Читать книгу «За Кавказ» онлайн полностью📖 — Александра Петровича Пацовского — MyBook.

Последний из Багратидов

Поэма на основе подлинных исторических событий конца XVIII в.

Действующие лица

Ираклий II Багратиони – царь Картли-Кахетинского царства.

Дареджан – его жена.

Георгий Багратиони – его сын от первого брака.

Мариам – жена Георгия.

Юлон, Вахтанг, Мириан, Александр, Фарнаваз и Анастасия – сыновья и дочь Ираклия II от его второго брака с Дареджан.

Давид и Иоанн – сыновья Георгия.

Герсеван Чавчавадзе – грузинский дворянин, политик и дипломат.

Соломон Леонидзе – советник Ираклия II.

Георгий Нодарисшвили – казначей Ираклия II.

Отар Амилахвари – горийский моурав, командующий Верхнего Картли.

Иван Багратион-Мухранский – командующий ополчения и великий магистр царского двора.

Мочабелов – начальник над шутами и музыкантами.

Архиепископ Харчашнийский – священник при дворе царевича Георгия.

Архимандрит Евфимий – царский духовник.

Сулхан Туманов – секретарь Ираклия II.

Мирза-Георгий (Григол) – мдиван Ираклия, армянин по происхождению.

Соломон II – имеретинский царь.

Князь Церетели – имеретинский князь.

Екатерина II – императрица Российской империи.

Павел I – император Российской империи, её сын.

Генерал-аншеф Гудович – начальник Кавказской линии, офицер Российской империи.

Пётр Коваленский – статский советник, министр при дворе грузинского царя.

Генерал-майоры Лазарев и Гуляков – офицеры Российской империи.

Пётр Котляревский – подпоручик, воспитанник генерал-майора Лазарева.

Ага-Мухаммед хан – персидский шах.

Али-Кули хан – его брат.

Садых-хан шагахский – начальник персидской кавалерии.

Хаджи Ибрагим – первый министр Ага-Мухаммед хана.

Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл – персидский посол.

Сафар-али и Аббас-бек – нукеры Ага-Мухаммед хана.

Никола ди Рутильяно – итальянский капуцин-миссионер.

Межлум Мелик-Исраелян – карабахский мелик.

Вакаф – знаменитый кабардинский поэт.

Туркменбаши – начальник туркменской кавалерии.

Джавад хан – правитель Гянджи.

Омар-хан Аварский – правитель Аварского ханства.

Путник-армянин, грузинский крестьянин, начальник имеретин, персидский хан, житель Тифлиса, ополченец с чунгуром, ополченец с косой, придворные, офицеры, солдаты, ополченцы, стражники, беженцы, узники, священнослужители, картвелы, имеретинцы, аварцы, лезгины, агалары, дети и слуги.

Действие происходит на территории Восточной Грузии, России и Персии на рубеже XVIII в. – начала XIX в.

Теперь один старик седой,

Развалин страж полуживой,

Людьми и смертию забыт,

Сметает пыль с могильных плит,

Которых надпись говорит

О славе прошлой – и о том,

Как, удручён своим венцом,

Такой-то царь, в такой-то год,

Вручал России свой народ.

Михаил Лермонтов

Вступление

Могуч и славен царь Ираклий!1

Заморским принцам и пашам,

Князьям, царевичам, послам –

При нём быть всякому пристойно:

Не смеют льстить, но льстят невольно.

У очага беднейшей сакли

И при дворе “царя царей”,

Как в окружении друзей,

В его заздравье тост первейший

И слёзы радости чистейшей.

Как не воздать царю-герою!

В года минувшие раздора,

Уныний, бедствий и позора

Явился он, как солнца луч,

Пронзивший небо из-за туч.

Крепил бойцов от боя к бою,

Без тени страха на челе

Вселял в них мужество в борьбе,

И как всесильный ураган

Врывалась смерть во вражий стан.

Был молод царь…

В былые лета,

На службе шаха полумира,

Любимец грозного Надира2,

В пределы Индии самой

Водил войска его войной,

Блистал умом пред высшим светом,

Но чаще, чаще на пирах

Об им оставленных местах

Ираклий с грустью вспоминал

И горечь в сердце призывал.

И рек в нём голос неумолчный:

Собрать приверженцев в кулак,

Святыни, чтимые в веках,

На поругание не дать;

Из рук не выбить, не предать

Христианства светоч неисточный,

И средь разора городов,

В тисках бесчисленных врагов,

Преданья предков не изжить,

Язык и быт их сохранить.

Настал черёд и битвам оным:

Не раз с отрядом смельчаков,

Гоняя полчища врагов,

Молве умолкнуть не давал –

Гордился им и стар, и мал.

Бежали прочь меж горных склонов

Враги его – его народа,

И долгожданная свобода

Вошла, стирая след оков,

Под сень грузинских городов…

Средь грозных туч, в пылу борьбы

Сменялись войны, время мчалось,

Неслышно старость подобралась:

Незорки сделались глаза,

Посеребрёны волоса,

Тревогой помыслы полны,

Болят суставы, долги хвори,

Подспудно хочется покоя,

Надёжен панцирь и кинжал,

Но тяжек, тяжек их металл.

Взросло младое поколенье,

Мужами сделались сыны,

У многих внуки рождены3.

Царю царевичи под стать,

Отцовский долг – их испытать:

Кругом враждебные движенья,

Грузинским царствиям, дотоле

И без того хлебнувшим горя,

Не обособиться от них –

Врагов немало, и каких!

То турки войско соберут,

Грозя ему – “царю неверных”,

То горцы с жадностью безмерной

Деревни грабят, топчут всходы,

Крестьянам, свыкшимся с невзгодой,

Трудом подняться не дают…

В Иране тоже неспокойно:

То династические войны,

То феодальная грызня,

Но стихнет спор – придёт война…

Лишь им скреплённый договор4

С далёкой северной страной

Вселял надежду на покой.

Пусть долги тропы за хребты,

И за Кавказ, и до Кубы5,

Суров характер здешних гор,

Могучи горные потоки,

Морозы долги и жестоки,

То сход лавин, то камнепад…

Но к ним дойдут и защитят!..

Ссылки по тексту

1 Царь Ираклий II Теймуразович Багратиони (1720 – 1798 гг.) – выдающийся государственный деятель и державный полководец Грузии из династии Багратионов, с 1744 г. – царь Кахетии, с присоединением Картли в 1762 г. – Картли-Кахетинского царства (Восточная Грузия). В 1783 г. под внешней угрозой войны со стороны соседних государств заключил Георгиевский трактат о покровительстве Российской империи над Восточной Грузией. Багратионы (Багратиони) – древняя царская династия в Грузии. Современные исследователи считают династию Багратионов младшей ветвью древней армянской династии Багратидов, известной, по крайней мере, с I века до н. э.

2 Надир-шах Афшар († 1747 г.) – шах Ирана в 1736 – 1747 гг., основатель династии Афшаридов, полководец. Завоевательные войны Надир-шаха привели к созданию обширной империи, в которую, кроме Ирана и Азербайджана, были включены (в качестве провинций или вассальных территорий) Армения, Грузия, часть Дагестана, Афганистан, Белуджистан, Хивинское и Бухарское ханства. В 1737 – 1738 гг. Надир-шах начал поход в Северную Индию и в 1739 г. захватил Дели.

3Ираклий II был отцом шестнадцати сыновей и двенадцати дочерей. Из них многие умерли в молодом возрасте. В описанный период от прежней его жены Анны Абашидзе в живых оставался только его сын Георгий. Остальные были рождены в браке с Дареджан Дадиани.

4Имеется в виду Георгиевский трактат, заключённый в 1783 г. в Георгиевске, подписанный под влиянием внешней угрозы войны со стороны соседних государств.

5Куба – столица Кубинского ханства (1680 – 1810 гг.) – феодального государства, располагавшегося на северо-востоке Азербайджана и юге Дагестана. В 1765 г. в его состав было включено Дербентское ханство. На западе граничило с Шекинским ханством и дагестанскими феодальными образованиями, на юге с Бакинским и Шемахинским ханствами.





Действие первое. На распутье

Сцена 1

Поле под стенами Эривани. Шум битвы. Барабаны и знамёна.

Входят Ираклий II со свитой, царевич Юлон 6 и моурав 7 Отар Амилахвари 8

Ираклий II

Как он летит!

Как царственный орёл,

Свергаясь вниз на безмятежный дол,

Сомкнувши крылья, когти распустив –

Кто б мог сдержать могучий сей порыв?!

Доспехи пехотинцев не спасут.

Рассеяны враги…

Они бегут.

Как радуют расчёт его и пыл!

Отар Амилахвари

Победу нам царевич подарил.

Ираклий II

Ко мне его!

Призреть хочу, тотчас.

Юлон

Парламентёр им надобен от нас.

Ираклий II

Поедешь сам.

