Бьянка Питцорно — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Бьянка Питцорно»

59 
отзывов

Flight-of-fancy

Оценил книгу

Ух ты, ух ты! Бьянка Питцорно, оказывается, может еще и сказки писать! Сказки – в смысле не просто книги для детей о реальной жизни и непременно со счастливым финалом, а настоящие сказки, с принцессами, драконами и кучей приключений. Про драконов я, конечно, лишку хватила, конкретно в этой книге их нет (ну, или они очень хорошо прятались). Зато принцесс аж две, а количество приключений и вовсе зашкаливает, есть даже пираты, злобные мачехи и плетущие заговоры злобные младшие братья короля.

Но книжка вообще-то не столько про приключения и путешествия, хоть последнее слово и вынесено в заглавие. Она скорее о том, что мечты, даже самые казалось бы смешные и глупые, могут в один прекрасный или не очень день взять и сбыться. Так что мечтать о том, чтобы, например, оказаться дочкой короля и королевы, в младенчестве случайно попавшей в приемную семью, надо осторожней – может так и оказаться. А может, как Полисена, окажешься ничейным найденышем, а единственными зацепками о твоем происхождении будут только коралловая подвеска, кусок черного полотна, красный мужской чулок и колючий серый шерстяной шарф. И хорошо, если рядом окажутся друзья, способные поддержать в трудную минуту, помочь выбраться из очередной опасности и вытерпеть твой капризный характер.

Кстати, о характере. Именно Полисенин характер оказался для меня решающим при выставлении книге оценки: она не просто не идеальна, более того, она маленькая эгоистичная капризуля, задавака и плакса, выходки которой порой еле терпишь, однако сердце у нее доброе, и она умеет любить. Благодаря этому далеко не картонному персонажу история становится объемной, оживает, переставая быть просто еще одной сказкой про девочку-найденыша, тем более, что Полисена здесь не одна такая живая: не менее чудесная прагматик и циник Лукреция, у которой на самом деле огромное любящее сердце, ранимая и добросердечная Изабелла, обладающая, оказывается, недюжинной силой воли, храбрый и находчивый Бернард, не лишенный, однако, страха, даже один из главных злодеев, который втайне от всех является нежным отцом, все они делают эту историю куда более настоящей, чем многие другие. Ну а что до предсказуемого волшебного финала и удачных совпадений, буквально преследующих героинь, – так это уже другое дело, на то она и сказка.

5 мая 2014
LiveLib

Поделиться

booky_wife

Оценил книгу

Хорошо, но есть вопросы. Если вы еще не читали, но планируете, вернитесь к моему отзыву позже: здесь будут спойлеры.

Итак, автор погружает нас в 30-е годы 19-го века, а точнее, мы скачем из 1937го в 1932й и обратно, пытаясь разобраться, из-за чего Селин попала в тюрьму. Мне нравится такой нелинейный временной подход, это всегда разнообразит повествование.

Селин всего 18 лет, но она уже знаменитая балерина, замужем и с ребенком. У нее совсем взрослая жизнь с множеством забот. Ее муж, Эдуар - эгоистичный ревнивец, холодный манипулятор, жесткий собственник. При этом, конечно же, гуляющий на стороне. Другие персонажи (не все) мне показались довольно однобокими: одни - слащаво-хорошие, другие - подло-гадкие.

Здесь конечно же есть поучительные моменты, есть громкие имена (Гаврош, Гюго, Жорж Санд и др), невероятно умные дети. Кстати, о детях: Адель всего 7 месяцев, а автор пишет, что она уже пытается говорить и повторять названия предметов вокруг. Что-то не верится, правда?

Стиль романа выдержан в духе времени, очень аутентичен. Рассказ периодически сменяется эпистолярным жанром (на мой взгляд - слезливым и многословным). Думаю, любителям такого стиля должно понравиться. Мне же, признаться честно, местами было скучновато и приторно.

Но зато сюда вплетено множество интересных исторических моментов, о которых действительно интересно было читать: французская революция, дома призрения, классовое неравенство и отношение к рабству, месмеризм и даже краткая история балета.

Однако, есть главный момент, который мне подпортил впечатление от книги: это привязка всего действия к роману Шарлотты Бронте "Джейн Эйр". Получается, что всё здесь происходящее - это взгляд чуть со стороны на основную сцену. Немного с другим настроением и отношением к сюжету оригинального романа. Т.е. по сути эта книга - большой фанфик.

Если бы автор не делала привязку к книге Бронте, дала бы персонажам другие имена и слегка изменила концовку, это, на мой взгляд, был бы отличный стилизованный роман, который я бы смело рекомендовала к прочтению. А так у меня остались непонятные впечатления после прочтения.

