Читать книгу «Эпидемия живых мертевецов» онлайн полностью📖 — Альфеуса Хаятта Веррилла — MyBook.

Глава III

"У меня не было возможности узнать, как долго я спал, но, поскольку на стенах не было ни проблеска света, я был уверен, что все еще ночь. Я чувствовал себя отдохнувшим, но ужасно голодным и хотел пить, и я задавался вопросом, намеревались ли мои похитители позволить мне умереть от жажды или голода. Затем, оглядевшись, я увидел при свете тлеющего костра на полу калебас4 с водой. Я осушил его и снова заснул. Я проснулся от того, что кто-то двигался, и открыл глаза, чтобы увидеть гигантского парня, который привел меня в эту пещеру. Он разводил огонь, раздувая пламя, а рядом с ним лежал лист подорожника, на котором лежали несколько странных фруктов и кусок мяса. Очевидно, он собирался подать мне завтрак, и все опасения, что я умру с голоду, были отброшены.

Когда парень услышал, что я двигаюсь, он обернулся, дружелюбно улыбнулся и ободряюще покачал головой. Несмотря на свое уродство, он казался довольно добродушным существом, и тот факт, что он принес еду, завоевал мою симпатию к нему. Но я был на попечении и не мог сделать ответных дружеских предложений, потому что я не мог понять ни слова из того, что он говорил, и я не мог заставить его понять ни слова из любого диалекта, который я знал. Однако нам удалось поладить на языке жестов, и вскоре он подал полусырое мясо, при этом гримасничая и кукарекая, кривя свое широкое черное лицо в нелепых ухмылках и напоминая мне щенка-переростка, пытающегося подружиться с незнакомцем. Пока я ел, он сидел передо мной на корточках, пристально глядя на меня с выражением такого удивления и любопытства в его маленьких глазках, что я не мог удержаться от смеха. Он выглядел для всего мира как какой-нибудь деревенский парень, наблюдающий за тем, как животных кормят в ресторане. Очевидно, мой смех доставил ему удовольствие, и он был вполне счастлив думать, что такое замечательное существо, как я, должно обратить на него внимание. Мне казалось, что самым важным было попытаться выучить его диалект. Указывая на фрукт, я сказал: "Фрукт". Какое-то время он выглядел озадаченным. Затем он уловил идею, радостно ухмыльнулся и пробормотал "Пут". Затем, протянув лапу, он коснулся фрукта пальцем и сказал: "Имтах".

Он был не глуп, и как только он ухватился за идею выучить мой язык и научить меня своему, мы отлично поладили. Он прыгал, указывая на один предмет за другим, произнося или, скорее, пытаясь произнести английские названия так, как я их произносил, и очень тщательно произнося эквиваленты на своем собственном жаргоне. Прежде чем я закончил свой легкий ужин, я выучил произношение фруктов, камня, огня, воды, мяса, тыквы, ног, рук и многих других вещей. Но я понял, что впереди будет гораздо более медленная работа по приобретению знаний о глаголах, прилагательных и грамматике. Однако не было другого времени, как настоящее, и, довольно сильно сомневаясь в том, что его интеллект достаточно высок, чтобы понять, чего я хочу, я встал и запрыгал вверх и вниз, повторяя слово "прыжок". Мгновенно парень повторил мои действия и закричал: "Ик, Ик". Он даже пошел дальше и, перепрыгнув довольно далеко, крикнул "Икарак", а после короткого прыжка воскликнул "Тайк". Я был более чем доволен сообразительностью существа, и я знал, что смогу найти время, для полного изучения языка людей-обезьян. Моей следующей попыткой было узнать его имя. Прошло некоторое время, прежде чем я смог прояснить смысл этого вопроса, но, наконец, ударив себя в грудь, он гордо сказал: "Мумба!", повторив это слово несколько раз.

– Хорошо, Мумба, – засмеялся я и, ударив себя в грудь, повторил свое имя: "Генри". Однако это было совершенно за пределами возможностей его голосовых связок, и гортанное "Гений" было лучшим, что он смог произнести. Наконец Мумба собрал остатки завтрака и, подпрыгивая, пошел прочь по коридору, а я предался размышлениям о своем затруднительном положении и своем будущем. Я был уверен, что я пленник. Я знал, что не может быть и речи о попытке к бегству. Конечно, насколько я мог видеть, никто не был на страже, и когда я заглянул в проход, не было видно ни одного живого существа. Однако, чтобы выйти на открытый воздух, мне пришлось бы пройти через главную пещеру с ее ордами обитателей, и даже если бы мне удалось выскользнуть незамеченным, как я мог добраться до долины, не говоря уже о том, чтобы сбежать из нее? Ибо вы помните, что я был перенесен на выступ скалы практически по воздуху в руках человека-обезьяны.

