим сказкам, которые рассказывает Джек», – подумала Вики.

– Помочь? – заботливо спросил Джек, подавая ей руку.

Вики отчаянно старалась сохранить равновесие и стоять ровно.

– Вообще-то я уже давно не каталась на яхте, – нехотя призналась она.

– Какой ужас, – пожурил он ее, оглядывая с ног до головы.

Внезапно ее обдало жаром, каждая клеточка ее тела чутко отозвалась на этот взгляд. «Ну почему я вся трепещу только от одного его взгляда? – рассердилась на себя Вики. – Что он о себе возомнил? Это мне лишь стоит посмотреть на мужчину, и он будет у моих ног! А Джек в прошлом… Интересно, а он по-прежнему думает, что я красивая? Какая разница! – сама себе ответила она. – Ты здесь не для того, чтобы вскружить ему голову. Тебе нужна его помощь, и точка. А дальше пусть катится куда хочет!»

Старый дом находился в самой глубине острова. Вернее, это был даже не дом, а небольшая крепость, готовая отразить атаку неприятеля. Железные ставни были широко распахнуты, пропуская солнечный свет в крошечные окошки башни.

– А у тебя кто-нибудь гостит сейчас? – как нив чем не бывало поинтересовалась Вики.

Распахнутые ставни навели ее на мысль, что в доме был кто-то еще. «Женщина? Джек всегда был в окружении прекрасных дам, я не могу винить его за это!»

– Нет, мы здесь одни, – небрежно бросил он, пропуская ее вперед по коридору, ведущему к его рабочему кабинету.

«Вот и хорошо, – обрадовалась Вики. – Мне это ни к чему сейчас!» Завоевывать внимание, соревноваться с какой-то женщиной… Может, такая пикантная ситуация и пришлась бы Вики по душе, она со смехом приняла бы вызов от другой женщины. Но… беззаботная самоуверенная юность была уже позади, и тем более сейчас ее занимали куда более важные вопросы.

Едва переступив порог кабинета, Вики замерла в немом восхищении – весь пол был выложен мозаикой из мрамора. Предки Джека Драмонда были отчаянными пиратами, которые явно не отказывали себе в красивых дорогих вещах. «А ведь он сам похож на пирата», – улыбнулась про себя она. Казалось, в нем только прибавилось мужской силы и самоуверенности. Футболка обтягивала мощную грудь, стальные мышцы переливались под тонкой тканью. Пряди черных густых волос падали ему на лицо от порывов ветра. Джек никогда не был сторонником строгих правил и не считал нужным придерживаться каких-то определенных норм. Будучи прирожденным искателем сокровищ, Джек за последние пять лет сумел сколотить приличное состояние. О таких деньгах его предки могли только мечтать.

– За твой приезд! – Джек протянул Вики стакан холодной минеральной воды. – Я бы предложил тебе шампанское, но еще слишком рано, – ласково улыбнулся он.

«Неужели он действительно рад меня видеть?» – ошеломленно подумала Вики. Его улыбка совершенно обезоружила ее.

– Я рада нашей встрече, – произнесла она, поднимая бокал. – Я по тебе скучала, Джек, – добавила она после некоторой паузы. «Поиграем в кошки мышки», – очаровательно улыбнувшись, решила Вики.

– О, так-то лучше, – усмехнулся Джек. – Все не могу понять, зачем же ты тут.

Вики слегка поежилась от едкого замечания.

Джек прислонился к тяжелому дубовому столу и скрестил руки на груди.

«Какие же у него красивые руки», – отметила про себя Вики, проклиная себя за эти неуместные мысли.

– Навестить старого друга, чем не повод? – осторожно спросила она.

– Не-а, – протянул он. – Двадцать тысяч долларов – это не то вознаграждение, за которое возьмется Вики Сент-Сир. Если, конечно, ты не на мели. – Его глаза горели опасным огнем.

Вики застыла, стараясь не показывать свое беспокойство. Газетчики еще не говорили о сердечном приступе, который случился с ее отцом. Мать улетела на Корсику с его богатеньким другом, а Вики приходится сводить концы с концами.

– Я всегда найду, на что потратить десять тысяч долларов, – легко ответила она, поигрывая своим браслетом.

Браслет стоил меньше двенадцати долларов…

– Ужасно, но с детства мне привили вкус к дорогим вещам, – притворно вздохнула она.

– Тебе не нужно зарабатывать себе на жизнь, – заметил Джек, – ты родилась более чем в просто богатой семье.

– Мне нужна самореализация, – гордо добавила Вики. – Так я чувствую себя нормально.

«Если только Джек поймет, что я нуждаюсь в деньгах, он не станет мне помогать. Я буду пойманной мышкой, которую этот самоуверенный кот просто съест», – с грустью подумала она.

Взрыв оглушительного хохота отвлек ее от своих нелегких раздумий.

– Чувствовать нормально? – не унимался Джек. – Да ты самая ненормальная девушка из всех, кого я знаю. Наверное, поэтому мне так весело с тобой.

– Джек, это в прошлом, – невозмутимо ответила Вики. – Я более консервативна, чем тебе кажется.

– Что-то я сомневаюсь, – еле сдерживая смех проговорил он.

– А что тебя заставляет зарабатывать деньги? – набросилась на него Вики, смутно осознавая, что нападение – лучшая защита. – Ты мог бы преспокойно жить на деньги своих предков, ни в чем себе не отказывая. А вместо этого чуть ли не каждый день бороздишь океан в поисках добычи, испанские дублоны ищешь? Как будто вся твоя жизнь зависит от них!

– Ну, мне быстро все надоедает, – развел Джек руками.

«Значит, и я ему просто надоела, – вынуждена была признать Вики. – Мы прожили вместе восемь месяцев, а в один прекрасный день он ушел. Ушел на поиски новых приключений, сокровищ и, наверное, новой девицы, которая согрела ему постель».

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Глубокая страсть», автора Дженнифер Льюис. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Зарубежные любовные романы», «Короткие любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «семейные тайны», «эротика». Книга «Глубокая страсть» была написана в 2012 и издана в 2014 году. Приятного чтения!