Как знаешь, говори!

Платить мне дань обязаны они.

Царевич Юлон кланяется и уходит. Входит царевич Георгий

Ираклий II

Мой храбрый сын, дай мне тебя обнять!

Разбита неприятельская рать.

(обращаясь ко всем)

И кто же наше воинство приял,

Своим примером в бой его послал?!

(к сыну)

Всё ты, мой сын.

Аж стиснуло в боку:

Хвала тебе – отрада старику!

Георгий

Сколь бледны вы, отец, помилуй Бог!

Здоровы ли?

Ираклий II

Здоров ли я, сынок?!

Что в старости нам надобно желать?

Не славно ли от счастья помирать?!

Всё хорошо, не бойся за меня!

Но вижу я: ты еле слез с коня…

Георгий

Пока огонь в крови не поостыл,

Про свой недуг я было позабыл.

Но бой давно затих, и в свой черёд

Болезнь моя, асцит9, меня гнетёт.

Ираклий II

Присядь скорей!

Георгий

(сопровождающим)

Пленённых накормить!

(отцу)

Как думаешь ты с ними поступить?

Ираклий II

Что думать тут?!

Когда б я только мог

Их защитить от нехристей-врагов10

Как подданных желал бы их объять…

Да не к добру нам персам заступать11.

Пусть дань они и дальше платят мне.

А ты так смел, и счастлив я вдвойне.

Прошу я также честь мне оказать:

Награду самому себе назвать.

Георгий

Награды мне не надобно, отец.

Входит царевич Вахтанг 12

Вахтанг

С посланьем срочным прибыл к нам гонец.

Ираклий II

Позвать скорей!

(Георгию)

Прошу меня простить!

Входит гонец Герсеван Чавчавадзе 13

Герсеван Чавчавадзе

Мой государь, имею сообщить:

В стране мятеж – тавады14 втихаря

Призвать решились нового царя.

Ираклий II

Скачи назад.

Тавадам передай:

С победой скорой едет государь;

Коль сами мне зачинщиков сдадут –

Не слишком лют над ними будет суд.

Герсеван Чавчавадзе кланяется и уходит

Георгий

Как думаешь тавадов наказать?

Ираклий II

Суду честному должно их предать.

А их вину, коль здраво рассудить,

Одной лишь кровью можно искупить!

Георгий

Я так решил: что мне себе желать?

С рождения привык я получать

Всё то, что только можно заиметь,

Чем смертному положено владеть.

Крестьяне наши наги и бедны,

Доходы их ничтожны для казны,

Но те из них, кто гнев твой навлечёт,

В несчастиях беднейших превзойдёт.

Зачинщиков, прошу я, изгони,

Доходы, замки, земли отбери,

В темницу кинь.

Одуматься им дай,

А жизни их, прошу, не забирай!

Ираклий II

(грозно)

Не думал я, что царственный мой сын,

Отрада дней, герой и паладин,

Поставленный Творцом – повелевать,

Себя решит к злодеям приравнять.

Ни слова больше!..

Мне ты изменил,

Мне в спину нож предательски вонзил.

Иль ты глупец, иль с ними заодно –

Пусть затевают бунты, всё равно!

Ничтожный вор, сующий в свой карман

Чужие деньги, нищий хитрован

Бывают биты до смерти толпой

За то лишь, что в обители земной

Иметь желают собственный мотив,

Своей неправдой правду заменив.

Убийц презренных, коль разоблачат,

На площади безжалостно казнят

За то, что по греховности своей

Поднять оружье смели на людей.

Что говорить о тех, кто, нас предав,

Забывши Бога, честь свою поправ,

В измене трону видя свой расчёт,

К несчастию приводят свой народ!

Таких из века в век топили, жгли,

Сажали на кол, рвали на куски,

С детьми, бывало – пресекая род…

Их отпустить?!

Какой ты патриот?..

Вон с глаз моих!

Коль сын ты мне б не был,

То каземат бы с ними разделил.

Щедрот моих не надобно тебе –

Что ж, хорошо.

В душевной простоте

Слова твои, сорвавшиеся с губ,

Я отряхну, как листья старый дуб.

Тебя, мой сын, покуда мной любим,

Я награжу прощением своим.

Ираклий II уходит. За ним его свита. Постояв, уходит и Георгий

Сцена 2

Покои царского дворца в Тифлисе15.