Но мне было любопытно узнать, до какой степени я был пленником. Кроме того, у меня не было желания оставаться взаперти в моей пещере, если я был свободен идти в другое место. Поэтому я довольно смело вышел из комнаты и побрел по коридору к главной пещере. Без помех я добрался до тронного зала, как я мог бы его назвать. Там было несколько женщин и детей и один или двое мужчин, и при моем появлении взрослые бросились на пол, в то время как молодежь юркнула, как испуганные крысы, в свои черные норы. Меня приняли скорее как бога, чем как заключенного, и никто не делал никаких попыток помешать моим передвижениям. К сожалению, я не имел ни малейшего представления, из какого прохода я попал в пещеру. Но одно было ничуть не хуже другого, и я вспомнил, что, когда я прибыл, стоял лицом к огню с королевским троном справа от меня. Я выбрал самое большое отверстие с той стороны и осторожно пошел по темному туннелю. Либо мне сопутствовала удача, либо несколько входов вели на открытый воздух, потому что вскоре я увидел впереди свет, а мгновение спустя вышел на скальный выступ над алой долиной. На уступе никого не было видно, и я начал задаваться вопросом, был ли я все-таки пленником.

Насколько я мог понять, я был свободен уйти, при условии, что я смогу добраться до земли внизу, но я был так же надежно заперт, как если бы я был за засовами и решетками. На какое-то время мне было достаточно удовольствия снова оказаться на свежем воздухе и на солнышке, и, усевшись на камень, я внимательно осмотрел долину, пытаясь определить место, где я вошел в нее и впервые встретил людей-обезьян.

Найти это место было нетрудно. Примерно в двух милях от нас виднелась серебристый сверкающий столб воды, и оттуда я мог проследить течение реки до того места, где Тинана убил Ваупону.

Все еще следя глазами за течением ручья, я был удивлен, обнаружив, что он, по-видимому, заканчивался вторым высоким утесом в дальнем конце долины, в то время как на стороне, противоположной той, где я сидел, отвесная каменная стена поднималась на целых тысячу футов.

Долина была полностью окружена непреодолимыми барьерами, и ее жители были фактически отрезаны от остального мира. Неудивительно, подумал я, что они оставались такими примитивными, так отличались от всех других рас и развили в себе такие уникальные характеристики. Насколько я знал, существа, возможно, были изолированы здесь с тех пор, как их предки произошли от обезьян. Но мои размышления на подобные темы вскоре уступили место более практическим вещам. Я заметил, что уступ спускался к долине, становясь все уже и уже и образуя на своем пути простую тропу или трещину. Изучая его, я убедился, что по нему можно будет пройти до земли далеко подо мной. Я решил попробовать это сделать. Это была опасная тропа, и я выбирал свой путь осторожно и осмотрительно. Несколько раз я находил небольшие овраги или трещины, которые, казалось, вели в долину, но каждый из них оказывался тупиком или был слишком крутым, чтобы по нему могли спуститься человеческие ноги. Все еще держась главного выступа, я продолжал спускаться, пока, наконец, не дошел до места, где я не мог идти дальше. Тогда, впервые, я заметил то, что ускользнуло от меня раньше. Дерево, с которого люди-обезьяны спрыгнули на уступ, было на несколько футов выше того места, на которое они приземлились. Они могли бы перепрыгнуть с дерева на выступ, но даже обезьяноподобные существа не могли, я был уверен, перепрыгнуть через двадцать футов пространства. Должен быть другой способ добраться до долины, и когда я понял это, я услышал голоса внизу. Я очень осторожно выглянул из-за скалы. Почти прямо под тем местом, где я стоял, ходила женщина-обезьяна, собирая фрукты из-под низкого дерева.