17 апреля 2021
LiveLib

Поделиться

ghost_writer

Оценил книгу

Эта книга вполне в духе Бьянки Питцорно. Головокружительные приключения, запутанная тайны, сокрушительные провалы и высокие взлёты... Всё я нашла в этой книге. Я даже составила список, чтоб не запутаться в приключениях Полисены и её подружки Лукреции.
1. Исходная точка - дом купца. Полисена выросла там с двумя младшими сёстрами и старой няней.
Но раскрывается тайна, что она приёмный ребёнок.
2. Монастырь Монахинь-Почитательниц Вифлеемских Яслей. Небольшой пункт, ведь Полисену кто-то подкинул именно туда.
3. Хижина рыбака. Не самое лучшее место для жизни - хижина стара и убога. В семье куча детей и злая мачеха, которая бьёт их.
Но рыбак, когда сказал, что он отец Полисены, то бредил.
4. Пират-модник, самый злой и жестокий пират. Полисена младенцем была на его корабле.
Но оказалось, что малышку похитили.
5. Посудомойка "Зелёной совы". Начальница - злобная мерзкая тётка. Ведь оттуда украли Полисену.
Но Полисену туда тоже принесли.
6. Королевский дворец. Наконец, мечтания Полисены сбылись! Она - настоящая принцесса, ей просто заменили другой девочкой.
Но оказывается, она - третья девочка, а настоящая принцесса умерла в колыбельке. Доктор принцессы тоже подменил мёртвую принцессу, Полисеной, найденной в лесу.
7. Дочь отшельника. Он принёс её в лес, где девочку нашёл доктор.
Но на самом деле, отшельник украл её у той, что не разделила его любовь.
8. И вуаля - Полисена снова в исходной точке - она настоящая дочь своих родителей! У них украл отшельник Полисену.

Меня часто раздражала Полисена - высокомерная, порою эгоистичная... Но она ничего. В конце концов, всё вернулось на круги своя.

3 мая 2015
LiveLib

Поделиться

danka

Оценил книгу

Мне было очень грустно.
Существует книга, которую читали все и многие любят. И бывает, что автор, который не обладает ни таким талантом, ни такой известностью, как автор оригинального произведения, хочет... ну не то что бы примазаться, а прикоснуться, что ли. И я не то чтобы против, фанфики вполне имеют право на существование, если не искажают основную мысль оригинала и характеры персонажей. Увы, в данном случае условие не выполнено.

спойлерМногие уже написали о том, что книга бы только выиграла, если бы героям были даны другие имена и они не имели бы никакого отношения к "Джен Эйр". А так мсье Эдуар у нас - исчадие ада, Селин - само милосердие и ангел во плоти, Берта - невинная жертва мужского произвола, а Джейн - просто идиотка. Да, я понимаю, что на любую историю можно посмотреть другими глазами, но зачем нужно было искажать факты, к примеру, возраст Адели, ее дальнейшую судьбу, зачем ставить под сомнение законность брака Джен и мистера Рочестера?свернуть

Мне могут возразить, что книга интересна и сама по себе, но я и с этим не вполне соглашусь. Оригинального сюжета в ней нет, книжек о бедных сиротках написано множество и, если бы не привязка к "Джен Эйр", то книга просто рассыпалась бы. Да, в ней есть интересные сведения о рабстве, о балете. Неплохо имитируется стиль Диккенса, приятно было встретить Гавроша. Чувствуется, что автор проделала большую работу и изучила множество материала, так что можно было бы обойтись и без мсье Эдуара. С другой стороны, стали бы так активно читать "Французскую няню", если бы она не была связана с произведением Шарлотты Бронте?
Кроме того, я не поверила в Софи. Девочка из бедной семьи, знакомая с произведениями Гюго, к четырнадцати годам блестяще образованная, умеющая рассуждать не хуже взрослых и так разбираться во многих вещах? Зачем вообще нужно было делать Софи четрынадцатилетней, а Адель - шестилетней? Чтобы показать превосходство Софи перед Джейн? Я не поверила и в то, что школа Гражданина Маркиза вообще способна дать какие-то системные знания.
Ну, и перевод имен использован не тот, к которому я привыкла - тот, где "Джейн", "Лоцман" и "Мейсон", а не "Джен", "Пилот" и "Мэзон", что оказалось дополнительным фактором раздражения.
В общем, книга читается не без интереса, но только как оригинальный взгляд на любимую книгу. Не советовала бы начинать знакомство с Джен Эйр и Эдвардом Рочестером с этого источника.

