Читать книгу «Босиком в саду камней 2» онлайн полностью📖 — Аны Адари — MyBook.
cover















Александра Линовича несут след в след, я ни минуту не выпускаю из вида Пятого принца. Опасность велика. Спит он в одной комнате со мной, Чун Ми я больше не доверяю. Наверняка побежала с докладом к Благородной супруге Гао, пока я провожала к носилкам подругу. Я ведь отсутствовала даже больше, чем полчаса. Увлеклась.

И вот девчонка, задрав нос, говорит мне, что направляется к другой супруге, чайку попить. Освоилась, осмелела. А была-то: замарашка, недотепа. Ну почему из всех своих служанок я выбрала в матери своего ребенка именно ее?! Неужто Чун Ми влюбилась в императора?!

Да он ее и знать не хочет. Никогда не звал к себе больше. В Запретном городе полно красавиц, и Чун Ми в их число явно не входит. Если бы я лично не представила ее приемному сыну, у девчонки не было бы ни единого шанса возвыситься!

Как же иные люди неблагодарны! Ладно, разберемся.

… Просыпаюсь я по привычке в час кролика. Покойный царственный супруг меня к этому приучил. А сегодня и повод есть.

Огромная армия не может уйти в важнейший военный поход беззвучно. Поэтому трубят трубы, бьют барабаны. Князь Лин Ван на лихом коне, расправив широченные плечи, еще более внушительные в крылатом парадном мундире, выдвигается в Нанкин, пряча в кармане обручальное нефритовое кольцо.

Это время настанет, Лин. Когда ты сможешь надеть его на руку, открыто. Я невольно глажу свое, которое так и не снимала со вчерашнего дня. Я провожаю моего Лин Вана.

Кольцо придется снять, когда я выйду из своих покоев. И спрятать до лучших времен. Подхожу к Сашке, беру его на руки и шепчу:

– Папа уходит на войну, сынок. Слышишь, как громко его провожают?

А у нас с Сан Таном своя битва. Ибо у меня созрел план.

Но я даже не подозреваю о сюрпризе, который и мне приготовили враги! Имя Ран Мин мне ни о чем не говорит.

Племянник императора. Один из.

Да если бы я только знала, кто его отец!!!

Вы тоже с ним уже встречались, с этим загадочным Ран Мином. Он скоро круто развернет сюжет нашей дорамы. И станет героем второго сезона. Но пока принц Ран Мин лишь на пути в Пекин.

Крупным планом: мужчина верхом на буланой лошади. Топот копыт. Чеканный мужественный профиль и загорелая рука, сжимающая повод. Лошадь понукают и шпорами, и криком.

Вперед! Быстрее!

Он очень торопится, принц Ран Мин!

Глава 7

Проводив любимого и друзей из столицы, начинаю активно действовать. Итак, мне надо отвлечь приемного сына от его фаворитки. Задача сложная, потому что леди Гао опирается не только на его величество, но и на весь свой могущественный многочисленный клан. Но я, вдовствующая китайская императрица Катя вызов уже приняла.

На этот раз я не поставлю на посредственность. Увы! Чун Ми меня многому успела научить! Я уже поняла, что тот, кто просит всего лишь новое корыто, втайне мечтает стать владычицей морской. Классика!

У Чун Ми завышенная самооценка. Девчонка решила, что обойдя других наложниц в забеге к императорской постели, кубок первой леди Великой Мин уже почти заполучила! И надо срочно поставить Чун Ми на место. Вернуть ее к разбитому корыту. Пусть-ка задумается над своим поведением.

Мне нужна достойная соперница. Чун Ми и прочим леди, включая саму Благородную супругу Гао.

Прикидываю: в Запретном городе сейчас рекордное число наложниц. Именно в эпоху Мин императорский гарем достиг своей максимальной численности. Мало того, что все эти тысячи женщин у меня на жалованье: серебро, рис и медные монеты. Каждой наложнице полагается служанка, и не одна, согласно рангу.

Наложница высшей категории имеет восемь служанок, второй шесть, а третьей четыре. Даже низшая имеет две служанки! И чем они спрашивается занимаются, все эти бабы, если подавляющее большинство из них в глаза не видит императора?! Даром едят свой хлеб!

Мой приемный сын тоже хорош! Имеет тысячи юных женщин в своем распоряжении, а ночи проводит у старухи! Ибо по меркам средневекового китайского гарема леди Гао, которой давно перевалило за тридцать уже пенсионерка.

