И зачем пересказывать в аннотации две трети и так небольшой повести?.. Вопрос риторический.
Сначала прочитала повесть так, затем переслушала в исполнении Елены Калабиной. Чтица придала образу Матильды глубины. Сыграл хриплый голос и некоторые интонации.
Части повести названы актами. Некоторые из них - это внутренняя речь главной героини, её мысленные споры сама с собой.
Матильда - сирота с 16 лет при живом отце, которого она знать не желает. Девушка забросила подготовку к диплому по истории искусств, но студенческие льготы за ней остались. Матильда не прохлопала ушами всю учёбу, в вопросах разбирается и часто вставляет в речь нюансы. Также она ссылается на фильмы и книги. Часто кажется, что панибратское отношение с писателями и художниками, которых Матильда не могла знать лично, - это тоже защита от несправедливого мира.
Матильда училась, но и умела оттягиваться. Но на момент начала повести остались только опустошение и прожигание жизни. Не верю, что встреча с поваром так уж изменит её. Да, девушке пришлось побегать, выискивая адрес неуловимого увальня. А он будто и не принимал мер для сближения.
В речи Матильды много иностранных заимствований и сетевого сленга. В аудиокниге иностранные реплики выпущены, а примечания не прочитаны. Оттого некоторые высказывания будут непонятны. Лучше следить по тексту электронной версии.
Рассказ о мальчике из "35 кило надежды" понравился мне больше. Здесь же раздражал засорённый язык, а письмо так называемого писателя показалось чересчур. Наболтал бумагомарака ерунды, повар прочёл или не прочёл, а девушка взбудоражилась.
Можно и не читать, ничего не потеряете.