7 мая 2021
LiveLib

Поделиться

tanvas

Оценил книгу

Может быть наши дети уже не мечтают о доме на дереве?
Значит надо скорей прочесть эту очаровательную книжку!
На этом дереве не заскучаешь: зловещий сосед с ружьём, живущий на верхних ветках,
младенцы, принесенные аистами, собака Доротея, у которой от долгого пребывания на
дереве вырастают крылья, разбойники-дровосеки, и две подружки, великолепно
справляющиеся со всеми этими напастями!
Бьянка Питцорно - живой классик итальянской литературы. Юмор и фантазия всегда с ней!
Прекрасные иллюстрации художника А. Кукушкина.

17 февраля 2012
LiveLib

Поделиться

youdonnowme

Оценил книгу

Замечательная книжка. Она оставила после себя совершенно солнечное настроение. Наверное, так бывает только с детскими книгами. Хотя эта книжка вовсе и не детская. Я бы скорее охарактеризовала ее как 13+. В каком-то смысле она напомнила мне "Манюню" и высказывание кого-то из рецензентов (а может быть, нескольких): "эта книга о детях, но она гораздо больше для взрослых, чем для детей". Не скажу, что книга Бьянки Питцорно для взрослых, хотя в ней есть нюансы и юмор, который скорее оценят взрослые. А еще она прекрасно обращается к родителям, напоминая им о том (если они вдруг забыли), что было для них важно, когда они сами были детьми. Там много правильного и по-настоящему трогательного, не говоря уж веселого, озорного и позитивного. Да что там говорить, если ребенок в вас еще сохранился, эта книжка порадует вас наверняка. Но продолжу о том, почему она скорее для подростков.

Знаете, по моему убеждению, есть много вещей, с которыми нужно успеть познакомиться в детстве, есть много книг, которые жизненно важно прочитать. Тот же Крапивин, Астрид Линдгрен, список продолжайте сами. Это книги вечные и о вечном. При всем обаянии этой книжки, она вряд ли из разряда вечных, хоть и очень хорошая. (Простите за отступление, но не могу удержаться. Обожаю идиотические сравнения на обложках: "Ее называют новой Астрид Линдгрен!" Недавно на сборнике мрачноватых рассказов Роальда Даля прочла подобное же сравнение с О'Генри. Сходство такое же, как у жирафа с дельфином, ну, в смысле, и то и другое - животные. Желчный, отчасти даже склонный к мизантропии Роальд Даль - и О'Генри?? Про сходство с Астрид Линдгрен могу сказать, что Бьянка Питцорно - тоже писатель.)

Ну вот, а есть вещи, которым не грех и подождать. Не всегда хочется спешить знакомить своего ребенка со всеми прелестями мира взрослых. Скажем, с тем, как мама может быть отъявленной лицемеркой; как она может выйти замуж из-за денег, а во второй раз - за жиголо, который сбежит от нее, растратив все деньги, доставшиеся от первого мужа. Как важно бывает для родственников не позволить своему богатому папочке жениться, чтобы состояние не ушло из семьи; как можно рыться у мамы в вещах и читать ее письма или как именно (подробно) у девочки наступают месячные. Нет, я понимаю, это необходимая информация, но почему автор решила лично ознакомить с ней своих читателей (не только девочек, но и, потенциально, мальчиков)? Здесь есть специальная, идеологически выверенная справка на эту тему.

В общем, по смысловой нагрузке и кругу поднимаемых вопросов книжка в самый раз для подростка. Она очень человечная, правильная и справедливая. В ней замечательные обаятельные персонажи (Диана и ее младшая сестра, очаровашка Дзелия, Дианины подруги и друзья по игре в Троянскую войну, Командор, Нинетт, Галинуча... Девочки такие искренние и настоящие, какими я от всей души пожелала бы быть и собственным дочерям. И все они яркие личности.) и увлекательный сюжет. Здесь легко и доверительно говорится о вещах актуальных и серьезных: о семейных ценностях, о том, как влияют на людей деньги, о справедливости, о дружбе и первой любви, сложностях взросления... Не говоря уже о том, как отлично она написана, с каким юмором и мастерством. Правда, хотелось бы привлечь внимание издателя к тому, что у книжки беда с корректурой: такую массу опечаток в одной книге нечасто увидишь. Но автор-то ни при чем, верно?
В общем, теперь я знаю еще одного автора, который надежно поможет спастись от очередного приступа хандры.

6 июля 2015
LiveLib

Поделиться

katevnik

Оценил книгу

Дивная книга!
Пожалуй, лучшая из четырёх переведённых у нас книг Питцорно.
Как обычно - когда впечатления зашкаливают, очень трудно написать связную рецензию, но книга и правда замечательная.