Входят Ираклий II со своей супругой Дареджан 16

Дареджан

(ласкаясь к мужу)

Мой господин, Юлон уже не молод:

Терпел в походах бедствия и холод,

Глава семейства, любящий отец –

Тебе всем сердцем предан, наконец.

Ираклий II

Так что ты хочешь?

Мне ль он не дороже?!

Как может не любить, пресветлый Боже,

Своё дитя отец его родной!

Его люблю я также всей душой.

Домен17 его обширен и не беден…

Дареджан

Всего лишь треть18.

Ираклий II

Георгиевы19 дети –

То ж кровь моя.

Как с юношами быть?

Кого из них я должен обделить?!

Дареджан

Сколь много их!

Наш край не так велик!

Ничтожнейший турецкий пашалык20

Далёко превосходит наше царство

Числом людей, простором и богатством.

Ираклий II

Не так просторна родина – я знаю,

Но коль любовь сынов её питает,

Покуда в жилах кровь у них бежит –

Никто их не согнёт, не устрашит.

Дареджан

Но кто сплотит людей?

Георгий болен;

Пусть род его завиден и огромен,

Но старшему чуть больше двадцати,

Давид21 не в силах ноши той нести.

Совсем иное дело наши дети,

Мужей таких не сыщется на свете,

Царёвы ум и стать приятны глазу

Вахтанга, Александра22, Фарнаваза23.

А как тебе Юлон и Мириан?24

Не слишком ли Господь предобр к нам –

К оружью страсть, умения, чутьё,

Всё отраженье явное – твоё.

Ираклий II

Мой верный друг, к чему о том тужить?

Георгий жив, и что тут говорить.

Дареджан

Дай Бог ему прожить лет сто и боле,

Но разве жизнь и смерть не в Божьей воле?..

Ираклий II

Хвала Творцу!

На свете всё возможно…

Дареджан

Наследнику отдать всю землю должно,

А младшим сыновьям, коль так судить,

Земли не хватит колышка забить.

Юлон и тот, к презрению иных,

Окажется, колено преклонив,

По милости бездушного отца

В придворных у безусого юнца.

(вытирая платком слёзы)

Прошу тебя: подумай хорошо,

Коль солнце над главой семьи зашло –

Кормильца предстоит им потерять –

Старейшему в семействе управлять.

Обычай этот чтят у нас в веках

Не от причуд в безумных головах.

Здесь, средь пучины горестей и бед,

Самой природы слышится совет.

Когда в пожаре мечется табун,

К спасенью путь отыщет тот скакун,

Который сможет страх свой обуздать,

Подать пример и слабых удержать.

Ираклий II

(обнимая жену за плечи)

Мой вешний цвет, лилейный мой бутон,

Твои тревоги будто страшный сон.

Не дай Господь мне сына пережить!

Но кто судьбу сумеет изменить?!

Дареджан

(опускается на пол, обнимая колени Ираклия)

Прости, властитель, речи без прикрас!

Когда бы смерть касалась только нас,

Супругу не посмела б я сказать,

О чём иные предпочтут смолчать.

Но ты – мой царь, божественной рукой

Поставлен над народом и страной…

Ираклий II

(поднимая её)

За то ль, голубка, мне тебя винить,

Что так о главном можешь говорить?!

Восьмой десяток муж твой разменял.

Но разве я столь немощен и вял?!

Случится может так, что наш Юлон

По старшинству наследует мой трон.

Дареджан

Коль так, спокойной быть мне надлежит,

Но, господин мой, время не стоит –

Сегодня крепок, весел и горяч,

А завтра, может…

Ираклий II

(вытирая ей рукой слёзы)

И опять ты в плач!

Но ты права: спокойствие в стране,

Бесспорно, ценно; к старости – вдвойне.

Мне завещанье стоит написать –

Велю я тотчас писаря позвать.

Составлю так, как сказано тобой:

Когда сойду к отцам я в мир иной,

Отдав поклон земному естеству –

Царям избранным быть по старшинству:

От мужа к мужу в царственном дому,

Покорно вняв завету моему.

Пускай о том прознают сыновья…

Теперь прошу: оставь пока меня.

Дареджан низко кланяется и быстро выходит. Ираклий один

Ираклий II

(садясь за стол, в сторону)

Что тут сказать?

Она всего лишь мать,

За сыновей готова жизнь отдать.

Мотив понятен, ясны и слова…

Но как с тех слов взболела голова!

В большой семье порядок тем ценней,

Чем выше склонность к распрям сыновей:

Нельзя предать, нельзя перешагнуть –

Коль обделишь, сойдутся грудь на грудь.

