День угасал. В замке короля Фридриха слышалась музыка. Придворные разбрелись по аллеям парка и прогуливались среди прекрасных цветов и тенистых деревьев. Королева Мария Тересия вышивала шелком, король Фридрих наслаждался покоем. Лицо его по-прежнему было красивым, но годы оставили на нем свой след. В руках его уже не было прежней силы. Бедняга король отдал пять лет свой жизни за спасение матушки и пять лет правителю Олдрику в башне Фергельтунг. И теперь его годы мчались с неумолимой скоростью. Но король ничуть не жалел об этом. С малолетства он познал столько приключений, что не беда на старости лет насладиться покоем и счастьем.
– Господин король, господин король, – послышался шепот маленького пажа Вилфрида.
– А, это ты, малыш, входи да возьми себе самое румяное яблоко, – ласково сказал Фридрих.
– Благодарю вас, господин король, но я пришел не за угощением. Какой-то мрачный человек требует встречи с вами и нипочем не хочет передать послание через господина курфюрста.
– Должно быть, и впрямь важное дело, раз бедняга просит о личной встрече. Пригласи его сюда, Вилфрид.
Паж поклонился и исчез за дверью. Через минуту перед королем появился высокий человек в темном плаще и шляпе, что совсем скрывала его лицо.
– Приветствую тебя, досточтимый король, – глухо сказал он, приседая в поклоне.
– Мир тебе, незнакомец. Кто ты и с чем пожаловал в мой замок?
– Ах, господин король, я принес дурную весть и не решился передать ее через курфюрста.
– Что случилось? – взволнованно спросила королева, и лицо ее побледнело.
– Боюсь, мое известие расстроит вас, госпожа. Но моей вины в нем нет. Я лишь несчастный слуга, которому поручено дело. Хотел бы удостовериться, что королевский гнев минует меня.
– Пожалуй, королевский гнев падет на твою голову, если ты немедля не скажешь, зачем явился! – воскликнул Фридрих.
Незнакомец чуть помедлил и передал королю свиток.
Фридрих нетерпеливо сорвал печать.
– Силы небесные, Тересия, это письмо старого Людвига!
– Ох, неужто отец болен?
– Нет, Тери, старик крепок и здоров, но наша бедная дочка…
Лицо королевы стало белее снега.
– Не мучай меня, Фридрих, что с нашей дорогой Шарлоттой?
– Людвиг пишет, что бедняжка тяжело больна и лекари не видят никакой надежды. Тайком она отправилась домой, чтобы успеть проститься с нами. И несчастная, чье лицо искажено болезнью, не хочет, чтобы придворные ее видели. Шарлотта Альбертина просит нас с тобой, Тери, встретить корабль и тайно привезти ее в замок.
– О, мое дитя! – прошептала королева, и слезы хлынули из ее прекрасных глаз.
Король Фридрих стоял, сгорбившись, словно старик. Он привык принимать беду стойко, но сейчас страх потерять любимую дочку совсем сковал его.
– Если господину королю угодно, – вкрадчиво сказал незнакомец. – Моя крытая повозка у дальней калитки сада. Я мигом доставлю Ваше Величество к пристани, где пришвартовался корабль.
– Да-да, негоже запрягать королевскую карету! – взволнованно сказал Фридрих. – Я сделаю все тайно, как хочет наша дорогая девочка.
Король и королева направились к потайной дверце зала, велев незнакомцу следовать за ними.
Маленький паж, которого томила неясная тревога, на цыпочках пустился за ними. Мальчик прошел весь путь до калитки сада, прячась в тени деревьев, и видел, как король с королевой сели в крытую повозку. Незнакомец вытянул кнутом лошадь, и повозка скрылась в темноте вечерней дороги, что вела к лесу.
Вилфрид со всех ног бросился к важным придворным, но они, не желая прерывать свои развлечения, отмахнулись от него. Дамы шикали, что негодник мешает слушать музыку. Господам он мешал похваляться своими подвигами на охоте.
– Эй, парень, – услыхал паж чей-то старческий голос. – Поди-ка сюда да выкладывай, какая печаль заставляет тебя напрасно крутиться возле этих напыщенных индюков?
– А, это вы, господин Харманд?
И Вилфрид рассказал старому садовнику, что служил в замке еще отцу короля, о своих сомнениях.
Старик задумался.
– Вот что, сынок, ты правильно сделал, что заподозрил неладное. Что-то не так в этой истории, но у важных господ, пожалуй, не дождешься помощи. Возьми-ка моего коня да мчись во весь опор к Тиллю Оружейнику. Пожалуй, от него ты быстрее добьешься толку.
– Ой, господин Харманд, ваш конь стар и еле двигается – я до утра не доберусь до места!
– Вот упрямец, мой конь, конечно, не молод, но зато знает дорогу и не собьется с пути, а ты не тратил бы время на разговоры, так проехал бы уже половину дороги.
Вилфрид только кивнул и, мигом оседлав коня садовника, помчался к названному брату короля.
Мрачная крытая повозка незнакомца петляла по лесным дорогам.