6 января 2015
LiveLib

Поделиться

KristinaVladi

Оценил книгу

Мне странно, что книга на такую популярную, я бы даже сказала модную тему, не пользуется особым вниманием читателей. Во всяком случае читателей этого сайта. Единственную на данный момент рецензию ну да, я прочитала разумеется уже. Обычно я так не делаю, но тут - как говорится, присоединяюсь ко всему выше сказанному в полной мере, а поэтому не стану повторяться. Всё так. И если вы хотите вырастить своего ребёнка толерантным (а это основная тема книги), то это прекрасная возможность показать на примере, легко и доступно, что это такое. Я бы только сказала, что книга больше соответствует возрасту 12+, чем 6+, хотя... все дети разные. Но здесь просто так лихо закручен сюжет, такое большое количество персонажей (и все они с иностранными, как вы понимаете, именами), что ребёнку не очень взрослому будет сложно уследить за нитью истории и развивающимися событиями. А они развиваются самым неожиданным образом. Я то давно не поклонница сериалов и успела позабыть, как там люди меряются родимыми пятнами и падают в объятия новоприобретенных родственников. И ещё поют под занавес (сериал, похоже, индийский, да?) Но если вы любите такие вещи, то слезы умиления в конце вам обеспечены. Немного наивно, немного слишком, но это же для детей в конце концов. И если уж я (в свои 40+) с интересом и не без удивления дочитала до самого-самого, то для детей-подростков книга станет отличным подарком.

2 декабря 2021
LiveLib

Поделиться

tatius_malaya

Оценил книгу

Начиная знакомиться с текстом, я не могла разобраться, на какой уклад жизни в мире Автора опираться. На какой исторический период.
Да, скажете, сказка же. Выдуманный мир! Но Питцорно меня порадовала записью в церковной книге "17**".
И тут начался период осмысливания ранее прочитанного. Приняв реалии повествования, мне стало намного проще понимать мир, который окружал девочек.
Чтобы юному читателю не быть погребенным под исторической составляющей, Автор позволяла себе вклиниваться в части описания и комментировать (как в части с семью портретами, когда упомянуты фотографии, точнее - их отсутствие).
Еще в копилку достижений момент! Нет "девочковости", но вовсю пылает подростковый кризис. Вспомните, как глазами Лукреции виделась жизнь горничных на чердаке "Зеленой совы"? И в поварской Полисена узнала о жизни нищих и малоимущих. Я, например, сразу вспоминаю момент в "Послушай моё сердце" с комнаткой в подвале, когда Приска навещала одноклассницу.
Да, книгу порекомендовала бы и мальчикам!
Вспомните историю экипажа "Кровопийцы", рассказанной чертовой дюжиной дряхлых пиратов! Никакой романтики пиратской жизни! И жизнь пажа представлена достаточно обыденно.
И еще "Путешествие" отучает мечтать о месте наследной принцессы... Либо, если девочка особо упорна, заставляет задуматься о труде, который нужно взвалить на себя. Этикет, наряды, пр. ...

Но главная хроника в книге - ЦИРК!!! Дети привыкли быть зрителями на представлениях, но тут раскрывается "техническая" сторона подготовки к каждому выступлению. Мишура и блеск, и ...жизнь!

18 ноября 2015
LiveLib

Поделиться

eugeniashaffert

Оценил книгу

До недавнего времени российские читатели и не знали, что современная итальянская писательница Бьянка Питцорно известна и любима всеми итальянцами не меньше, чем Джанни Родари или Карло Коллоди. Может даже и больше, потому что зарекомендовала она себя не только как автор сказок и повестей для детей, но и как сценарист, автор детских телепередач и замечательный переводчик, благодаря которому «Хоббит» и другие произведения зазвучали по-итальянски. На сегодняшний день в Италии и во всём мире Бьянка Питцорно считается настолько значимой в детской литературе фигурой, что её имя вошло в шорт-лист номинантов на премию Андерсена 2012 г.

В 2012 г. сразу два произведения Бьянки Питцорно появились на русском языке: реалистичный роман о девочках-школьницах «Послушай моё сердце», который вышел в серии «Лучшая новая книжка» издательства Самокат, и сюрреалистичная сказка «Дом на дереве», пополнившая серию «Сказочные повести» издательства Махаон.
«Дом на дереве» - достаточно давнее произведение, в Италии оно впервые было опубликовано в 1984 г., а написано четырьмя годами раньше. Эта история возникла из взаимоотношений взрослой Бьянки Питцорно и дочери её друзей Аглаи. Бьянка сочиняла для Аглаи сказки, а как-то раз Аглая, будучи 8-летней, написала своей старшей подруге о том, что мечтает жить с ней вместе на дереве. Так и родилась идея сказки. Писательницу также вдохновляли произведения Берроуза и Лондона, а имя главному отрицательному персонажу Бекарису Брулло дал генерал Фьоренцо Бава-Бекарис, печально известный тем, что получил орден от короля за расстрелы в Милане голодных рабочих. В 1980-м году Бьянка Питцорно подарила на Рождество Аглае сказку про то, как они вместе жили на дереве, и несколько лет книга существовала в единственном экземпляре и читалась только членами семьи и близкими друзьями. Спустя несколько лет книга нашла своего издателя и самого замечательного иллюстратора – в Италии они вышла с иллюстрациями лауреата премии Андерсена Квентина Блейка.

При первом прочтении книга кажется редкостно сумасшедшей и невероятно абсурдной. Ладно, можно смириться с тем, что две девочки, точнее маленькая девочка и взрослая женщина, живут в домике на дереве, пусть это такая игра. Допустим, есть и вздорный старик, который живёт на том же дереве. Пусть у них появились и приёмные дети. Но говорящая высоким стилем кошка? Собака, которая несёт яйца и обрастает перьями? Говорящие аисты, которые разносят младенцев по адресам? Бабушка, которую распиливают надвое, а после гипнотизируют? Это уже полный карнавал и фонтан совершенно неожиданной белиберды, перемежающийся не очень гуманными сценами и довольно злобными шутками! Книга была написана не для нотаций и поучений, прежде всего она призвана быть весёлой и развлекательной. Отчасти этим продиктовано возникновение странного антропоморфного зоопарка на ветвях дерева, крайний динамизм сюжета, обилие шуток и смешных моментов.

Тем не менее, всё не так просто, если заглянуть в книгу немного глубже, рассмотреть характеры главных героев и их взаимоотношения. Читатель ожидает от «Дома на дереве» каких-то уютных и беззаботных детских приключений, сам этот образ как будто вышел из детской мечты каждого из нас. И в этом игровом мирке дома на дереве возможно всё, что угодно, а необходимо… да, пожалуй, нет там необходимостей и долженствований! Совсем иначе дело обстоит в сказке Питцорно. Да, их дом чудесен, в нём возможно всё, даже появление яблок, персиков и бананов на ветках дуба, даже строительство душа на одной из подвесных платформ. Дерево огромно и необъятно. Каждый житель дерева находит на нём своё место и живёт так, как ему удобно. Вместе с тем, девочки живут как полноценная семья и осознают: они выбрали себе этот дом и несут за него ответственность. Девочки изо всех сил обустраивают дерево и заботятся о нём. Когда выясняется правда о не самом приятном соседстве, они не бросают дом и не выживают соседа – они собираются все вместе и договариваются, вырабатывают общие для всех жителей дерева правила общежития. В этой семье ответственность друг за друга и других жителей дерева не возлагается на их плечи извне, она является их сознательным выбором, продиктованным чувством собственного достоинства и активной жизненной позицией обеих героинь.

И Аглая, и её взрослая подруга Бьянка из тех книжных девочек, которых никак не назвать «припевочками». Это сильные, самостоятельные, необузданные и весёлые личности, как будто лучшие подруги Пеппи Длинныйчулок и сестричек Лоттхен. Они полны бунтарского духа и хотят делать то, что сами придумали, однако не ущемляют этим чьи-то интересы и комфорт, а сами обустраивают свою жизнь и постоянно творчески изменяют мир вокруг себя. Именно про таких говорят: «Эту бы энергию да в мирных целях!» Что ж, воспитание четверых детей и занятия селекцией – вполне достойные мирные цели для нынешних женщин.

Если родители не боятся сюрреализма и абсурда в детской сказке, то они не будут разочарованы сказкой Бьянки Питцорно. Она не только подстегнёт буйную фантазию и воображение ребёнка, но и в очередной раз продемонстрирует юным читателям преимущество активной жизненной позиции и самоуважения, последствия того или иного самостоятельного выбора и важность личной ответственности перед местом, где ты живёшь и перед существами, которых ты приручил. И почти наверняка ребёнку-читателю будет смешно! Если он конечно тоже любит карнавальные и сумасшедшие сюжеты.

Книга вышла в переводе Т.Стамовой и сопровождается многочисленными иллюстрациями А.Кукушкина. Сказка подходит читателям 7-12 лет.

13 апреля 2012
LiveLib

Поделиться

...
6