Не волки мы, не овцы, не быки –

Зверья повадки людям далеки.

Мой старший сын едва ли будет рад.

Не люб он мне, но кто в том виноват?!

Уходит

Сцена 3

Тифлисский дворец. Личные покои царицы Дареджан. Входят Дареджан и монах-капуцин Никола ди Рутильяно25

Дареджан

Попробуйте, я заплатить согласна!

Отдам дворец из лучших в нашем царстве,

Есть жемчуга, ковры, хрусталь, фарфор.

Никола ди Рутильяно

Прервём пока наш добрый разговор.

Не всё подвластно ядам и кинжалам,

Терпенье б нам совсем не помешало.

Крепка охрана, стены высоки…

Дареджан

Аль люди ваши в деле столь плохи?..

Никола ди Рутильяно

Сыны одра его не покидают:

Уйдёт один – другой его сменяет.

Душа его готова отлететь,

Войти свободно может только смерть.

Ваш сын Георгий телом столь не крепок,

Что, думаю, не станет вам помехой.

Дареджан

Пред Господом готов ли он предстать?

Никола ди Рутильяно

Советую немного подождать…

Сейчас я вспомнил…

В бытность у осман –

Пусть мне простит царица Дареджан

Мой страшный сказ – Господь да ниспошлёт

Вам благость в начинаниях…

Так вот,

Обычай был при царственном дворе:

Как только трон отходит к шахзаде26,

Так он тотчас, как власть перенимал,

От братских уз себя освобождал.

Наследных принцев строили рядком

И к чану подводили.

С топором

Палач пред ними грозный нависал

И ятаганом головы срубал.

Бывало так, что хвост ещё далёк,

А жуткий чан уж полон до краёв.

От горших смут в теченье сотен лет

Покой берёг жестокий ваш сосед.

Дареджан

Душили их – обманчив твой рассказ.

Никола ди Рутильяно

Быть может, не взаправду этот сказ.

По мне одно, как смертный умерщвлён:

Шнурком27 ли, балтой28 – важно, что казнён.

Поныне тоже: в царственной Топкапе29,

Среди самшита30, в бархате и злате,

Томятся те, кому предстанет честь

Взойти на трон… иль тихо умереть.

Иной наследник, бедный на язык,

Как покидал постылый шимширлык,

В кёшке31 оставив лучшие года,

Для света был потерян навсегда.

Звонит колокольчик

Дареджан

О, это сын.

Уйти вам надлежит!

Никола ди Рутильяно

Да, госпожа.

Дареджан

Постой, иезуит!

Никола ди Рутильяно

Я капуцин.

Дареджан

(строго)

Не знаешь ли, монах:

О людях, презираемых в веках,

Детей способных варварски сгубить,

При даме не пристало говорить.

Никола ди Рутильяно

Прошу простить жестокий мой язык.

(выходя, в сторону)

По мне, так ты не лучше их самих…

Входит царевич Юлон

Юлон

Гамарджоба, дэдыко!32

Дареджан

О мой сокол!

В Тифлисе без тебя так одиноко.

Приветствую тебя, мой золотой!

Кровь крови, свет души моей…

Юлон

Постой!

Я знать хочу: так что сказал отец?

Дареджан

О, он согласен, милый.

Юлон

Наконец!

Георгий слаб.

Господь да ниспошлёт,

И государь его переживёт.

А коли нет – с отсрочкой небольшой,

Картвельский33 трон по праву будет мой.

Дареджан

Конечно, твой!

Не может же отец

Всерьёз желать, чтоб царственный венец,

Монарший трон и прадедов кинжал

Преемник обездвиженный приял.

Юлон

А что, коль он преставится до срока –

Как сразу нам расчистится дорога!

Чужой рукой, без лишней суеты,

На благо нам.

Иль не согласна ты?

Иль муж твой догадается?..

Дареджан

Юлон,

Так рисковать и впрямь нам не резон.

При нём должна я регентшею стать.

Юлон

Пойду к отцу – хочу его обнять.

Дареджан

Иди, сынок.

Приветливей с ним будь!

Юлон

Ещё обратный предстоит мне путь:

В удел свой воротиться надлежит.

Пойду я, мать.

(склоняется и целует ей руку)

Дареджан

Господь тебя хранит!

Царевич Юлон выходит

Сцена 4

Соседняя комната. Входит царевич Юлон. Появляется советник Ираклия II

Соломон Леонидзе 34

Юлон

Ты здесь, ты слышал?

































































































...
6