Пока я наблюдал за ней, она полуобернулась к утесу и издала крик, как будто звала кого-то. В ответ раздался низкий крик, и в следующее мгновение из расщелины в скале появился человек-обезьяна, который спустился на несколько ярдов по обломкам камня и присоединился к женщине. За ним последовал еще один и еще, пока полдюжины существ не встали под деревом. Пока я наблюдал за ними, они завернули плоды в листья, закрепили связки виноградными лозами и начали карабкаться вверх по усыпанному камнями склону, чтобы, наконец, исчезнуть в расщелине. Мои подозрения подтвердились, был еще один выход, и я решил его найти. Мой план был прост. Без сомнения, подумал я, фрукты отнесут в главное помещение, и, если я смогу добраться туда первым, я смогу увидеть, через какой проход вошли сборщики фруктов. Поспешив назад по уступу так быстро, как только мог, я добрался до туннеля, промчался по нему и появился в главной пещере как раз вовремя. Двое мужчин шли по полу, неся завернутую в листья ношу, и мгновение спустя из небольшого отверстия в стене появились женщина и несколько мужчин. Не было никаких сомнений относительно выхода, но в пещере было слишком много людей, и я колебался, стоит ли пытаться выбраться наружу. Лучше оставить это до завтра, когда их будет не так много, решил я. Однако я боялся, что могу забыть, какой выход ведет в долину, и мне пришла в голову идея сделать грубый набросок пещеры с указанием расположения различных выходов. Усевшись на упавший кусок сталактита, я достал записную книжку и карандаш и начал рисовать приблизительный план пещеры. Сначала дикари бросали на меня испуганные косые взгляды, как будто опасаясь, что я собираюсь сотворить какую-то магию, но поскольку ничего не происходило, они обрели уверенность и, привлеченные ненасытным любопытством дикаря, подходили ко мне все ближе и ближе. Закончив свой торопливый набросок пещеры, я начал рисовать мужчин и женщин и только что закончил рисунок женщины, поджаривающей кусок мяса над огнем, когда один из мужчин взглянул через мое плечо и увидел, что я делаю. Мгновенно он издал пронзительный крик, отскочил назад и излил бурный поток взволнованных слов. Все бросились к нему и, бормоча и жестикулируя, столпились вокруг меня, вытягивая шеи, вглядываясь в страницу моей книги. Все были чрезвычайно взволнованы. Я сотворил еще одно чудо.

Вырвав листок с рисунком, я протянул его ближайшему человеку-обезьяне. Никогда у художника не было более благодарной и восторженной аудитории, и крики восхищения и удивления смешивались с взрывами смеха, когда рисунок переходил из рук в руки. Шум, очевидно, привлек внимание тех, кто находился в близлежащих пещерах, потому что мужчины и женщины появились со всех сторон и из каждой темной дыры в стенах пещеры. Затем, посреди всеобщего гвалта, я поднял глаза и увидел приближающегося самого короля. Люди были настолько поглощены, что не обращали внимания на своего монарха. Они даже не потрудились поклониться перед ним. На мгновение он нахмурился, как будто собирался назначить всем страшное наказание, а затем, когда один из мужчин протянул ему эскиз, выражение его лица претерпело самые поразительные изменения, и недоверие и изумление отразились на его отвратительном лице.

Некоторое время он внимательно изучал его, а затем, подойдя ко мне, он совершенно ясно дал понять знаками, что хочет, чтобы я сделал его портрет.

С готовностью и улыбкой при мысли о попытке адекватно воспроизвести его уродство я начал делать наброски, в то время как благоговейная тишина воцарилась в собравшейся толпе. Без сомнения, набросок имел очень примитивное сходство и не имел художественных достоинств, поскольку я не претендую на звание портретиста. И все же, стараясь не льстить самому себе, король на рисунке узнавался безошибочно – длинная борода, щетинистые волосы, корона из перьев и все такое. Закончив быстрый набросок, я вырвал страницу из своей записной книжки и протянул ее монарху. Выражение его лица, когда он увидел сходство, было настолько нелепым, что я затряслась от смеха, несмотря на все мои усилия сдержать свое веселье.

Король внимательно изучил рисунок, поднял руку и коснулся своей короны, пощупал волосы, погладил бороду и, казалось, был сильно озадачен, обнаружив, что все они на своих местах. На мгновение ему показалось, что они целиком перенеслись на бумагу. Затем он перевернул лист, посмотрел на чистую сторону и, будучи совершенно не в состоянии разгадать тайну, его мрачные, испуганные черты расплылись в самодовольной улыбке. Он подбежал к своему трону и положил бумагу вертикально на сиденье. Затем, присев на корточки перед ним, он отдался любованию собственным портретом. Это был первый раз, когда он увидел себя таким, каким его видели другие.

То, что я чрезвычайно поднялся в глазах людей-обезьян, было очевидным, поскольку мои способности художника, по-видимому, казались этим существам такими же чудесными и сверхъестественными, как и взрывающийся патрон, хотя ему не хватало его ужасающих качеств. Итак, из того, кого боялись и относились к нему с благоговейным уважением, я превратился в популярного кумира. У моей популярности, однако, были свои недостатки, потому что, куда бы я ни пошел, люди-обезьяны толпились за мной по пятам и следовали за мной повсюду, как толпа маленьких мальчиков за знаменитым бейсболистом. Однако я был убежден, что у меня больше нет причин бояться смерти или жестокого обращения, поскольку до тех пор, пока я мог совершать такие чудесные подвиги и мог угодить сварливому старому королю или мог произвести впечатление на него и его подданных, перенося их изображения на бумагу, я был в полной безопасности. Я чувствовал себя примерно так же, как герой янки Марка Твена, должно быть, чувствовал себя при дворе короля Артура, за исключением того, что король людей-обезьян был на несколько тысяч лет старше короля Артура.

1
...
...
14