Читать книгу «Месть бывшему любовнику» онлайн полностью📖 — Барбары Данлоп — MyBook.
image

Глава 2

Поскольку я не спросила у Софи, куда мы пойдем, решила одеться нейтрально, в серые слаксы и комфортную блузку с анималистским принтом. Волосы я заплела в свободную косу – в распущенном виде они выглядели неряшливо и мешали мне при еде.

На этот раз накрасилась я чуть ярче, чем обычно, хотя тушь, как всегда, потерялась за моими очками. В уши я вдела длинные сережки, подаренные Лейлой на мой день рождения, и дополнила свой туалет черными сапогами на среднем каблуке.

Стоял сентябрь, и погода была непредсказуемой, поэтому я прихватила с собой кардиган и перекинула через плечо свою любимую коричневую кожаную сумку. Сумка была большой и тяжелой. Я давно подумывала о том, чтобы перебрать ее содержимое, но мне, если честно, нравилось быть готовой ко всему: кошелек, ключи, расческа, лосьон, влажные салфетки, резинка для волос на случай сильного ветра, по паре монет каждого достоинства, наличность в потайном кармашке на такси до дома, кредитки, телефон, флешка – в наши дни никогда не знаешь, когда тебе вдруг понадобится загрузить какие-то данные, – и газовый баллончик.

Когда мы встретились с Софи, я сразу же переосмыслила свой наряд. По сути, я переосмысливала его каждый раз, когда видела наряд Софи.

На ней было маленькое черное платье, а поверх него – потертая джинсовая куртка со стразами по воротнику и плечам. Блеску страз вторило сверкание ее колье и серег. В руке она сжимала маленький клатч, а на ногах у нее были черные босоножки на платформе. Мелированные каштановые волосы, густые и блестящие, подчеркивали красоту ее карих глаз и пухлых губ.

– Привет, Нат, – сказала она. – Выглядишь потрясающе.

Мне так не казалось. Да я и не старалась выглядеть потрясающе.

– И ты выглядишь чудесно, – искренне восхитилась я.

– Брайс просто прелесть. Он взял машину с водителем. Класс, правда?

– Класс, – согласилась я. – А куда мы идем?

– В «Руссо».

– Отлично, – одобрила я. «Руссо» был популярным итальянским рестораном. – Столик забронирован? – В субботние вечера в центре города все рестораны были забиты посетителями.

– Не морочь себе голову. Об этом позаботится Брайс.

– Так ты не знаешь, есть бронь или нет, – констатировала я.

– У нас свидание, Нат. Пусть всем занимаются мальчики.

– Ладно.

У черного седана, припаркованного у тротуара, стояли двое мужчин.

– Это Брайс, – представила Софи того, что повыше.

У Брайса были густые угольно-черные волосы, и он был наделен классической мужской красотой. Широкие плечи облегала спортивная куртка, наброшенная на белую рубашку.

– Брайс главный шеф «Голубого папоротника», – пояснила Софи.

– Не знала, что вы работаете вместе.

Софи руководила поставкой продуктов и напитков в местном элитном ресторане. На основании ее рассказов о своем новом парне у меня сложилось впечатление, что Брайс был обычным посетителем.

– Я наверняка рассказывала тебе, – заявила Софи.

Ничего она не рассказывала. Но я решила, что спорить с ней бессмысленно.

– Рада познакомиться, – улыбнулась я Брайсу, протягивая руку.

Его рукопожатие оказалось мягким, а рука широкой.

– Вот мне Софи много о вас рассказывала, а вам, кажется, мало.

Я не поняла, обиделся он или нет.

– Наши сферы деятельности настолько разные, что мы редко их обсуждаем.

– Отлично выкрутились, – похвалил Брайс, и я поняла, что он все же немного обиделся.

– А это Итэн, – сказала Софи, указывая на другого мужчину.

Если она и заметила, что обидела Брайса, то, судя по виду, совсем не переживала из-за этого.

Итэн был ниже Брайса, ростом с Софи на высоких каблуках, но значительно выше меня.

– Рада познакомиться, Итэн, – произнесла я, одаряя его своей лучшей улыбкой, – ведь сегодня именно он был моим кавалером.

– Привет, Нат. – Его рукопожатие было крепче, чем у Брайса.

На его губах играла улыбка, но его взгляд почему-то то и дело возвращался к моим бровям. Я сразу стала вспоминать, когда в последний раз выщипывала их. Может, они неопрятно выглядят?

– Вы тоже работаете в «Голубом папоротнике»? – спросила я.

– Итэн – инженер-компьютерщик, – ответила за него Софи. – У него свой бизнес.

– О, это здорово, – сказала я.

– Наша сфера – робототехника, – пояснил Итэн.

– Он гений, – сообщила Софи и добавила: – Ребята, давайте сразу на «ты».

Итэн тепло улыбнулся Софи и кивнул. Кивнул и Брайс.

– Наша команда претворяет в жизнь великие идеи. А Брайс и Софи как раз и представили нам очень интересные концепции.

Я не поняла и вопросительно посмотрела на Софи.

– Мы начали технологическую революцию в индустрии общественного питания, – с широченной улыбкой заявила она.

Я плохо представляла, какая может быть революция в этой области. Перед глазами возник образ робота, перемешивающего салат. Картинка была такой забавной, что я улыбнулась.

– Теперь у вас в «Голубом папоротнике» будут работать роботы-официанты, а курьеры станут летать с реактивными рюкзаками? Как в фантастических мультиках?

По гробовому молчанию я поняла, что ляпнула что-то не то.

– Ты насмехаешься над ней? – спросил Итэн.

Я посерьезнела.

– Нет. Я не хотела…

– Тебе надо идти в ногу со временем, – назидательно произнесла Софи, разочарованная моей реакцией.

Так ей и надо. Если она хотела организовать технологическую революцию, то должна была бы рассказать об этом своей ближайшей подруге.

– Нам пора, – заметил Итэн, и выражение его лица дало мне ясно понять, что впечатления на него я не произвела.

Итэн сел на переднее пассажирское сиденье, Софи села сзади и продвинулась на середину, Брайс устроился рядом с ней, поэтому мне пришлось обходить машину, чтобы сесть рядом с Софи.

– Брайс и Итэн вместе учились в школе, – сообщила она мне, пока я застегивала ремень безопасности.

– И вы все это время оставались близкими друзьями? – Я радовалась тому, что разговор не зачах.

– Мы не были близкими друзьями, – возразил Брайс.

– О. – Я решила впредь ограничиваться короткими ответами.

– Итэн был «ботаником». А я все больше по спорту проявлялся, – признался Брайс. – Потом он поступил в университет, а я в кулинарную школу.

– Наверное, ты хорошо учился, – предположила я. – В том смысле, что ты уже шеф.

– Это маленькое заведение, – сказал Брайс.

– Но у нас большие планы, – заявила Софи. – Ты слышала о 3D-принтерах?

Я кивнула. Правда, в нашей библиотеке таких нет, все 2D. Цвет – за дополнительные деньги, но для нас это высокие технологии.

– Мы трое – партнеры в технологическом стартапе, – гордо объявила Софи.

– Наши патенты на рассмотрении, – объяснил Брайс.

– У нас уже есть прототип, – добавил Итэн с переднего сиденья.

– Нат, тебе надо это увидеть, – сказала Софи.

– Он слишком большой.

– У меня есть кое-какие идеи насчет этого, – вставил Итэн.

– Но ты не можешь жертвовать качеством, – предостерег Брайс.

– Нам нужны инвесторы, – не унималась Софи. – Нам нужно расширяться.

– Как только он будет доведен до совершенства, – констатировал Брайс.

– Мы уже близки к этому, – заверил Итэн.

У меня уже накопилось множество вопросов, первым из которых был: «Какого черта?»

– И давно вы этим занимаетесь? – задала я совершенно другой вопрос.

– Несколько месяцев, – ответила Софи. – Я боялась сглазить, вот никому и не рассказывала.

– Даже мне? – Я еще острее, чем утром, почувствовала себя отверженной.

Похоже, Брайс был не новым человеком в жизни Софи. Я ощутила себя на деловой встрече, а не на свидании.

– Даже тебе, – ответила Софи. – Прости.

– Понятно, – грустно улыбнулась я. – У тебя роман с Брайсом?

Брайс просунул руку под локоть Софи.

– Мы начинали как коллеги, потом как друзья, а сейчас… в общем, мы обнаружили, что нас связывает нечто особенное.

– А Итэн взял на себя технологическую часть, – пояснила Софи.

Как я поняла, Итэн взял на себя технологическую часть бизнеса, а не романтических отношений.

– Наша область – пекарня для кондитерских изделий, – включился в разговор Итэн. – Мы повышаем уровень точности и сложности, чтобы рестораны, даже маленькие заведения, могли создавать самые разнообразные десерты.

– Вы печатаете десерты на 3D-принтерах? – Я не очень-то разбиралась в этом. Я знала, как принтер может впрыскивать цветной пластик в специальный шаблон. Но не представляла, как он может делать пирожные.

– Без Итэна нам это даже в голову не пришло бы, – призналась Софи. – Брайс проводит гастрономическую экспертизу, а я привношу опыт делового администрирования и рекламы. Мы потрясающая команда.

Подавшись вперед, она сжала плечо Итэна, и тот на мгновение накрыл ее руку своей.

– Так что вы собираетесь готовить: торты и пирожные? – спросила я, не в силах избавиться от скептического отношения к их идее.

– О, вариантов гораздо больше, – ответил Итэн.

– Ты бы видела, как они красивы, – улыбнулась Софи.

– И вкусны, – добавил Брайс, обнимая Софи за плечи. – А для идеальной консистенции можно регулировать уровень точности.

Софи возбужденно закивала. Я радовалась за нее. Она всегда обладала буйной энергией и неистребимым энтузиазмом, а еще она была склонна к авантюрам. В нашей четверке именно Софи всегда была заводилой, именно ей приходили в голову самые увлекательные идеи.

Вероятно, ей наскучила ее нынешняя работа – в хорошем смысле, – и она с азартом взялась за совершенно новую задачу.

Машина остановилась у тротуара, и я переключила внимание на «Руссо». Ресторан занимал очаровательное здание. К нему вела дорожка, мощенная красным булыжником. Таким же булыжником была выложена и лестница. Дверь из толстых дубовых досок украшали петли и ручка с золотой чеканкой.

Брайс открыл дверцу машины, вылез сам и помог вылезти Софи. Я открыла свою дверцу сама. Обходя машину по неровному булыжнику, я порадовалась своим устойчивым каблукам. Софи же в своих шпильках пришлось цепляться за Брайса. Мы с Итэном шли следом. Меня тяготило наше неловкое молчание, поэтому я решила нарушить его.

– Ты вырос в Сиэтле? – спросила я, намереваясь сломать лед.

– Мне было три, когда мы переехали сюда из Бостона.

– А я здесь родилась, – улыбнулась я, пытаясь не загасить слабую искорку беседы. – Мы жили в районе Куин-Энн.

– А мы в Уоллингфорде. Мои родители преподают в университете.

– Его мама – известный профессор химии, – обернувшись, пояснила Софи.

Брайс открыл массивную дверь, и мы вошли в ресторан.

– Это впечатляет, – сказала я Итэну.

– Профессор Мэри Куинн, – с гордостью произнес он. – У нее более тридцати статей в научных журналах. Может, ты читала какие-нибудь из них?

Я не знала, что ответить. Я не могла понять, почему он решил, что я буду читать статьи по химии.

– Ну, ты же библиотекарь.

– Я работаю в публичной библиотеке. У нас мало научных журналов.

Кажется, это удивило его.

– Серьезно? А вы не допускаете, что юным читателям могут быть интересны материалы по естественным наукам, технологии, инженерии и математике? Ну, и другим читателям?

– Это вопрос возможностей, – ответила я. – По такой литературе я отсылаю читателей в университетскую библиотеку или Государственную ассоциацию химиков.

Мы остановились перед стойкой администратора.

– У вас забронировано? – спросила распорядительница у Брайса.

– Бруксайд на четверых, – ответил он.

– Эй, почему я не такая умная, – повернувшись к нам, посетовала Софи.

– Ты умная, – заверила я ее.

У нее была степень по бизнесу. Ей исполнилось всего двадцать шесть, она уже была управляющим в одном из лучших элитных ресторанов города.

– У меня нет научных знаний.

– Зато у тебя есть знания реального мира, а это гораздо более практично.

После моих слов воцарилась тишина.

Опять.

– На свете нет ничего более практичного, чем наука, – возразил Итэн.

– Для науки нужна команда, – заявил Брайс.

Итэн, словно не услышав его, продолжал: