Jennifer Hayward
CLAIMING THE ROYAL INNOCENT
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Claiming the Royal Innocent © 2016 by Jennifer Drogell
«Остров сбывшихся желаний»
© «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
«Граф и графиня Агуэро».
Военнослужащий в парадной форме объявил изысканно одетую пару, стоящую в очереди перед Александрой Димитрио в широком коридоре, ведущем к бальному залу королевского дворца Акатинии. От его зычного голоса ее сердце учащенно забилось. Она надеялась, что, опоздав на празднование двадцатипятилетия принцессы Стеллы, избежит процедуры официального представления.
Но разве она могла знать, как все будет проходить? Прежде она ни разу не бывала на светском мероприятии, тем более на торжественном приеме в королевском дворце. Ее синее шелковое платье от-кутюр было взято напрокат, туфли одолжены у кузины, а бижутерию, купленную ее подругой-модницей в одном из городских бутиков, было почти невозможно отличить от настоящих драгоценностей. На самом деле приглашение тоже принадлежало не ей – она воспользовалась чужим, чтобы пробраться сюда инкогнито.
С каждой секундой ей все сильнее казалось, что ее разоблачат на глазах у сотен людей, которые собрались, чтобы отпраздновать день рождения принцессы. И свидетелями этого будут папарацци, которые скучились в стороне от красной ковровой дорожки подобно стае стервятников и ждали удобного момента, чтобы сделать скандальный снимок.
За фото скованной наручниками злоумышленницы, проникшей во дворец несмотря на повышенные меры безопасности, наверняка можно получить кругленькую сумму. При мысли о том, что жители ее тихой приморской деревушки, проснувшись завтра утром, увидят ее лицо на первых полосах газет, у нее вспотели ладони.
Нет, ей не удастся осуществить то, что она задумала. Ей следует покинуть дворец, вернуться в Стигос и забыть о глупом желании исправить то, что уже давно нельзя исправить.
Но идти на попятную было уже поздно. Придворный с вежливой улыбкой потянулся за ее приглашением. Алекс протянула ему дрожащими пальцами синюю карточку с золотым орнаментом. Он заглянул в свой список. Нахмурился. Еще раз пробежал глазами перечень имен. Поднял глаза на нее.
– Мне очень жаль, но вашего имени нет в списке.
Алекс тяжело сглотнула и неожиданно нашла внутри себя спокойствие, о существовании которого даже не подозревала.
– Изначально я отклонила приглашение, потому что думала, что меня в это время не будет в стране, – произнесла она ровным тоном, в котором не было слышно ни намека на волнение. – Но когда моя поездка неожиданно отменилась, я сообщила во дворец, что все-таки приму приглашение.
Он достал другой список, просмотрел его, связался с кем-то по рации, затем кивнул:
– Все хорошо. Вы есть в первоначальном списке. – Он передал приглашение военному с зычным голосом и пропустил ее вперед. – Хорошего вам вечера.
Изобразив на лице улыбку, она приподняла подол платья и направилась к входу в зал.
– Кара Николсон, – объявил военный.
Сердце Алекс бешено заколотилось, на лбу выступили капельки пота. Затаив дыхание, она стала ждать, когда кто-то объявит во всеуслышание, что она не Кара Николсон.
Но, к ее облегчению, ничего подобного не произошло. Гости продолжали разговаривать и смеяться, никак не отреагировав на ее появление. Выдохнув, она на дрожащих ногах прошла мимо военного в дамскую комнату. Там она припудрилась, но восстановить внутреннее спокойствие ей не удалось.
Безусловно, разоблачения она избежала благодаря своему внешнему сходству с Карой, богатой американкой, которая несколько раз останавливалась в отеле, принадлежащем ее семье. Они обе были стройными голубоглазыми брюнетками. Кара выбросила приглашение на королевский прием в мусорную корзину, а Алекс достала его оттуда и решила воспользоваться им в своих целях. Но одно дело – добиться внешнего сходства со светской львицей, совсем другое – смешаться с избранной публикой и не вызвать ни у кого подозрений.
«Тебе нужно притворяться только до тех пор, пока ты не сделаешь то, для чего сюда пришла», – напомнила она себе и, выпрямив спину, направилась в бальный зал.
Огромное помещение было заполнено элегантно одетыми людьми с бокалами шампанского в руках. Представители высших эшелонов акатинского общества, члены европейских королевских семей и разного рода знаменитости прибыли во дворец, чтобы отпраздновать день рождения принцессы. Такие люди останавливались в ее отеле, чтобы отдохнуть неделю-другую в тихом месте, где их никто не будет беспокоить, и полюбоваться лучшими во всей Акатинии морскими видами. В круг ее общения они не входили.
Взяв у одного из официантов бокал с шампанским, Алекс пошла вглубь толпы, ища укромное местечко, где затаится и будет высматривать свою цель. Она сделала большой глоток дорогого шампанского, надеясь, что алкоголь придаст ей уверенности.
