Перед домом Юй-гуна стояли две большие горы – Ванъу-шань и Тайханшань. Высота этих гор составляла около семи-восьми тысяч чжанов. Они занимали большую территорию и доставляли много неудобств людям, которые жили неподалеку. Юй-гун говорил: «Вот увидите, когда-нибудь я передвину эти горы». Но родственники ему не верили, считая его слова простым сотрясанием воздуха.
Однажды случилось несчастье: сосед Юй-гуна отправился на противоположную сторону горы, чтобы купить там топор, оступился на узкой горной тропе и погиб. Юй-гун горевал о случившемся и не хотел, чтобы подобное произошло с его родными. Поэтому он решил взяться за дело. Юй-гун собрал всех своих родственников и сказал им: «С сегодняшнего дня я займусь передвижением этих гор. Нельзя нам больше терпеть неудобства. Что вы об этом думаете?»
Все принялись обсуждать его слова, и никто не верил, что он действительно это сделает.
«Муженек, тебе уже девяносто лет. Ты еле ходишь. Ты не сможешь сдвинуть даже маленький холм – что уж говорить об огромной горе! К тому же куда мы сложим камни и землю?» – недоумевала жена Юй-гуна. «Пусть я и стар, но для настойчивого и упорного человека нет ничего невозможного. Камни и землю можно перевезти к берегу моря и сбросить их в воду. Вы непременно должны верить мне. Если мы все вместе как следует постараемся и поработаем, то обязательно одолеем эти высокие горы», – с улыбкой ответил Юй-гун своей жене и родственникам.
Все сочли слова Юй-гуна разумными, поэтому его родственники согласились помочь ему. Среди своих сыновей и внуков он выбрал нескольких самых крепких мужчин. Взяв мотыги и корзины, они принялись днем и ночью дробить неподатливую горную породу.
Мужчины с воодушевлением работали, а женщины приносили им вкусную еду и сладкую родниковую воду для подкрепления сил. Хотя Юй-гун был седым и слабым стариком, в работе он ничуть не уступал молодым крепким мужчинам. Сын погибшего соседа, которому лишь недавно минуло семь, тоже присоединился к работе и, бегая вприпрыжку, вместе со всеми переносил землю и камни к далекому морю. С зимы до лета людям удавалось сделать только одну ходку.
У излучины реки неподалеку жил старик. За глубокие знания все его называли Чжисоу, что означало «мудрый старец». Он узнал, что Юй-гун вместе со своими сыновьями и внуками выкапывает горы, и стал насмехаться над ним и отговаривать от этой затеи: «Юй-гун, ну и глупый же ты! Горы такие высокие и тяжелые! Разве тебе, твоим сыновьям и внукам под силу сдвинуть их? Посмотри на себя: ты уже дряхлый и немощный старик, куда тебе!» Юй-гун отбросил мотыгу, вздохнул и ответил Чжисоу: «Ты так умен. Почему же ты мыслишь так ограниченно? Подумай: пусть жить мне осталось недолго, но мое дело продолжат сыновья и внуки. Разве горы смогут вновь вырасти и стать высокими? Когда-нибудь мои потомки обязательно передвинут их». После этих слов Юй-гун, больше не обращая внимания на Чжисоу, отвернулся и принялся дальше работать мотыгой. «Мудрому старцу» сказать было нечего, и он пристыженно опустил голову.
Духи гор Ванъушань и Тайханшань услышали этот разговор. Они считали, что Юй-гун рано или поздно оставит свою затею, но, подслушав его разговор с Чжисоу, встревожились и поспешили к Небесному владыке с докладом. Небесный владыка был очень тронут услышанной историей и сказал духам: «Посмотрите-ка, какой решительностью обладает простой человек! Он не похож на других: он хочет передвинуть горы». Другие боги тоже восхитились Юй-гуном и решили помочь ему. Двое сыновей бога Куа-э, которые были очень сильными, сами взялись передвинуть эти высокие горы.
С тех пор перед домом Юй-гуна расстилалась ровная и широкая дорога, а его семья зажила счастливо.
Миф о Юй-гуне, который передвигал горы, описан в главе «Вопросы испытующего» трактата «Ле-цзы».
Ле-цзы был выдающимся мыслителем Древнего Китая. Говорят, он умел летать, оседлав ветер. Он написал трактат «Ле-цзы», в котором содержится много мудрых притч. Кроме притчи о Юй-гуне, который передвигал горы, известна история о человеке из царства Ци, который беспокоился о небе.
В царстве Ци жил человек, который все время тяжело вздыхал, плохо ел и не спал по ночам. Его друг встревожился и спросил: «Что с тобой случилось?»