Наложницы, если они так и не удостоились милости его величества, вольны покинуть дворец уже в двадцать пять. Да балерины в наше время, то есть в двадцать первом веке, пляшут аж до сорока! А эти цацы так и норовят из наложниц свинтить! И выйти замуж, если Сын Неба их и пальцем не коснулся. Коснулся – участь незавидная. Похоронят вместе с ним в императорской гробнице, как когда-то пообещала мне бывшая наследная принцесса.

Невольно вздыхаю. Я вовсе не злая. И ничего не имею против той же Чун Ми. Но мне ведь выбора не оставили! Я слишком высоко забралась. Сиди я на болотной кочке, без колебаний ступила бы вниз. Да хоть в само болото! Я не боюсь ни тяжелой физической работы, ни бедности. Было уже. Наш с Лином рай, он даже не в шалаше: в походной палатке.

Но по меркам средневекового Китая эпохи Мин я сейчас не просто на вершине мира. Где-то за облаками, в стратосфере. Упасть с такой высоты означает неминуемо разбиться насмерть. И я опять разуюсь, чтобы босиком пойти по острым, как пики камням. Теперь уже ради сына.

Сначала я иду навестить Хэ До. Поскольку главный евнух стоит в самом начале гаремной пищевой цепочки, то у него есть в Запретном городе свой домишко, одна из комнат которого и превратилась сейчас в больничную палату. И евнухи в услужении тоже есть. Хэ До богат, он всегда был скопидомом. О его материальном состоянии я могу не беспокоиться. А вот о моральном…

У постели главного евнуха бдит главный императорский лекарь. Наконец-то всё на своих местах!

– Как он? – спрашиваю с тревогой, кивая на Хэ До.

– Состояние уже не критическое, – рапортует средневековое медицинское светило.

– Хромота останется?

– Ваше императорское высочество….

Вот когда говорят императорское, явно готовятся соврать!

– Говори прямо! – велю я.

– Перелом сложный. Я сделал все, что мог. Заберите мою жизнь, госпожа! Я глуп и нерадив! – главный лекарь утыкается лбом в холодный пол у моих ног.

Да что же это такое! На кой мне жизнь лекаришки? Мне нужна здоровая нога моего Хэ До! Который уже не стонет: вздыхает.

– Поднимись и – брысь отсюда, – командую я не оправдавшему мои ожидания светилу, которое потихоньку начинает отползать к дверям. – Хэ До, как ты?

– Мне уже лучше, моя госпожа.

– Ты ведь не один пошел в павильон Зима? Кто с тобой был?

Хэ До называет пару абсолютно незнакомых мне имен.

– Ты видел, кто именно тебя толкнул?

– Увы.

– Тогда я велю казнить обоих.

– Но это люди Благородной супруги Гао!

– И что? Предлагаешь с ней покамест не конфликтовать? Хорошо, я не буду их казнить, этих глупых евнухов. Есть ведь и другой способ.

Эта тема уже поднималась в первом сезоне и вызвала живейший интерес у публики. О мумифицированных причиндалах гаремных евнухов.

В средневековье люди были глубоко религиозные, вне зависимости от материка, на котором они обитали. По китайским поверьям человек после своей земной жизни уходит в загробное царство. И для этой второй жизни надобно сохранить свое тело в целости.

Вот почему отделенные от него сугубо мужские части кладут в стеклянный сосуд со спиртом и хранят в особом ларце. А в час кончины евнуха возлагают этот ларчик ему на грудь. Так и хоронят.

Но не таскать же все время с собой мумифицированные мужские причиндалы? Поэтому для их хранения было выделено особое храмовое помещение. Евнухи люди склочные, завистливые, жадные, жестокие по отношению к нижестоящим. И мстительные. Постоянно делают друг другу гадости.

Когда-то мне удалось при помощи Лина вернуть Хэ До украденный из храма ларец. Теперь же я собираюсь сама заняться мелким воровством. Все мумифицированные половые органы подписаны во избежание путаницы. Чтобы с чужими, извините яйцами никого не похоронить. Тут с этим строго. У евнухов в Запретном городе огромное влияние. Именно они следят за порядком и уж точно не ущемляют собственные интересы.

Покамест новый командир Парчовых Халатов еще не в Пекине и наши с ним отношения сложатся не скоро, я лично займусь расследованием и шантажом.

– Я отомщу за тебя, Хэ До! – клянусь несчастному. – Не беспокойся: ты не откажешься на улице даже с хромотой. Я поселю тебя в своем дворце, будешь нянчиться с Сан Таном.