Найдя тихий уголок, откуда хорошо просматривался весь зал, она прислонилась к колонне и осмотрелась. Наполненный золотистым и голубоватым светом, бальный зал выглядел роскошно. Изображение королевского герба Акатинии проецировалось на черный пол, отчего прожилки в мраморе казались золотыми. С потолка высотой тридцать футов свисали массивные старинные канделябры, стены украшали полотна известных художников.
При виде всего этого великолепия у Алекс закружилась голова. Оно казалось ей чем-то нереальным. Впрочем, она, похоже, утратила связь с реальностью еще в тот момент, когда ее мать, бывшая фрейлина королевы Амары, раскрыла тайну, которую хранила двадцать пять лет. То, что узнала Алекс, повергло ее в шок.
Оказалось, что ее отцом был не акатинский бизнесмен, умерший до ее рождения, а король Грегориос, бывший правитель страны, с которым у ее матери был продолжительный роман, пока королева не узнала о предательстве и не уволила ее.
Дрожащей рукой Алекс поднесла бокал к губам и сделала еще глоток шампанского. Ей было трудно поверить, что мать, которую она всегда считала образцом для подражания, олицетворением всего лучшего, что было в мире, состояла в тайной связи с женатым мужчиной, а потом ради благополучия дочери придумала себе другое прошлое и кормила ее красивыми историями.
Она даже представить себе такое не могла, однако это была чистая правда. У нее есть отец, и брат с сестрой, о которых она так мечтала в детстве. И она не узнала бы о них, если бы ее мать не раскрыла ей свою шокирующую тайну.
Внимание Алекс привлек веселый женский смех. Принцесса Стелла, ее сводная сестра, облаченная в ослепительно красивое серебристое платье, разговаривала с группой молодых мужчин в центре зала. Поклонники шутили наперебой, пытаясь привлечь ее внимание. Со светлыми волосами, уложенными в замысловатую высокую прическу, она походила на древнегреческую богиню.
Была бы жизнь Алекс другой, если бы мать рассказала всем правду много лет назад? Стала бы Алекс такой же утонченной принцессой с безупречными манерами, как ее сестра? Узнала бы она тихую размеренную жизнь в Стигосе?
Ее сердце словно сжал сильный кулак. Ей не терпелось познакомиться со сводными братом и сестрой, но на первом месте для нее была встреча с отцом. Его здоровье внезапно ухудшилось, и она, испугавшись, что он умрет, так и не встретившись с ней, решила во что бы то ни стало проникнуть во дворец и сказать всем, кто она.
Обведя взглядом толпу, Алекс увидела молодого красивого короля Никандроса, своего брата. Он общался с гостями. Рядом с ним была его жена София.
Никандрос взошел на трон после того, как у его отца случился первый сердечный приступ. Это произошло в тяжелое для Акатинии время, когда соседняя островная страна Карнелия захотела ее аннексировать, чтобы они вновь стали единым государством под названием Катарийские острова, как было раньше. Многие боялись, что Идас, семидесятилетний король Карнелии, лишился рассудка. Всеобщая мобилизация, которая проводилась сейчас в Карнелии, указывала на то, что страна готовится к войне.
Итак, весь этот маскарад Алекс затеяла для того, чтобы поговорить с королем. Встретиться с ним при других обстоятельствах рядовой жительнице Акатинии было невозможно. Дворцовая охрана не подпустила бы ее к нему на пушечный выстрел.
«Сегодня или никогда», – подумала Алекс и, поставив пустой бокал на поднос проходящего мимо официанта, взяла полный.
Дорогое шампанское согрело ее изнутри и помогло расслабиться. Еще несколько глотков, и она обретет уверенность и смелость, необходимые для того, чтобы осуществить задуманное.
Ошарашить королевскую семью известием, которое может спровоцировать грандиозный скандал в столь нелегкое для страны время.
Стоя у колонны в переполненном бальном зале, Аристос Николадес наблюдал за красивой брюнеткой в элегантном синем платье, которая пила шампанское с такой скоростью, словно хотела с его помощью набраться смелости.
«Для чего ей нужна эта смелость?» – подумал он, любуясь женственными изгибами ее стройной фигуры. Поскольку она проникла на праздник под чужим именем, он решил, что ему следует за ней присмотреть.
В очереди при входе в бальный зал он стоял позади нее. Его рейс задержали, и он опоздал на прием на целый час. Ему очень хотелось пропустить мероприятие, поехать домой, принять горячий душ и, наконец, выспаться после своей недельной поездки в Соединенные Штаты. Но поскольку король наконец дал ему разрешение на строительство казино на средиземноморском острове Акатиния, где так любят отдыхать мировые знаменитости, отклонить приглашение было невозможно.
