Читать книгу «Конец авантюр» онлайн полностью📖 — Алона Морха — MyBook.
image

– Я же волшебник! – маг развёл руки, хотя своё второе зрение он не считал магией, а скорее полезной способностью. Остальные согласились, и Вильзивул первым зашёл под кроны деревьев.

К их счастью бандиты протоптали широкую тропинку, и наемникам не пришлось плутать. Периодически Вильзивул прикрывал глаза, чтобы проверить, свободен ли путь от засады или других неприятностей.

– Там в лощине один человек, – предупредил он Юрия. Они забрались на холм, и взору открылся лагерь бандитов.

– Он твой, Сандра! – сказал командир, наёмница кивнула.

Пока вооруженный человек их не видел, его можно было аккуратно снять.

Сандра прицелилась, а остальные спустились прямиком в лощину. Бандита сильно шокировало появление в лагере трёх незнакомцев, но, не успел он что-либо предпринять, как получил стрелу в спину. Головорез рухнул на камни, захлёбываясь собственной кровью.

– Что мы там должны найти? – спросила подбегающая Сандра.

– То, что летает и гордо ходит среди врагов, – приблизительно передал Юрий слова Ратибора.

– Тоска! – вырвалось у Сандры, и они разбрелись по лагерю.

– Они ограбили волшебника, – Вильзивул перебирал вещи бандитов.

– Почему ты так решил? – поинтересовался Юрий, потроша очередной сундук.

– Перегонный куб, ступка с пестиком, весы, реторта, кальцинатор, коробка с реагентами, склянки, – начал перечислять маг вещи, малознакомые первому помощнику. – И ещё здесь стопка книг по алхимии и магии. Полный набор, всё это будет хорошо смотреться в кузнице.

Юрий не уловил связи и спросил:

– Зачем?

– Некоторыми зельями можно улучшить качество металлов, – пояснил Вильзивул, пряча всё перечисленное в сумку.

– Юрий! – послышался голос Генри где-то за холмом. Наёмники прибежали к нему. – Грифон подойдет?

Генри указывал на две статуи, обрамляющие засыпанный вход в гробницу.

– Ратибор сказал искать под ним, – уточнил Юрий.

– Какую будем ломать первой? – спросила Сандра и азартно прищурилась.

Вильзивул подошёл к статуям, сняв свой кулон с шеи, и поднес его к каменным грифонам.

– Ты что это делаешь? – бросила Сандра.

– Сейчас увидишь, – маг поднёс кулон к левой статуе. Ничего не произошло. А у правой артефакт заходил ходуном. Он стал рваться и тянуться к основанию.

– Под ним что-то магическое, – сообщил Виьзивул, когда остальные подошли ближе. Выполнивший работу кулон мага вернул на место.

Юрий нахмурил брови и прошептал:

– Королевская печать не должна быть магическим предметом…

– Печать!? – вскрикнула Сандра. – С каких пор мы крадем у короля?

– Она старая, – успокоил всех командир.

Булава Генри пришлась очень кстати. Они разбили несколько плит у основания статуи и вытащили коробку, которую кто-то укутал в ткань. Юрий развернул содержимое. Внутри оказался ларец из красного дерева, украшенный затейливой резьбой. Первый помощник смахнул пыль с крышки и начал вертеть в поисках замка.

– Там что-то написано, – сказал Вильзивул, стоя позади.

– Мой хозяин, – прочитала Сандра. – Король? Нет?

– Наверно, нужно имя. Она была потеряна во время Дикой войны. Кто тогда был королем? – спросил Юрий, явно ожидая помощи от остальных.

– Это было так много лет назад, – в голосе Сандры читалось разочарование.

– Гертон II! – сказал Генри, и ларец, как по волшебству, открылся.

– Ого! – она выдохнула с облегчение и подняла на него прищуренный взгляд. – Откуда такие познания?