– Спасибо, госпожа. – Хэ До трогательно сопит от умиления.

Мне же надо нанести удар по незыблемой на первый взгляд позиции неподражаемой леди Гао. Поэтому спрашиваю:

– Ты ведь хорошо знаешь императорских наложниц, Хэ До. Кто в гареме считается первой красавицей?

– Благородная супруга Гао, моя госпожа.

Переродись она в баобаб! Точнее, в баобабу! Чтобы не путаться больше под ногами у моих последовательниц! Мало ли, кого еще и откуда закинет в средневековый Китай? Вот пусть на триста лет баобабом замрет! Пока не станет ни императоров, ни гаремов!

– Ну а второй и третьей красавицей кто считается?

– Супруга Мао и супруга Лао.

– Да как они умудряются пролезть в супруги, эти красавицы?!

– Так ведь это моя обязанность, госпожа: отбирать для его величества самых красивых девушек!

– И что: никого в заначке не осталось?!

– Что вы задумали, ваше высочество?!

– Мне нужна наложница для спальни моего приемного сына-императора.

– Опять?! – Хэ До с испугом смотрит на мой живот.

– Успокойся: на этот раз для других целей. Девушка должна быть очень красивой. Чтобы покорить Сына Неба.

– Боюсь, его величество красотой не прошибешь.

– А чем?

– Кто его знает? Император уж очень прикипел к леди Гао. У них двое детей.

Понятно: привычка свыше нам дана, замена счастию она. Как же прав был А. С. Пушкин! Весь день его сегодня мысленно цитирую! Но вспомним и русские народные поговорки: император в таком возрасте, что бес, который в ребро, уже крадется во дворец Небесной Чистоты. И мне надо его перехватить, этого чертяку.

Чтобы место новой фаворитки заняла фаворитка моя.

Мой мир спасет не красота, а любовь. Любовь императора. Но где мне найти ту, которая растопит ледяное сердце? Раз все самые красивые красавицы уже перекочевали в пожалованные им дворцы.

– Когда были новые поступления наложниц, Хэ До?

– Да с месяц назад.

Понятно, почему я это важное мероприятие пропустила! Не до того мне было, оправлялась после первых родов.

– Кого-нибудь отобрали?

– Нет. Ни Матери Нации, ни Благородной супруге Гао никто не понравился. А император к смотринам интереса вообще не проявил.

Это и хорошо, и плохо. Давно уже не обновлялся штат императорских жен. Гарем у его нынешнего величества с шестнадцати. Понятно, что ему все уже приелось. И спокойная семейная жизнь с леди Гао моего приемного сына вполне устраивает.

Но бес в ребро ведь не случайно появился в поговорках. Шанс хоть и минимальный, но есть!

Глава 8

Обласкав и ободрив болеющего Хэ До, велю отнести себя в женское общежитие. Тьфу! Во дворец к наложницам, которые пока не пользовались благосклонностью Сына Неба.

Есть такой в Запретном городе. Мое появление, да еще с Пятым принцем сродни землетрясению в этой мирной непорочной обители. Сашку я выпускаю иногда из рук, но не из поля зрения.

– Ваше императорское высочество! – раздается хор испуганных голосов. – Позвольте подать вам чаю!

– Позволяю.

– Ваш визит такой неожиданный! Почему вы нас не предупредили! Мы бы подготовились!

– Да я с утра и сама еще не знала, что сюда загляну. А потом вспомнила: месяц назад был отбор, а я не видела новых девушек. Знаю, что никого для ночи с императором не отобрали. Но хочу сама глянуть. А вдруг? Есть ведь и зарубежные принцессы, хотя бы парочка. Которых еще не отослали обратно.

– Конечно, ваше императорское высочество!

Располагаюсь во дворе, под мгновенно возведенным балдахином и начинаю смотрины. Велю построить первую сотню обитательниц практически заброшенного дворца. Одну из которых я собираюсь вывести в люди. И, поставив недопитую чашку, обхожу стройные ряды красавиц. Дисциплина в гареме железная.

Спаси меня, Конфуций! Они же все на одно лицо, девчонки эти! Роботы какие-то. А мне нужная такая, чтобы оказалась способна зажечь пожар в сердце зрелого мужчины. Который много чего в жизни повидал. А уж красавиц – толпы! Прав Хэ До: ни одно смазливое личико не зацепит взгляд жестокого, до предела циничного человека. Императора Всея Поднебесной. Для него стена сарая представляет гораздо больший интерес, если на ней повесить мишень для стрельбы из лука, чем сто красивейших наложниц, выстроенных в ряд!