– Эй, братец! – воскликнул Фридрих. – Куда ты едешь? Ведь гавань совсем в другой стороне.
– Не беспокойтесь, Ваше Величество. Доставлю ровно к месту. Знатные господа ездят по ровным дорогам в обход, а простые люди знают путь короче.
Ночь окутала лес непроглядной тьмой. Одинокая бледная луна сиротливо белела на небе. Сердце королевы сжалось в предчувствии беды. И вдруг повозка остановилась и накренилась на бок. Фридрих откинул грубую холстину и с ужасом увидел, что повозка стоит на самом краю обрыва. Одно из колес уже повисло над пропастью. Мрачного незнакомца, что сидел на козлах, и след простыл.
– Держись за меня, Тери, держись крепко-накрепко, попробуем выбраться из беды.
Но тут дюжий толстяк, что давно поджидал случая, покраснев от натуги, столкнул повозку вниз.
В ночной тишине гулко раздались удары о камни на дне ущелья.
– Чистая работа, братец Кнут!
– Пожалуй, лучше и не сделать, братец Разиня.
Из темноты возникла фигура Хенрика, укутанная плащом до самых пят.
– Ловко сделано! Можете гордиться собой, великие тролли! А теперь идите, я хочу как следует проститься с моим заклятым дружком.
Тролли исчезли в темноте, и Хенрик подошел к самому краю обрыва.
– Как? Ты все-таки еще жив, проклятый король! – воскликнул он.
Несчастный Фридрих повис над пропастью, накрепко вцепившись в корневище дерева. Силы его были на исходе, ведь одной рукой он держал бедняжку королеву.
– Отпусти меня, Фридрих, – взмолилась Тересия. – Один ты сумеешь выбраться.
– Нет, Тери, мы всегда шли с тобой рука об руку и сейчас будем вместе, что бы ни случилось.
– Ах, как трогательно, – хихикнул Хенрик. – Не смахнуть ли мне слезу умиления?
– Кто ты, подлый человек, что так ждешь моей гибели?
– Человек? Ах да, теперь, пожалуй, человек, и оттого ты меня не признал. Двадцать лет назад я обещал тебе отомстить, но ты посмеялся над словами тролля. Ты никогда нас и в грош не ставил. Думал, страшнее Блутзаугера у тебя нет врагов. Как, однако, смешно, что повелитель оборотней и вампиров не смог убить тебя, зато это удалось маленькому троллю, живущему в подземелье.
– Ах, это ты, жадный завистливый человечек. Запомни, ты не сможешь насладиться победой. Тебя ждет позорная и жалкая смерть. Я столько раз рисковал жизнью и был на волосок от смерти. Терпел голод и холод, боль и людские насмешки. Разве теперь моя участь может лишить меня храбрости? И утешением мне будет надежда, что дочь моя жива и здорова и тебе никогда не добраться до нее.
– Хватит умных речей, бедняга король. Достаточно я наслушался их еще двадцать лет назад.
Хенрик со всей силы вонзил крепкую дубовую трость, и ком земли вместе с корнем, за который держался Фридрих, полетел в пропасть.
– Они жили долго и счастливо и умерли в один день, – злобно улыбнувшись, произнес правитель троллей. И с удовольствием повторил: – Прощай, король Фридрих Храбрый, да здравствует король Хенрик Завоеватель!
Поднялся ветер, черные тучи скрыли луну, яркая молния разорвала небо. Гром эхом раскатился по горам и долинам. Страшный ливень обрушился на королевство. Буря ломала огромные ветки и срывала ставни в домах, потоки воды с шумом несли в реки и ручьи щепки и камни. Молния пронзала высокие сосны, и они вспыхивали, словно факелы, в ужасной ночи. Реки катили злые волны на берег. Шипя, словно потревоженные змеи, они уносили с собой рыбацкие лодки и разбивали их о прибрежные валуны в щепки. Ни одной целой сети не осталось на берегу, все было изломано и разбито. Даже в крепких каменных городских домах ветер так завывал в дымоходе, что испуганные горожане жались друг к дружке и осеняли себя крестом. Тоскливый волчий вой доносился из лесу.
Словно все королевство оплакивало смерть короля Фридриха Храброго и королевы Марии Тересии.
Прекрасный сиреневый замок Королевы Эльфов, что сверкал прозрачным аметистом, стал серым и невзрачным. Цветы в парке поникли и съежились, словно опаленные огнем. Изумрудная зелень превратилась в пожухлые засохшие стебли.
Горе и тяжелая тоска окутали все вокруг. Несчастная повелительница леса, Королева Эльфов, навсегда утратила свою красоту и молодость. Сердце ее разрывалось от боли, но ничего не могла изменить бедняжка Королева, ведь феи охраняют только детей. Взрослому человеку приходится самому заботиться о себе. Но каким бы взрослым ни был король Фридрих, Королеве Эльфов он приходился крестным сыном. И боль утраты была для нее слишком тяжела.
Сердце ее было разбито, волшебные силы покинули несчастную Королеву. При скорбном молчании своих подданных она передала власть над лесом Озерной фее.