Оказалось, этот человек беспокоился о том, что небо может упасть и убить его! Друг невольно рассмеялся и сказал, желая его успокоить: «Ты зря беспокоишься! Небо – это скопление газов. Каждый день ты дышишь воздухом. Разве ты боишься, что воздух на тебя упадет?» Человек из царства Ци подумал и спросил: «А что, если упадут солнце, луна и звезды?» «Солнце, луна и звезды – это просто небесные тела, которые светятся. Они совсем не опасны», – ответил его друг. Однако человек из царства Ци не переставал волноваться: «А что, если земля провалится?» Друг терпели во сказал: «Земля – твердое вещество. Зачем бояться того, что она провалится?» Только после этих слов человек из царства Ци успокоился.
Этой историей Ле-цзы хотел сказать нам, что все должно идти своим чередом. Людям нужно стараться жить осмысленной жизнью. Если небу суждено обрушиться, мы не властны этого изменить. Тогда зачем об этом беспокоиться?
Давным-давно люди еще не умели разводить домашних животных. Им приходилось полагаться на удачу и охотиться в горах и лесах. С тех пор, как Суй-жэнь-ши добыл огонь, люди ели жареное мясо: оно оказалось очень вкусным. В те времена было непросто убить дикого зверя в горах и лесах или выловить рыбу из реки. Но даже когда охота удавалась, мясо быстро портилось, поэтому нередко приходилось жить впроголодь. Так продолжалось до тех пор, пока не появился Фу-си. Он стал вождем племени после смерти Суй-жэнь-ши.
Однажды Фу-си и несколько сильных охотников отправились в горы. Едва храбрецы отошли от дома, как из рощи выскочил дикий зверь. Это был большой черный кабан. Из пасти у него торчали два блестящих клыка, а глаза сверкали злобой. Он бросился на охотников. Они были самыми сильными в племени, но кабан напал внезапно и был очень свиреп, поэтому одного мужчину ему удалось подбросить. Тот отлетел и ударился о большое дерево. Увидев это, Фу-си приказал всем отступить и стрелять из луков. Охотники выпустили много стрел, и в конце концов именно Фу-си попал кабану в ногу и одолел его. Многие охотники были ранены в этой схватке и теперь кричали от боли. Все это происходило на глазах Фу-си, и опечаленный вождь стал думать о том, как научиться укрощать диких зверей.
Вернувшись с охоты, Фу-си целыми днями не ел и не спал. Однажды он был так встревожен, что ходил по комнате из угла в угол, иногда останавливался, поднимал голову и вздыхал. Вдруг мужчина увидел на балке крыши паука, который плел паутину, и вождя тут же осенила блестящая мысль. Фу-си подумал о том, что даже пауку удается ловить небольших насекомых с помощью сети. А что если сделать сеть для ловли диких животных? Он собрал всех, чтобы сплести из веревки сеть, такую же, как у паука.
Сеть принесла людям большую пользу. С ее помощью они поймали немало диких животных. Позже, во время очередной охоты, Фу-си научился новым приемам: например, делать капкан и устраивать засаду. Охота стала проще, а люди получали меньше увечий.
Теперь племя умело охотиться на самых разных животных. Добычи было так много, что люди не успевали ее съедать. Поэтому Фу-си сказал: «Раз уж мы не съедаем сразу всех пойманных диких животных, давайте их разводить. Тогда нам не придется охотиться». Следуя его указаниям, люди построили деревянный загон. Они заперли в нем некоторых животных и кормили их в определенное время, а потом откормленных съедали. Так люди получили возможность каждый день наслаждаться ароматным жареным мясом, не рискуя своей жизнью на охоте. Все больше людей стали уважать и почитать Фу-си.
Миф о Фу-си можно найти в трактате «Ши цзи» («Исторические записки».
Говорят, что у Фу-си была фамилия Фэн. В китайских мифах у него было множество имен. Самое известное – Фу-си (伏羲). Его также называли Фу-си (宓羲), Хуан-си (皇羲) и т. д. Первое упоминание приведенной выше истории встречается в «Ши цзи», в рассказе «Пао-си (庖牺) занимается скотоводством».
Пао-си – это еще одно имя Фу-си. «Пао» означает «кухня», а «си» – «домашние животные». Это имя напоминает о том, что Фу-си научил людей заниматься скотоводством. Кроме того, Фу-си был очень мудрым. Его душа была светла, как солнце и луна, поэтому его также называли Тайхао. В некоторых записях Фу-си и дух дерева Гоуман принимаются за одно и то же существо, отвечающее за весеннее цветение деревьев. Записи китайских мифов неупорядоченны. Зная столько имен Фу-си, можно легко запутаться в них.