Плюс любая из этих девчонок спасует перед Благородной супругой Гао. И в спальню к моему приемному сыну войдет не соблазнительница, а коврик для ног. Точнее вползет. И там же ляжет, на полу у императорской кровати!

Не то! Все – не то! Я разочарована.

– Прикажете этих девушек увести, ваше императорское высочество и показать вам еще одну сотню наложниц?

Может, их служанки хоть на что-то годны? Но нет. При виде меня несчастные падают ниц и дрожат от испуга, как опавшие листья под порывистым ветром, норовя сбиться в кучу. Девушки ведь понятия не имеют, зачем я сюда пришла. Неужели ни у одной их этих юных и не очень красавиц нет амбиций? И ни одна не хочет, ни свой собственный дворец, ни с десяток нефритовых с золотом шпилек в прическу, ни кучу слуг?

– Поднимите головы! – пытаюсь поймать хоть один осуждающий взгляд. Ведь я веду себя отвратительно. Ну! Дайте же мне отпор!

Увы! Дрожат и молчат!

– Скажи, чтобы подали мои носилки, – говорю я их начальнице. – На сегодня все. Я увидела, что хотела.

Плыву по Запретному городу в глубокой задумчивости. Дальше куда? Внезапно говорю:

– На императорскую кухню!

Яо Линь! Как же мне тебя не хватает! Я тоскую по нашим тайным посиделкам за гружеными телегами! Надеюсь, ты счастлива, моя Мэри Сью!

От избытка чувств жестом останавливаю сиятельный кортеж. Носилки с моей драгоценной персоной опускают на землю. Я схожу с них и бреду во двор, также жестом приказав нести моего Пятого принца следом.

Моя свита почтительно молчит. Все понимают: ее императорское высочество в глубокой задумчивости о делах государства.

И вдруг я слышу звонкий девичий голосок. Понятно, что после моего возвышения они нашли другую служанку, чтобы мыть посуду. И не одну.

Сколько же лет прошло? И сколько их уже сменилось, девчонок этих! Должность незавидная, долго на ней не протянешь.

Но эта девчонка не унывает, хотя ей необходимо согреть несколько ведер воды. А потом отнести их к чану, где моют посуду. Помешивает себе дрова в очаге и поет.

Я невольно улыбаюсь. Пытаюсь перевести забавную песенку с китайского на русский. Она проста. Я вспоминаю и свое девичество. Не здешнее, а в другой эпохе и в другой стране. Я тоже так-то напевала. Мечтая о любви и принце, само собой на белом коне:

«Песню пел соловушка, там вдали,

Песенку о счастье, и о любви.

С красотой не справишься, век ты будешь мой! Ой!

Ой, как ты мне нравишься, милый ты мой!»

Все правильно: с красотой не справишься. А девчонка озорная! И с характером! Как задорно поет! И с чувством!

– Позовите ее, – командую евнухам.

Хоть бы не разочароваться! А если она совсем не красавица? Даже не хорошенькая. Рябая, хромая, немолодая. Вот будет обидно. Потому что она уже мне нравится.

– Госпожа!

Ей лет семнадцать на вид. Падает на колени, но без раболепства. Ловлю любопытный взгляд из-под упавшей на лоб густой челки. Девчонка чумазая, от нее густо пахнет костром. И сама она не просто с дымком: с огоньком.

– Поднимись, – велю я. – Как зовут?

– Ю Сю, ваше высочество!

Я невольно вздрагиваю. Это судьба! Именно это я и выпалила, когда свалилась на одну из улиц средневекового Пекина из другой эпохи!

– У тебя красивый голос, Ю Сю. И пела ты хорошо. Ты что, влюблена?

– Нет, госпожа. Когда бы я успела?

– Но ты пела о мужчине. О том, как его соблазнишь. О ком-то же ты думала, пока пела.

– Я думала о его величестве.

– Ты видела императора?!

– Нет, но здесь все только о нем и говорят.

– Значит, это мой приемный сын занимает твои мысли?

Какая удача! Мне надо лишь устроить их «неожиданную» встречу. Поставить маленький спектакль. И у меня уже есть сценарий.

– Я не посмею, ваше высочество! – а в голосе вызов.

– Ты боишься императора, Ю Сю?

– Нет. Он же мужчина. Что он мне сделает плохого? Раз я женщина. Я думаю, что у его величества хватает врагов и без меня.

– Он может тебя казнить, если не понравишься.