До самого утра бушевала страшная непогода. Жители королевства с горечью осматривали сломанные сараи и разбитые телеги, сорванные с петель ставни и побитую пшеницу, упавшие яблоневые деревья и залитые водой огороды. Охая и сокрушаясь, бродили они по своим разоренным землям, не зная, как приняться работу и спасти то, что еще уцелело. Бедняги даже подумать не могли, что их славного короля Фридриха Храброго нет в живых, а их самих ждут еще большие напасти и невзгоды.
В замке хватились короля с королевой, лишь когда, растолкав стражу, явился Тилль Оружейник со своим сыном Рихардом. Оба были промокшие насквозь, вода так и текла ручьем с их изорванной и грязной одежды. Почти всю ночь они блуждали по лесу в поисках королевской четы. Но ни короля, ни королевы, ни даже повозки, что увезла их, они не нашли.
– Вот наглые простолюдины! – воскликнул граф Хеймерик. – Господин король совсем избаловал вас своим покровительством! Ввалились в замок, словно в свою грязную кузницу.
– Да моя кузница чище твоей жалкой душонки! – прорычал Тилль. – Король – мой названый брат и крестный моего сына.
– Вот это и позволяет тебе, громила ты эдакий, являться без приглашения, да еще в грязном рванье. Ты только позоришь господина Фридриха.
Лицо Тилля покраснело от гнева, и пальцы сжались в кулаки. Ах, как легко он задал бы славную взбучку напыщенному и разряженному графу.
– Счастье твое, что жизнь моего брата мне дороже, чем весь ваш жалкий придворный выводок. Ради жизни Фридриха я пришел сюда.
– Ты бы заявился еще раньше! Достойные господа не встают на рассвете. Господин король еще спит.
– Видно, твой жалкий умишко спит от рождения! С Фридрихом и Марией Тересией наверняка беда приключилась, а ты ходишь как ни в чем не бывало и оглаживаешь перышки, словно тетерев.
– Вот еще глупости! Должно быть, ты перебрал с вином на деревенской пирушке! Вчера ни король, ни королева не покидали замок.
Тилль вновь еле сдержал себя от потасовки. Он положил руку на плечо маленького пажа и сказал:
– Вилфрид, сынок, с каким известием ты примчался к нам еще ночью?
– Я видел, как король и королева ушли через заднюю калитку сада с каким-то незнакомцем и уехали на его повозке.
– Что же ты, щенок, не известил меня или господина курфюрста! – воскликнул граф.
– Неправда, битый час я докладывал господину курфюрсту, господину барону и господину герцогу, но все лишь гнали меня и не стали слушать.
– Это оттого, что ты пищишь, словно полевая мышь. С чего же, негодник, ты решился отправиться на доклад к Оружейнику? Уж тогда надо было бы доложить и бродягам на дорогах и нищим, что сидят у трактиров.
– Да оттого, что только господин Оружейник выслушал меня.
Граф замахнулся на Вилфрида, но мальчишка ловко юркнул за широкую спину Тилля.
– Хм, ладно, я сам сейчас все проверю. А вы ступайте прочь. Если и впрямь приключилась беда, то славные королевские солдаты обойдутся без вашей помощи.
– Мы уйдем и без вашего повеления, и никто не помешает мне искать своего друга и брата, даже если придется рискнуть жизнью. Жаль, что в последние годы Фридрих не заметил, что его окружают напыщенные индюки!
Оружейник с сыном покинули королевский замок, и малыш Вилфрид, опасаясь расправы, шмыгнул вслед за ними.
Ну и переполох поднялся в замке после ухода Оружейника! Убедившись, что королевской четы и впрямь нигде нет, знатные господа в страхе и удивлении метались по залам и галереям замка. Дамы ежеминутно падали в обморок, и бедным служанкам то и дело приходилось обмахивать их платочками да брызгать душистой водой.
Граф Хеймерик, барон Колман и герцог Одо спрятались в маленькой комнатушке, что находилась в самой дальней галерее, и, накрепко заперев дверь, зашептались:
– Пожалуй, придется теперь побегать, словно простому слуге, – отдуваясь, пробурчал толстяк Одо.
– Еще чего! Найдется кому топтать ноги и без нас, – высокомерно ответил Колман.
– Да не о том ваши мысли, досточтимые господа, – прошептал Хеймерик.
Барон и герцог в удивлении уставились на него.
– А разве не о спасении короля должны мы думать?
– Конечно, конечно, но стоит ли уж так рьяно бросаться на поиски?
– Кажется, я понял вашу мысль, господин граф, – прищурив глаза, пробормотал тощий, словно жердь, барон.
– Ох, господа, что-то я никак не пойму, о чем вы? – удивленно спросил герцог.
– До чего же вы глупы, это, право слово, невыносимо! Все надо вам растолковать, словно несмышленышу.
– Да-да, подумайте хорошенько, нам ведь на руку будет, если с королем и впрямь приключилась беда. Сделаем вид, что ищем его и королеву, а сами палец о палец не ударим.
– Вот это славно! Король давно косился на меня и упрекал в жадности.
– А меня в лени и праздности.
– А мне вечно ставил в вину грубость к слугам.
О проекте
О подписке