Читать книгу «Кольца Афродиты» онлайн полностью📖 — Аманды Квик — MyBook.

– В котором? В Лондоне их довольно много.

– О! – Беатрис стала сосредоточенно рассматривать узор на ковре у ее ног. – По-моему, это заведение известно под названием… – Она сделала паузу, затем тихонько кашлянула и закончила: – «Дом хлыста».

– Слышал о таком.

Беатрис вскинула голову и бросила на него уничтожающий взгляд.

– На вашем месте я бы не хвасталась этим, сэр. Это не делает вам чести.

– Уверяю вас, я никогда не был клиентом «Дома хлыста». У меня несколько другие вкусы.

– Понятно, – пробормотала Беатрис.

– Насколько я понимаю, это публичный дом, обслуживающий мужчин, сексуальный аппетит которых подогревается различными формами принуждения.

– Милорд, прошу вас, – сдавленным голосом проговорила Беатрис. – Думаю, нет никакой необходимости вдаваться в детали.

Лео улыбнулся про себя.

– Продолжайте ваш рассказ, миссис Пул.

– Хорошо. – Повернувшись, Беатрис направилась в дальний конец библиотеки. – Сразу после смерти дяди Регги мы были потрясены, узнав, что в течение последних недель жизни он спустил огромную сумму денег и оказался на грани банкротства.

– Вы рассчитывали на получение наследства? – спросил Лео.

– Нет, дело гораздо сложнее.

– Я готов выслушать.

– Я уже говорила вам, что дядя Регги был весьма щедрым человеком. – Беатрис развернулась и двинулась в противоположном направлении. – За несколько месяцев до смерти он заявил о своем намерении финансировать светский сезон моей кузины Арабеллы. У ее семьи было слишком мало денег. – Беатрис сделала паузу. – Вообще-то говоря, среди моих родственников ни у кого нет больших денег.

– Кроме дяди Регги?

– Он был исключением. Наследство, во владение которым он вступил в прошлом году, по большому счету можно назвать скромным, тем не менее оно значительно превышало то, чем могли похвастаться мои родственники.

– Понятно.

– Следует сказать, что Арабелла очень славное и очаровательное создание.

– И родители надеялись выдать ее замуж за состоятельного молодого джентльмена из светского общества?

– Если говорить откровенно, то да. – Беатрис вдруг рассердилась. – Ничего необычного в этом нет, милорд! Это сокровенная мечта многих семейств, у которых не хватает средств.

– Не могу с вами не согласиться.

– Дядя Регги великодушно предложил оплатить расходы светского сезона, а также снабдить ее вполне приличным приданым. После этого тетя Уинифред…

– Тетя Уинифред?

– Леди Растон, – пояснила Беатрис. – Тетя Уинифред уже несколько лет как вдова. Она единственная из всего семейства, у кого есть связи в светском обществе.

– И родители Арабеллы попросили леди Растон вывести в этом сезоне вашу кузину в свет.

– Совершенно верно. – Беатрис бросила на Лео одобрительный взгляд. – Тетя и кузина живут вместе со мной – у меня есть небольшой дом в Лондоне. В общем, все складывалось совсем неплохо. Арабелла привлекла внимание наследника лорда Хейзелторпа. Тетя Уинифред ожидала, что вскоре последует предложение…

– И тут дядя Регги скончался в публичном доме, и вы обнаружили, что нечем оплачивать остаток сезона и нет средств для приданого Арабеллы.

– Вы очень четко резюмировали. Нам удалось скрыть факты об истинном положении дел.

– Кажется, я начинаю понимать суть проблемы, – заметил Лео.

– Очевидно, что мы не сможем скрывать правду до бесконечности. Рано или поздно кредиторы дяди постучатся в нашу дверь. Когда это произойдет, все поймут, что у Арабеллы нет никакого приданого.

– И придется распроститься с наследником Хейзелторпом, – заключил Лео.

Беатрис поморщилась:

– Тетя Уинифред вся исстрадалась. До сего дня нам удавалось делать вид, что ничего не произошло, но время истекает.

– И надвигается беда, – пробормотал Лео.

Беатрис перестала шагать.

– В этом нет ничего забавного, сэр. Арабелла отдала свое сердце молодому человеку. Она будет раздавлена горем, если родители принудят его не обращать более на нее внимания.

Лео медленно произнес:

– Простите меня, если я не придал большого значения любви вашей кузины, миссис Пул. По собственному опыту знаю, что чувства молодых – не самый надежный фундамент, на котором зиждется брак.

К его удивлению, Беатрис наклонила голову.

– Вы совершенно правы, я с вами полностью солидарна. Но мы зрелые люди и можем более здраво судить о жизни, нежели юные леди девятнадцати лет с их романтическим восприятием действительности.

Оба пришли к полному согласию, однако по какой-то причине готовность Беатрис перечеркнуть значение чувств вызвала раздражение у Лео.

– Естественно, – пробормотал он.

– Тем не менее с точки зрения здравого смысла нельзя отрицать, что союз между Арабеллой и Хейзелторпом был бы весьма счастливым. Он и на самом деле весьма приличный молодой человек.

– Поверю вам на слово, – сказал Лео. – Ваш дядя спустил деньги в игорных домах?

– Нет. Дядя Регги слыл чудаком, но определенно не был игроком. – Беатрис обеими руками взялась за спинку стула и взглянула на Лео с другого конца комнаты. – Незадолго до смерти дядя Регги сделал одну весьма дорогую покупку. Об этом есть запись в его бумагах.

Лео пристально посмотрел на Беатрис:

– И эта покупка расстроила его финансы?

– Насколько я способна понять, да.

– Если вы собираетесь сказать, что ваш дядя купил кольца Афродиты, то приготовьтесь к тому, что я в это не поверю.

– Именно это я и собиралась вам сказать.

Беатрис проговорила это самым серьезным тоном. Лео некоторое время смотрел на ее лицо. Она не вздрогнула, не отвела глаз. На ум Лео пришли слухи, о которых он слышал.

– Почему вы решили, что ваш дядя приобрел кольца?

– Остались некоторые его записи. Дело в том, что у дяди Регги был журнал, в котором он делал отметки о своих встречах. Был у него также дневник, однако он пропал.

– Пропал?

– Воры вломились в дом дяди в ночь его смерти. Я полагаю, что они-то и украли его дневник.

Лео нахмурился:

– Зачем обычным взломщикам выкрадывать дневник джентльмена? Вряд ли у них есть надежда его сбыть.

– Возможно, это были не обычные воры.

– А они украли что-нибудь еще? – быстро спросил Лео.

– Что-то из серебра и еще какие-то мелочи. – Беатрис пожала плечами. – Но я думаю, что это было сделано для видимости, чтобы все представить в качестве заурядной кражи.

Лео задумчиво посмотрел на Беатрис:

– Но вы не верите, что это обычная кража.

– Конечно, нет.

Лео постучал пальцами по каминной полке.

– В это действительно трудно поверить. – Он не забыл упоминания о кольцах Афродиты и спросил: – Ваш дядя коллекционировал предметы древности?

– Дядя Регги всегда ими интересовался, но не мог позволить себе их коллекционировать до того момента, пока не вступил во владение наследством. Однако и после этого он не часто делал покупки. Он утверждал, что многие предметы в лавках древностей – фальшивки.

Неожиданно последние слова Беатрис произвели большое впечатление на Лео.

– И он был прав. Похоже, что ваш дядя имел неплохое чутье.

– Да, это вообще свойственно нашей семье, – задумчиво произнесла Беатрис. – Как бы то ни было, дядя Регги, по-видимому, верил, что кольца Афродиты – это ключ к каким-то баснословным сокровищам. Видимо, поэтому он их и купил.

– Да. Притягательность легендарного сокровища… Это погубило не одного человека. – Лео нахмурился. – Он часто посещал «Дом хлыста»?

Беатрис покраснела:

– По-видимому, он был постоянным клиентом мадам Вертью, владелицы этого заведения.

– Откуда вам это известно?

Беатрис стала внимательно рассматривать свои пальцы.

– Дядя Регги делал пометки о своих визитах в журнале. И он относился к ним так, словно это были визиты к врачу. Я полагаю, что он страдал каким-то расстройством по мужской части.

– Расстройством по мужской части?

Беатрис снова кашлянула.

– Да, слабостью в некоторых ситуациях.

– Он был импотент?

– Определенно не могу сказать. Знаю только, что, помимо посещений «Дома хлыста», он регулярно наведывался к некоему доктору Коксу, который поставлял ему бурду, называемую «Эликсир для восстановления мужской силы».

– Понятно. – Лео оттолкнулся от каминной доски и подошел к письменному столу.

Он впервые всерьез задумался о том, что в доходивших до него слухах была доля правды. Внешне все казалось абсурдным, но что, если кольца Афродиты были найдены?

Беатрис пристально посмотрела на Лео.

– Я рассказала вам подробности истории, к которой оказалась причастна, сэр. Теперь слово за вами.

– Хорошо. – Припоминая то, что он вычитал в одной старинной книге, когда к нему обратился торговец древностями, Лео начал рассказ. – Согласно легенде, некий алхимик около двухсот лет назад создал статую Афродиты. И сделал он ее из уникального материала, который произвел в своей мастерской. Предполагается, что материал этот чрезвычайно прочен. Говорят, что он не поддается обработке молотком или резцом.

Беатрис сосредоточенно сдвинула брови:

– Понятно.

– И еще в легенде говорится, что алхимик спрятал баснословное сокровище внутри статуи и запер замком, открываемым двумя кольцами. Специалисты по древностям назвали их кольцами Афродиты, и это название так и закрепилось за ними. Вскоре после этого статуя и кольца исчезли. – Лео развел руками. – Искатели сокровищ в течение многих десятилетий пытались их найти, но так до сих пор ни статуя, ни кольца не найдены.

– И это вся история?

– В этом суть истории. За долгие годы была создана не одна подделка. И можно вполне понять, что ваш дядя, при всем его чутье к предметам старины, оказался жертвой махинации и поверил, будто он купил подлинные кольца Афродиты.

– Да, вполне вероятно, что он приобрел фальшивые реликты. Но у меня нет выбора. Я должна довести это дело до конца.

– Предположим, что ему удалось приобрести пару колец, подлинных или фальшивых. Но что заставляет вас думать, что он убит из-за них?

Беатрис отошла от стула и снова остановилась у окна.

– Помимо того, что в доме его все было перерыто в ту ночь, когда он умер, остались некоторые записи в его журнале. Они показывают, что в последнее время его что-то очень беспокоило. Он записал, что ему кажется, будто кто-то постоянно преследует его.

– Вы говорили, что он был эксцентричен.

– Да, но он не был мнителен и не страдал от тревожных предчувствий. И потом, весьма подозрительно, что он умер вскоре после покупки колец.

Лео вдруг почувствовал, что у него зашевелились волосы на затылке.

«Спокойно, дружище. Ты изучаешь легенды, но это совсем не значит, что ты им веришь».

– Миссис Пул, позвольте вас спросить: если бы вы нашли кольца, что бы вы с ними сделали?

– Продала бы, разумеется. – Похоже, Беатрис была удивлена вопросом. – Это единственный способ для нас вернуть по крайней мере часть денег дяди.

– Понятно.

Беатрис повернулась к окну спиной.

– Милорд, что-нибудь еще вы могли бы мне сообщить?

После некоторых колебаний Лео сказал:

– Только то, что заниматься делом, которое привлекает искателей сокровищ, может быть небезопасно. Перспектива найти великие сокровища, в особенности древние, легендарные, делает поведение людей непредсказуемым.

– Да, да, я вполне могу это понять. – Она махнула рукой, как бы отметая его предостережение. – Но не могли бы вы сообщить о кольцах какую-то дополнительную информацию?

– До меня доходили не вполне подтвержденные слухи, что некоторое время назад кольца появились в одной не очень солидной лавке древностей, владельцем которой является некий Эшуотер, – медленно проговорил Лео.

– Простите меня, милорд, но я уже знаю об этом. Я пыталась встретиться с мистером Эшуотером. Увы, его заведение закрыто. Соседи сказали мне, что он уехал на долгий срок в Индию.

Лео вдруг почувствовал, что начинает терять терпение. Он не знал, раздражаться ему или изумляться. Беатрис была здесь незваным гостем. Это был его дом. Она буквально свалилась на него, а теперь еще требовала ответов на свои вопросы.

– Вы уже начали расследование? – спросил он.

– Разумеется. Иначе откуда бы я узнала о том, что вы эксперт по легендам и древностям, милорд? Ваши статьи публикуются в довольно-таки малоизвестных широкой публике журналах. Я даже не слышала вашего имени, пока не начала расследование.

– Совершенно верно, я не являюсь автором популярных романов, подобно миссис Йорк.

Беатрис снисходительно улыбнулась:

– Не стоит огорчаться из-за этого. Не все могут писать ради заработка.

– Я пишу, – сквозь зубы проговорил Лео, – совсем для других читателей, нежели миссис Йорк.

– Вам, к счастью, нет необходимости убеждать читателей, чтобы они купили вашу работу, не правда ли? О состоянии Монкрестов ходят легенды, как говорит моя тетя. Вы можете позволить себе писать для журналов, которые не платят гонорары.

– Похоже, мы отклонились от темы, миссис Пул.

– В самом деле. – Улыбка Беатрис была холодной, в глазах промелькнули опасные искры. – Милорд, я чрезвычайно благодарна вам за информацию, какой бы скудной она ни была. Я не собираюсь злоупотреблять вашим гостеприимством. Мы с горничной уедем рано утром.

Лео пропустил ее слова мимо ушей.

– Один вопрос, миссис Пул. Каким образом вы намереваетесь вести расследование дела с кольцами?

– Моим следующим шагом будет интервью с человеком, который был с дядей, когда тот умер.

– Кто это?

– Женщина, которая называет себя мадам Вертью.

На какое-то время Лео испытал нечто вроде шока. Придя в себя, он глубоко втянул в легкие воздух.

– Вы намерены говорить с владелицей «Дома хлыста»? Но это невозможно! Никак невозможно!

Беатрис наклонила набок голову и нахмурилась:

– Это еще почему, милорд?

– Да поймите, она владелица борделя! Вы будете опозорены, если обнаружится, что имели с ней дело!

В глазах Беатрис отразилось изумление.

– Одно из преимуществ вдовы определенного возраста заключается в том, что она имеет больше свободы, нежели молодая женщина.

– Ни одна респектабельная леди не обладает такой степенью свободы, чтобы иметь дело с владелицей публичного дома!

– Я проявлю максимальную осторожность, – сказала Беатрис с апломбом, который никак не мог убедить Лео. – Спокойной ночи, милорд.

– Проклятие, миссис Пул!

У самой двери Беатрис задержалась.

– Вы кое-чем помогли мне. Спасибо за гостеприимство.

– А еще называют безумным меня, – шепотом произнес Лео.

1
...
...
9