– Но сначала он должен меня увидеть, – теперь взгляд у девчонки лукавый.

Она уж точно не станет ковриком для ног. Дерзкая! И такое сокровище пропадает на кухне!

– Идем со мной, – говорю я с улыбкой.

Для начала надо ее отмыть. Приодеть. Преподать урок хороших манер. Чтобы носом не шмыгала и не утиралась рукавом. Происхождение Ю Сю, похоже, подкачало, и что с того?

Мне сегодня повезло. У Ю Сю довольно необычные глаза: похожи на рыжики, которые прячутся в опавших иголках, устилающих траву в сосновом бору. Редкий цвет. Обычно у китайцев глаза гораздо темнее. И сама девчонка – редкая находка. Главное, что Ю Сю с характером. А как поет! Короче, забираю девчонку.

… Поселив у себя во дворце очаровашку Ю Сю, я и сама неожиданно согреваюсь душой. У моей новой служанки не только боевой характер. Все время смеется, будто колокольчики серебряные звенят. И душа у Ю Сю прозрачная и чистая, аки родник.

С удовольствием нянчит моего Сашку, всем улыбается, даже когда другие служанки пытаются поставить новенькую на место. А ей все нипочем! Оптимистка!

– Чему ты так радуешься, Ю Сю?

– Тому, что я больше не таскаю тяжелые ведра с водой, ваше высочество! И у меня не болит спина!

Чун Ми еще ни о чем не подозревает и на озорницу смотрит с презрением. Мол, происхождением не вышла. Сама-то! Дочь чиновника девятого ранга! Но как занеслась!

Наконец, у меня все готово и можно звать в гости Сына Неба. Время тянется долго: его величество ко мне и Пятому принцу не спешит. Чай трижды успел остыть! А пирожные заветрелись!

Я уже начинаю нервничать, когда в моем дворе раздается:

– Император прибыл!

Его величество идет ко мне с улыбкой, но на Сашку, которого несут следом за Чун Мин, смотрит недобро. Я невольно сглатываю: держись, Катя! Мы это преодолеем!

– Зачем вы хотели меня видеть, матушка?

– Я скучаю по вам. Нас ведь так много связывает.

– И еще больше теперь разделяет, – хмурится император, явно намекая на моего ребенка.

– Прогуляемся к пионам? – предлагаю я.

Они только-только зацвели. Антураж для первого свидания вполне подходящий. Пион – любимый цветок императорской семьи. Царский цветок. У меня их много, этих пионов, разного оттенка. Все идет по плану: наша свита остается далеко позади.

Задача у меня непростая. Когда-то я устроила брак принцессы императорской династии и сына заурядного чиновника. Организовав достойную презентацию Юн Чжоу. Но сейчас мне надо сосватать девушку. И не кому-нибудь! А самому императору! У которого душа в пуленепробиваемом жилете! Кокетливые взгляды красавиц оставляют на нем лишь едва заметные царапины!

А императорское сердце и вовсе кусок льда, я уже об этом говорила! Мы идем и молчим. Я сознательно, а мой приемный сын выражает тем самым недоверие. Мол, мне не о чем больше с тобой говорить. Ты меня предала.

Доходим до нужного мне места и слышим звонкий девичий смех. Я прикладываю палец к губам:

– Тс-с-с…

– Что такое? – удивленно вскидывает брови император.

– Это мои лентяйки, от работы отлынивают. Нерадивые служанки. Вот я их! Поймаю с поличным!

Император довольно щурится: он такие штуки тоже обожает. Подкрасться незаметно и застать прислугу, которая немаленькое жалованье получает, за игрой в картишки. После чего отправить бездельников в отдел для получения палок. Или плетей. На усмотрение Сына Неба. Который предпочитает телесные наказания, а не промывание мозгов.

Девчонки резвятся на лужайке, играя в мячик. Я шуршу кустами, раздвигая их. Две мои помощницы реагируют на сигнал: упавший на траву маячок, и щебечут:

– Спой, Ю Сю!

– Мы хотим про любовь!

– Ю Сю! Ну, пожалуйста!

Озорница поначалу отнекивается. Она не знает о том, что сюда пожаловал сам император. Ю Сю была на заднем дворе, когда объявили о приходе величества. Мне надо, чтобы она вела себя естественно, Как в тот день, когда я случайно подслушала ее пение.

Наконец раздается:

«Песню пел соловушка, там вдали, да-да-да…

Песенку о счастье, и о любви…

….

В лес бы заманила бы я тебя, да-да-да,

Там заворожила бы, у огня.



1
...