Когда красавица в синем платье назвалась Карой Николсон, Аристос подумал, что после двух бессонных ночей у него начались слуховые галлюцинации. Ведь приятельница Стеллы Кара Николсон, с которой у него был короткий бурный роман в Вегасе полгода назад, выглядела по-другому. Эти две женщины были чем-то похожи, но не настолько, чтобы одну из них можно было принять за другую.
Загадочная незнакомка с большими голубыми глазами и блестящими, словно атлас, тесными волосами, совсем не походила на шпионку из Карнелии, но в это напряженное время ничего нельзя было исключать. В стране активизировались группировки сепаратистов, подстрекаемые вражескими шпионами. Учитывая то, что охрану порядка на сегодняшнем мероприятии обеспечивала его служба безопасности, он не мог отбросить свои подозрения и спокойно наслаждаться вечером.
Он заметил, что внешнее спокойствие прекрасной брюнетки всего лишь маска, за которой она отчаянно пытается скрыть свое волнение. Она прибыла сюда одна и даже не попыталась ни с кем заговорить. Это свидетельствовало о том, что она никого здесь не знает. Время от времени она с интересом поглядывала на короля. Вполне возможно, что она всего одна из женщин, которые до сих пор не могут смириться с тем фактом, что король Никандрос женат и счастлив в браке. Может, они даже когда-то были любовниками. Это вполне объясняло, почему она выглядит сейчас такой растерянной и уязвимой.
Словно почувствовав, что он за ней наблюдает, она повернула голову и встретилась с ним взглядом. Тревога, которую он увидел в ее красивых голубых глазах, лишь еще больше подогрела его любопытство.
Тревога в ее глазах сменилась на миг интересом, затем ее щеки порозовели, и она застенчиво потупилась, что никак не вязалось с ее сексуальным обликом.
В конце концов любопытство взяло над ним верх. Допив остатки скотча, он поставил стакан на ближайший столик и направился к ней. Этот вечер действительно может стать очень приятным.
Боже. Он идет сюда.
Что она делает? Она пришла сюда, чтобы познакомиться со своим отцом, а не чтобы строить глазки самому привлекательному мужчине, которого она когда-либо видела. Он пристально на нее смотрел, даже не пытаясь скрыть свой интерес. Ей было трудно его игнорировать, тем более что в тот момент, когда она, набравшись смелости, собралась подойти к королю Никандросу, тот направился в другой конец зала.
Ее снова начали одолевать сомнения. Захочет ли отец ее видеть? Обрадуется ли он, когда узнает, что у него есть еще одна дочь, или выставит Алекс за дверь, отказавшись ее признать?
Ход ее мыслей прервался, когда перед ней возник высокий мужчина в костюме безупречного покроя, под которым угадывалась стальная мускулатура. У него были черные волосы и темные, как ночь, глаза. Его щеки и подбородок покрывала щетина, которая придавала ему опасный вид, что делало его еще более сексуальным. Он затмил собой всех мужчин в этом огромном зале, даже короля Никандроса.
– Я стоял и думал, почему такая красивая женщина стоит одна и пьет шампанское как воду. – От его низкого бархатного голоса все нервные окончания в ее теле напряглись. – Пока мое богатое воображение не завело меня слишком далеко, я решил просто подойти к вам и спросить.
– Это всего лишь второй бокал, – ответила Алекс.
– Он очень быстро последовал за первым, – заметил незнакомец, обжигая ее взглядом. – Пытаетесь таким образом набраться смелости?
Она откинула назад волосы:
– Зачем мне смелость?
Его глаза весело заблестели.
– Вы пришли сюда одна и все время простояли на месте, ни с кем не разговаривая. Возможно, алкоголь позволяет вам чувствовать себя более комфортно.
Алекс с притворной небрежностью подняла плечо.
– Я пришла сюда по делу, а не для того, чтобы развлекаться.
– Что может быть скучнее, нежели говорить о работе на королевском балу?
– Я пришла по личному вопросу.
Он наклонил голову набок:
– Как вы смотрите на то, чтобы совместить решение вашего личного вопроса с получением удовольствия? Мне как раз нечем заняться.
От его сексуального тона по ее телу пробежала мелкая дрожь.
– Вы не выглядите скучающим.
– Мне бы хотелось приятно провести сегодняшний вечер. Вы самая красивая женщина в этом зале.
Алекс бросило в жар.
– По-моему, принцесса Стелла самая красивая. В конце концов, сегодня ее праздник.
– От нее веет холодом. От вас нет.
В горле у Алекс внезапно пересохло, но она продолжила смотреть на него, словно зачарованная.
– Боюсь, что не смогу составить вам компанию.
– Потому что вы пришли сюда для того, чтобы составить компанию другому человеку?
– Я пришла сюда для того, чтобы кое с кем встретиться и тут же уйти.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Остров сбывшихся желаний», автора Дженнифер Хейворд. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Зарубежные любовные романы», «Короткие любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «страстная любовь», «любовные испытания». Книга «Остров сбывшихся желаний» была написана в 2016 и издана в 2017 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке