– Ну… Если вам не хочется делиться своими успехами в крофтинге, то я не настаиваю, – голос Оливии прозвучал безразлично, хотя это далось ей с большим трудом. Ехать в тишине совершенно не хотелось, а предложить послушать местную радиостанцию тоже не было желания.
– Хитрый ход, мисс Конорс, – молодой мужчина хмыкнул.
– Не понимаю вас, милорд, – пунцовые щеки выдали волнение, но с этим, увы, Оливия ничего не могла поделать.
– В мае следующего года будет ежегодная выставка сельскохозяйственных животных.
Девушка понимающе кивнула. Заметив ее вдумчивое выражение лица, Роберт улыбнулся:
– А что вы знаете о крофтинге, мисс?
– Честно, ничего…
– Тогда я немного просвещу вас. Шотландская федерация крофтинга продвигает культуру фермеров и защищает их права. Это важная миссия в современном мире.
Оливия посмотрела на него:
– А как это осуществляется?
Роберт, продолжая следить за дорогой, буднично ответил:
– Поддержка сельских сообществ и помощь в производстве экологически чистых продуктов. Важно качество выращиваемого сырья, чтобы получить первоклассную продукцию. Также обеспечение здоровья сельскохозяйственных животных.
Девушка медленно кивнула, соглашаясь с услышанным:
– А чем вы занимаетесь?
– А как вы думаете? Подскажу только, что это отрасль животноводства, – граф одарил ее хитрой улыбкой.
– Предположим, овцеводство. Хотя нет, как-то…
– Неблагородно?
– Ну я бы сказала так по-деревенски, – Оливия закусила губу, обдумывая свои же слова.
– Может, если бы мой замок располагался где-нибудь в центре Лондона, то мое занятие овцеводством выглядело бы странно, – мужчина пожал плечами, даже не взглянув на рядом сидящую девушку.
– Так я угадала? – она расплылась в радостной улыбке.
– Не вижу ничего забавного, мисс Конорс.
– Простите. Я не хотела вас задеть, но это как-то мелко для вождя древнего клана.
– Традиционно тартаны ткали из шерстяной нити. И пока ничего не изменилось, – уголки его губ поползли вверх, и на короткое мгновение суровость в его взгляде пропала.
– Да, вы правы, – голос Оливии прозвучал извиняюще тише.
– Вот для этого и нужно разводить овец.
Девушка бросила смущенный взгляд на горца, черты его лица немного заострились, не лишив благородства. И до нее вдруг дошло, что ей в нем все же нравится, несмотря на неудачные первые дни в замке. И это – чувство собственного достоинства и его нелегкий ежедневный труд в этой глуши, чтобы содержать фамильный замок. И снова практически идеальный образ не вязался со словом «бабник». Как получалось, что он знаменитый бабник Шотландии? Задумавшись, Оливия продолжала любоваться вождем клана, когда он, повернув свое лицо, улыбнулся.
– Мисс Конорс, я уже как-то упоминал, что не всем сплетням нужно верить, – его голос звучал негромко, как тогда в столовой. – Думаю, эта поездка – прекрасная возможность познакомиться поближе. Скажем так, в неформальной обстановке, хотя тетя Агата делегировала нам обоим важное дело…
Неожиданно раздавшийся звонок телефона напугал Оливию. Любимая мелодия звучала, как ей показалось, неописуемо противно. Телефон вибрировал внутри сумочки, привлекая внимание. Англичанка достала его, мельком взглянула на экран и нажала на сброс звонка. Наступила тишина. Недосказанность стала ощущаться в салоне автомобиля. Роберт посмотрел на Оливию. В ее голове крутились в бешеном ритме мысли, что сказать Генри. Ведь он точно перезвонит. Так и произошло. Телефон снова завибрировал под мелодию звонка.
– Вы не ответите? – Роберт сухо произнес обычный вопрос. – Кто такой Генри? А может, это важный звонок?
Англичанка с удивлением посмотрела на горца. Первое желание было не отвечать. Ни сейчас, ни потом. Ни Роберту, ни Генри. Но пальцы сами потянулись к зеленой кнопке. Оливия прижала мобильный к уху и постаралась улыбнуться.
И прозвучало знакомое:
– Ливи, привет! Когда ты вернешься домой?
Услышав взволнованный голос Генри, девушке стало невыносимо стыдно.
– Привет! Не сегодня, – ее голос был негромким.
– Ливи, ты где? – в этот раз Генри спросил строже. – Что случилось? Я уехал в командировку в Ливерпуль. Вернулся, а наша квартира пуста.
– Не волнуйся, все хорошо, – девушка покосилась на Роберта.
Он продолжал смотреть на дорогу, а пальцы крепко сжимали руль. По лицу нельзя было прочесть никаких эмоций, а вот побелевшие костяшки выдавали, если не злость, то досаду.
Оливия отвернулась и, прикрыв ладонью динамик, прошептала:
– Я перезвоню тебе, хорошо?
– Ливи, ответь только на один вопрос. Ты где?
Девушка, поджав губы, прикрыла глаза. Она молчала, не решаясь признаться и пытаясь понять свои эмоции.
– Не молчи, пожалуйста. Я волнуюсь.
– Я хочу дописать свою диссертацию.
– Ты все же решила вернуться к своим любимым кельтским сказкам? – его голос, утратив ноты беспокойства, звучавшие ранее, стал привычно ровным.
Оливия услышала, как он хмыкнул, и перед глазами возник знакомый образ. Лощеный, даже можно сказать, щеголеватый. В дорогом костюме-двойка и светлой идеально отглаженной сорочке.
– Да, Генри. Я в Шотландии, – на выдохе внятно произнесла она, позабыв, что не хотела посвящать вождя Маккензи в свою личную жизнь.
– Что? Не глупи, любимая! Это же несерьезно!
– Нет, вот сейчас серьезно!
– Ладно, предположим, кельтология – это важно… пока важно, – совладав с удивлением, Генри спокойней произнес. – Но тебе было необязательно ехать к НИМ!
Оливия закатила глаза, не веря своим ушам.
– Ливи, и когда ты вернешься? Или я могу приехать за тобой?
– Я вернусь на следующих выходных.
– Да, хорошо. Если что – звони мне. Я тут же куплю билет и прилечу.
Оливия только кивнула и устало произнесла:
– Пока, Генри, – и, услышав его слова прощания, коснулась красного значка на экране телефона.
Звонок прервался, а в салоне стало невыносимо душно. Девушка, нажав на кнопку, открыла окно. Свежий воздух, слегка растрепав ее волосы, ворвался в салон автомобиля. Шорох колес стал слышаться ярче. Но даже этот монотонный звук не убаюкивал бешено колотящееся сердце Оливии. Разговор с Генри состоялся, но вождь клана Маккензи, явно, ждал ее внимания. Беседы. Хотя что он возомнил о себе? Их ужин на кухне и милая болтовня даже на флирт не тянула. Оливия хмыкнула и спрятала телефон в сумочку.
– Все в порядке? – Роберт немного сбавил скорость.
Англичанка ритмично закивала, сложив руки замком.
– Вы выглядите взволнованной, мисс Конорс.
– Вам показалось, – Оливия обаятельно улыбнулась вождю Маккензи.
– Так кто такой Генри?
Девушка задумалась и невольно бросила взгляд на безымянный палец левой руки, понимая, как глупо будет выглядеть любой ответ. Жених. Помолвочное кольцо. Мечты. И все объяснения звучали нелепо и даже немного инфантильно. Оливия продолжала свой внутренний диалог, словно позабыв о горце, задавшем простой, но важный вопрос.
– Генри – ваш жених? – голос мужчины был ровным.
– Да, а что странного, что у меня есть жених? – вспыхнув, англичанка с вызовом посмотрела на него.
– Хм… Ничего, если не считать того факта, что вы не носите помолвочное кольцо. Или ваш жених настолько беден? – Роберт одарил ее снисходительным взглядом, а затем снова уставился на дорогу.
– Я боялась его потерять. Там дорогой бриллиант. – Ее взгляд снова был прикован к безымянному пальцу. – Знак нашей любви и скорой свадьбы.
– Звучит, будто вы пытаетесь убедить себя в этом.
– Милорд, извините, но не вам меня судить. Я решила снять кольцо, чтобы его не потерять!
– Да. Извините, мисс Конорс. Это действительно не мое дело. И не вашего Генри, раз сбежали к НАМ в Шотландию.
Оливия молчала. Ей, действительно, было нечем возразить. Повисшее молчание словно звенело в ушах. Роберт все также уверенно вел машину, а Оливия снова глядела в окно, любуясь пейзажами.
– Может, я расскажу вам про Королевское Хайленд Шоу? – он бросил неуверенный взгляд на девушку.
– Почему бы и нет.
– Это, воистину, главное событие в сельскохозяйственном календаре Шотландии!
– Это та самая выставка, к которой вы готовитесь?
Роберт кивнул.
– А почему выставка называется Королевская?
В салоне вернулась дружелюбная атмосфера. Немного замерзнув, Оливия закрыла окно и поежилась. Заметив это, Роберт Маккензи включил обогрев салона.
– Выставку в 1948 году посетил король Джордж VI и присвоил мероприятию Королевский титул, – он буднично продолжил необязывающую беседу.
– Королевская семья тоже знает об этой выставке? – Оливия улыбнулась.
– Безусловно! Королева Елисавета II присутствовала трижды! Обычным англичанам не понять важность хороших отношений с НАМИ, – последняя фраза прозвучала необычно. Будто ее значение могли понять единицы.
– И что происходит еще на знаменитом Хайленд Шоу? – Оливия не обратила внимания на его фразу.
– Соревнования по животноводству, демонстрация сельскохозяйственных продуктов, техники и много всего.
– Звучит интересно!
Молодой мужчина с удовольствием продолжил рассказывать про выставку. Про разные конкурсы: стрижку овец, конкур, вождение, испытания на послушание собак, соколиную охоту. Его речь была непривычно эмоциональной, Оливия опять любовалась рядом сидящим мужчиной.
– И вы тоже участвуете? – вдруг спросила она.
– Безусловно!
– Дайте угадаю! Конкур!
– Увы, я вас разочарую.
– Так в каком конкурсе вождь клана Маккензи участвует? – Оливия совершенно позабыла про недавний звонок Генри.
– Боюсь, вы скажете, что это очень по-сельски, – Роберт расхохотался.
– Неужели стрижка овец?
Мужчина кивнул.
– Невероятно! Разве это настолько сложно, что необходимы конкурсы? – девушка удивленно развела руками.
Но Роберт только пожал плечами:
– В любом деле ценится мастерство, здесь также.
Автомобиль уже подъезжал к очередному городку, когда Роберт весело произнес:
– А вот мы и на месте! Дингуолл!
Мимо замелькали двухэтажные домики и пешеходы, неспешно прогуливающиеся по узким тротуарам. Город казался многолюдным и шумным. Свернув несколько раз на нужную улицу, машина остановилась возле трехэтажного здания, облицованного светлым камнем. Часть фасада была украшена арочными окнами, часть – английскими.
– Как мило! – Оливия, разминая ноги, рассматривала небольшой фонтан в центре подъездного двора.
– Это гостиница мистера Грэма. Мы оставим сумки и затем поедем в типографию, – Роберт достал багаж.
Они вошли в светлый холл, украшенный вазонами с белоснежными лилиями. Провинциальная гостиница выглядела чересчур помпезно, что не ускользнуло от внимания англичанки, не ожидавшей увидеть что-то подобное севернее Лондона. Да что уж там, в Шотландии!
О проекте
О подписке