Известными красавицами Древнего Китая были Си Ши, Дяо Чань, Ван Чжаоцзюнь и Ян-гуйфэй. Но кого же считали самой красивой богиней? Люди, живущие неподалеку от реки До в провинции Шэньси, могут сказать, что это была Ло-шэнь. Кто же она? Почему ее считали самой красивой?
У богини Ло-шэнь было еще одно имя – Фу-фэй. Она была дочерью Фу-си и отличалась необыкновенной красотой. Фу-фэй жила с отцом, не зная ни забот, ни печалей. Но однажды она проходила мимо реки Ло (это один из притоков Хуанхэ, который протекает по территории современной провинции Шэньси) и залюбовалась тем, как неспешно течет вода, как сияет ярко-золотистым светом зреющая на берегах пшеница. Местные жители были трудолюбивыми и добрыми. Богине не хотелось покидать эти места, и она решила остаться жить на берегу Ло.
Фу-фэй научила людей из племени плести сети и ловить рыбу, строить лодки и плавать на них. Жизнь племени стала намного лучше. Благодаря благословению Фу-фэй в тот год был собран богатый урожай зерна. В день сбора урожая люди из племени, окружив девушку, пели и танцевали. Фу-фэй достала свою семиструнную цитру, заиграла на ней и запела. Голос богини был подобен трели жаворонка. Даже листья деревьев пустились в пляс. Бог реки Хуанхэ, Хэ-бо, тоже услышал голос Фу-фэй. Он выплыл на середину реки и увидел силуэт девушки. Хэ-бо был очарован ее красотой. Он превратился в небольшого белого дракона, поднял на реке волну и утащил Фу-фэй в воду.
Прекрасная богиня реки Ло
Фу-фэй попала в подводный дворец, и ей пришлось жить с жестоким Хэ-бо. Целыми днями девушка плакала и лишь изредка играла на своей семиструнной цитре, чтобы прогнать тоску. Однажды звуки цитры услышал Хоу И. К тому времени Чан-э уже приняла пилюлю бессмертия и улетела на Луну, поэтому Хоу И жил в полном одиночестве. Он услышал мелодию цитры и почувствовал себя так, будто встретил близкого друга. Хоу И пошел на звуки цитры и встретился с Фу-фэй. Увидев великого героя, который сразил девять солнц, девушка подумала, что тот спасет ее. Со слезами на глазах она рассказала Хоу И о своей беде и попросила защиты. Узнав обо всем, стрелок разгневался на злого бога и решил спасти девушку. Он устроил переполох в подводном дворце и вернул Фу-фэй в реку До.
Вернувшись домой, Хэ-бо тут же узнал о случившемся. Бог реки разгневался и поспешил в реку До, чтобы вернуть Фу-фэй. Столкнувшись с Хэ-бо, девушка сказала ему: «Я принадлежу реке До, а не тебе. Хоу И стоило огромных трудов спасти меня, а ты хочешь снова меня забрать? Ничего не выйдет!» Услышав это, Хэ-бо вспыхнул от гнева, превратился в белого дракона и стал кувыркаться в реке, вздымая волны к небесам. Он собирался затопить деревню на берегу реки До. Тогда Хоу И прицелился в него и выстрелил в из лука. Стрелок попал в левый глаз своего врага.
Хэ-бо понимал, что уступает по силам Хоу И. Но он не сдавался. Прикрыв ладонью глаз, Хэ-бо отправился жаловаться Небесному владыке, которому уже давно рассказали о случившемся. Небесный владыка счел наказание Хэ-бо справедливым.
«Если бы ты сидел дома и не совершал злодеяний, никто бы не стрелял в тебя из лука. Я еще не наказал тебя за то, что ты поднял волны и затопил дома и поля людей. Так что возвращайся поскорее домой», – сказал Небесный владыка, выгоняя Хэ-бо.
Хэ-бо действительно был виноват, поэтому ему пришлось уйти с опущенной головой. С тех пор он сидит в своем подводном дворце и не осмеливается совершать злодеяния.
Фу-фэй и Хоу И стали жить на берегу реки Ло. Фу-фэй учила людей ловить рыбу, а Хоу И – стрелять из лука. Супруги зажили счастливо. Местные жители построили на берегу реки храм в честь Ло-шэнь, а Фу-фэй стали называть прекрасной богиней реки Ло.
Легенду о богине Ло-шэнь можно найти в сборнике «Тайпин гуанцзи» («Обширные записи, составленные в годы правления под девизом Тайпин»).
О проекте
О подписке