– Моя семья уже много столетий живет в Фолкере, изучение истории королевства у нас всегда на первом месте, – ответил Генри.

– Может не стоит её трогать? – высказался Вильзивул, когда Юрий потянулся к печати. – Вдруг будет как в моей грустной истории?

– Думаешь, её заколдовали? – прошептал Генри.

– Ага! На случай если её найдет кучка оборванцев, – улыбчиво ответила Сандра за всех.

– Ратибор сам разберётся! – Юрий закрыл ларец. – Генри, подгони лошадь поближе к лесу. Мы соберём ценные вещи и догоним.

Вильзивула привлекла материя, в которую завернули ларец. Ему показалось, что на ней что-то изображено, когда Юрий отбросил её в сторону, торопясь посмотреть на печать. Маг расстелил её на траве. Знамя!

Прямоугольное полотно, разделённое крест-накрест на четыре квадрата, словно шахматная доска. С верхнего короткого края знамени свисали несколько железных колец для крепления, а противоположный походил на выступы крепостной стены. На червоных полях – вышиты белые орлы. На серебряных полях – красный крест Сиона: один большой равносторонний прямой в окружении четырёх маленьких.

В центре знамени небольшой чёрный щит с тремя белыми вертикальными полосами. Единственное, что Вильзивул знал о Фолкере по прибытию в королевство – это то, что они потеряли свой третий легион в Дикой войне. На знамени изображены полосы, а в лагере под Сертаном маг подметил похожий элемент, но уже с одним мечом и тоже на чёрном фоне. Наверно, так в королевстве нумеровались легионы. Маг сложил знамя и поднес его к груди – кулон снова начал дрожать.

«Теперь понятно, почему ты ещё не истлела», – улыбнулся Вильзивул и услышал треск.

Каменный грифон, под которым они отыскали печать, стал меняться. Маг застыл на пару гас, а потом тихо, словно мышь, не отводя взгляда от статуи, начал пятиться. Он укрылся за деревом и продолжил наблюдать. Творение каменщиков тем временем полностью преобразилось. Грифон расправил крылья, сошёл с постамента и повернул голову в сторону лагеря бандитов. Вильзивул не успел, как следует испугаться: тяжелый каменный зверь взмыл в воздух и улетел прочь, куда-то на юг.

– Что ты натворил? – озадаченно прошептал Вильзивул и перевёл взгляд с удаляющего грифона на магическое знамя.

Маг спрятал полотно в сумку и вернулся в лагерь, чтобы ускорить сборы на случай, если грифон вернётся. Тем временем его товарищи уже забили сундук и рюкзак более-менее полезными вещами и двинулись по тропинке в сторону деревни. Сандра взяла сумку и печать, а Юрий с Вильзивулом потащили сундук. Когда они вышли из леса, Генри уже ждал. Наёмники погрузили трофеи на телегу и покатили обратно в Сертан. А Вильзивул то и дело поглядывал на небо.

– Ты говорил, у тебя известная семья в королевстве? – спросила Сандра.

– Можно даже сказать династия! – с гордостью ответил Генри.

– Тогда зачем ты пошёл в наёмники, если у твоих родителей куча денег?

– Всё ценное успели потратить ещё до моего рождения. Хотя это, возможно, и к лучшему.

– Уверен? – переспросил его Вильзивул.

– Да. Я могу делать всё, что захочу, – ответил Генри, слегка поднимаясь в телеге.

– Ты и с деньгами мог бы делать всё, что захочешь! – парировал маг.

– Деньги меня бы сковывали и приносили больше дискомфорта. Ведь пришлось бы делать то, что от меня ждут, как от члена знатной семьи, – пояснил Генри.

– Значит, мне повезло, – заключил Вильзивул. – У меня нет знатных родителей, и есть деньги, которые позволяют мне творить, что вздумается.

– Не вижу ничего хорошего в сиротстве, даже если у тебя есть деньги, – высказал своё мнение Юрий.

– Зато меня никто не упрекнет, если я потрачу целое состояние на какое-нибудь оружие.

Неожиданно для всех и, в особенности, для Юрия, старавшегося объезжать колдобины на дороге, правое заднее колесо хрустнуло – телега наклонилась. Сандра, сидевшая с того края, полетела вниз. Лошадь заржала и остановилась, будучи не в силах тащить их дальше. Все остальные благополучно избежали падения, вовремя схватившись за тяжёлый сундук.

– Чёртова телега! – крикнула Сандра, поднимаясь, и начала плеваться во все стороны, пытаясь избавиться от вкуса земли.

Она отряхнула одежду и, вся расстроенная, села на обочине. Сандра растрепала волосы, позволяя ветерку выдувать из них пыль. Остальные соскочили с повозки и склонились над сломанным колесом.

– Ну что, кузнец, справишься? – спросил Юрий, обратившись в Вильзивулу.

– Оно раскололось надвое. А из инструментов у меня только кузнечный молот и ножи для охоты. Я не всесилен!

– Можно подождать. Вдруг будут проезжать торговцы, предложил Генри. – Или можно попытаться дотащить всё самим.

– До Сертана ещё далеко, – Юрий смотрел на извивающую дорогу, уходящую за горизонт.

Они сели рядом с Сандрой и стали ожидать помощи под палящим солнцем. Вильзивулу показалось, что оно замерло в зените и передумало сегодня катиться на запад. При отсутствии спасительной тени оставалось только надеяться, что помощь подоспеет быстро: всё-таки они застряли на королевском тракте, а не на заросшей сельской колее. Здесь каждый день проезжает бесчисленное количество повозок. Через пару фолов на горизонте появилось несколько телег, медленно катящих из Сертана.

– Доброго дня! – сказал мужчина, поравнявшись с путниками.

– Шутки тут не уместны, торговец! – грубо ответила Сандра на вежливое приветствие незнакомца.

– Простите за столь грубый тон нашу подругу, – извинился за неё Генри. – Просто это обидное событие выбило нас из душевного равновесия.

– Будем крайне признательны, если поможете с колесом, – сказал Вильзивул поднимаясь.

– Мы в долгу не останемся! – добавил Юрий, тоже поднимаясь размять затёкшие ноги.

– Почему бы и не выручить путников? Как говорил Броус, дорога у нас одна.

– Что за Броус? – прошептала Сандра на ухо Генри.

– Бог торговцев и путников, – пояснил он.

– Я помолюсь за твой неблизкий путь твоему богу! – сказал Вильзивул. – И за твою прибыль, добрый торговец, когда мы попадём в Сертан.

Незнакомец улыбнулся.

– Малышня, принесите инструменты! – крикнул он в сторону телег, и вскоре двое мальчишек принесли сумку со всем необходимым.

– Это ваши? – спросила Сандра, щурясь от ярких лучей солнца.

– Ага, – ответил торговец, приступив к починке колеса. – Потихоньку приучаю к семейным делам.

– Что везёте? – поинтересовался Генри, увидев множество округлых жбанов, выпирающих из-под брезента.

– Мёд, – гордо ответил он. – У нас пасека под Сертаном.

– А почему бы не продать его в Сертане? – полюбопытствовал Юрий, помогая с колесом. – На дорогах сегодня опасно.

– В Сертане продавать невыгодно, – пояснил пасечник. – Люди в той части страны живут не богато. Какие там лакомства.

– Значит, держите путь в Ферк? – догадался Генри.

– Туда перебралось много знати за последнее время. Даже не знаю почему. Но они щедро покупают самые дорогие и экзотические товары, – сказал торговец.

– Там более тёплый климат, – пояснил Генри. – Ферк расположен в низине, а от ветра его оберегает Хребет дракона. Вам, наверно, доводилось объезжать этот закрученный горный массив.

– Вы хорошо знаете ту местность. Бывали в Ферке? – спросил пасечник.

– Я жил там, в детстве, но потом пришлось уехать, – грустно пояснил Генри. – Если в следующий раз понадобится попутчик – зовите.

– Думаю, у меня не хватит денег на такую компанию, – торговец мельком пробежал взглядом по оружию наемников.

– А кто говорит о деньгах? Вы просто предупредите заранее, чтобы я отпросился из гильдии.

– Договорились! А что за гильдия?

– Гильдия наемников Сертана, – ответил за всех Юрий. – Неужели не слышал?

– Слышал, конечно, – признался он, скрепляя две половинки деревянного колеса. – Даже за стенами города вы достаточно известные ребята. Вот только … – замешкался торговец.

– Что? – тут же вклинилась в разговор Сандра, уловив его замешательство.

– Ни нашивок, ни отличительных черт одежды, относящих вас к приличным людям хоть и к наемникам, у вас нет, – пояснил пасечник. – Вас и за бандитов принять можно!

– Просто начальство, наверно, бережёт золотишко на более важные дела, – выразил свою точку зрения Вильзивул, облокотившись на телегу. Юрий лишь иронично улыбнулся на утверждение мага и продолжил помогать торговцу.

– Ну, вот и всё, – сказал пасечник через полфоса.

Наемники подняли телегу, а он вставил колесо на место.

– Удачного пути! – пожелал торговец, прощаясь, и пошёл к повозкам. – Не забудь помолиться, юноша.

– Я держу своё слово, – ответил Вильзивул, провожая его.

Наемники запрыгнули в телегу и продолжили путь. К вечеру в полном молчании они доехали до города и начали разгружаться.

– Оставьте всё в кузнице, я потом разберусь, – сказал Юрий, когда они зашли в здание гильдии, а сам отправился к Ратибору.

– Правильно! Сваливайте всё у меня, – иронично протянул Вильзивул. – Только недавно тут порядок навел, а вы снова за старое.

Юрий быстро вернулся:

– Вот ваше вознаграждение! – сказал он, передавая каждому мешочки с наградой.

– Неплохо, – удивилась Сандра, развязывая свой.

– По сути, мы выполнили два поручения, – заметил Генри, пересчитывая монеты.

– Наш босс щедро платит за безделушки. Ты уже нашёл место под лабораторию! – округлил глаза Юрий, увидев расставленные алхимические инструменты, найденные в лагере бандитов. – Осторожней, Ратибор может положить на них глаз.

– Буду рад его визитам, – с улыбкой ответил Вильзивул. – Как думаете, это будет смотреться на стене?

Маг показал им знамя Фолкера, и у остальных отвисла челюсть.

– Ты где его взял? – прошептал Генри, как будто боялся, что их услышит кто-то посторонний.

– В него была завёрнута шкатулка, – Юрий узнал кусок ткани, из которой он извлек коробку с печатью.

– И где мы его повесим? – с азартом спросила Сандра. Её взгляд так и забегал.

– Главный зал, – предложил Юрий.

Все согласились и как малые дети побежали прибивать знамя к стене тренировочного зала.

– Это вообще законно? – спросил Генри, когда они уже исполнили задуманное.

– Укрывать государственные регалии? Думаю, нет, – прошептала Сандра.

– Если только они узнают, – хладнокровно сказал Вильзивул.

– Тогда придется вернуть, – немного с грустью сказал Юрий. – Нужно предупредить Ратибора и остальных членов гильдии, чтобы сильно не трепались. Уж больно оно мне нравится.

– Может, ещё переименуем гильдию в Третий легион? – предложила Сандра.

– Звучит! – признался Генри, убирая молоток.

– Лучше сегодня сообщу Ратибору, он не любит сюрпризы, – Юрий хитро улыбнулся.

Вильзивул же покинул здание гильдии и, как обещал торговцу, направился прямиком к собору в центр города.