Случается людям на верном пути
Стать жертвою колдовства.
Бывало, желаешь ручей перейти
И валишься в воду с моста.
Какой же таится злой умысел в том?
Ответ очевиден и прост:
Коварные феи живут под мостом
И не пускают на мост.
Неважно, каков ты: смельчак или трус —
Для всех одинаков итог:
Шагнул, пошатнулся, ругнулся от чувств,
Упал и до нитки промок.
В колючем песке от макушки до пят,
И тина блестит в волосах,
Коварные феи в осоке сидят,
Хохочут на все голоса.
Что делать теперь – непонятно, хоть плачь,
Но верно сказал старый Том:
«Приехал на ярмарку Вилли-скрипач,
А значит, и скрипка при нём.
Он может сыграть для народа холмов,
И если есть феи средь нас,
Заслышав лихие мотивы его,
Они тут же пустятся в пляс.
Ещё можно хором заклятия петь
Из старых магических книг:
Раз силой не можем мы фей одолеть,
То хитростью выманим их».
С восторгом его поддержала толпа:
Тут было бы спорить о чём?
«Пусть будет по-вашему», – Вилли сказал,
Взяв скрипку и верный смычок.
Немногие помнят, что было потом:
Не менее дюжины дней
Наш старенький мост весь ходил ходуном,
Видать, от обилия фей.
Плясали в садах даже ветви дерев
И камни в дорожной пыли.
И всякого кто, услыхал тот напев,
Остановить не могли.
Когда, наплясавшись, под тем же мостом,
Упали селяне без сил.
Усталые веки поднял старый Том
И что это было спросил.
Скрипач, улыбаясь, ответил: «Кровей
Эльфийских повсюду не счесть.
В любом из живущих на этой земле
Пусть капля, а всё-таки есть.
Сплетает судьба крепко-накрепко нить,
Но истину не утаишь.
И прежде, чем ветку сухую пилить,
Проверь, не на ней ли сидишь.
Но поделюсь – ведь задача легка —
Я способом верным одним:
Оставьте для фей под мостом молока —
Шалить перестанут они.
Вы спросите верно, а в чём же мораль?
Морали тут нет никакой,
Но, если жалеешь для фей молока,
Ходи по дороге другой».
Немало с тех пор унеслось славных дней,
А в графстве, где тёк тот ручей,
Боятся не фей, а учёных людей.
Особенно скрипачей.
Когда опустится туман,
На яблони в цвету,
Проснётся дева Лианнан,
И будет петь в саду.
Капелью тешит слух весна,
Играет в листьях свет.
Звенит ручей… но, путник, знай,
Туда дороги нет.
Ты слов не сможешь разобрать,
В журчании ручьёв,
И будешь в двух шагах блуждать,
Не помня ни о чём.
Но коль не в шутку, а всерьёз
Решишься в сад войти,
Тебе в долину ярких грёз
Откроются пути.
Здесь жарок зной, здесь крепок мёд
И ежевичный дух,
А дева Лианнан поёт:
«Послушай, милый друг,
В узор мелодий колдовских
Вплетаются слова.
Кто хоть однажды слышал их,
Давно сошёл с ума.
Будь ты сказитель иль поэт,
Певец иль музыкант —
Не оградят тебя от бед
Смекалка и талант.
С годами лишь сухой песок
Останется в горсти…
А знаешь, как в короткий срок
Бессмертье обрести?
Пусть говорят, что ты рождён
Не в лучшем из миров,
Зато чудесней день за днём
Мы сделаем его.
Узнай же вкус судьбы иной,
Прими бесценный дар.
В моих ладонях жар хмельной,
А вовсе не вода.
Испей, узнаешь, как горит,
Даря любовь и боль,
Огонь в глазах, огонь в крови —
Творения огонь.
Огонь отчаянных идей,
Огонь твоей души…
По капле жизнь твою взамен
Возьмёт Лианнан Ши.
В любви любой бывает глуп —
Но что ты скажешь тут,
Когда слова слетают с губ
И более не лгут?
Ты мне отдашь свой громкий смех,
И снов ночную тишь.
Ты превзойдёшь в искусстве всех!
Но сам в огне сгоришь.
Глянь, поутру расцвёл цветок —
А к вечеру поник…».
И Лианнан добавит: «Ох,
Как краток счастья миг…
Но будут видеть люди, знай,
И через сотни лет
Твоей звезды на небесах
Неугасимый свет».
Налейте эля лучнику: рука его легка.
Он след олений увидал в лесу у родника.
И схвачен был, и ждал петли, сжимая кулаки,
Но от беды его спасли весёлые стрелки.
Налейте эля йомену, пускай расскажет всем,
Как с песней поле он пахал, как сеял по весне.
Но поднял вновь король налог – вмиг опостылел
труд,
И принял беглеца в свою ватагу Робин Гуд.
Ещё налейте леснику: он любит добрый эль.
В сторожке старой от облав скрывал своих друзей;
Когда же стражники пришли искать лесных
стрелков,
Он принял бой, а после в лес ушёл – и был таков.
Налейте рыцарю, чей путь был долог и тяжёл.
Он из святой земли с войны домой живым пришёл,
Но нет земель и замка нет – в лесу нашёл приют.
Ведь мести выполнить обет поможет Робин Гуд.
Барону знатному налей, его здесь всякий знал:
Он добрых саксов на борьбу с норманнами поднял.
Мятеж подавлен был, в тюрьме ждала смутьяна
смерть,
Но помогли ему стрелки сбежать и уцелеть.
Норманну будет горек эль, но пусть он тоже пьёт
До той поры, пока в глуши стрела его найдёт.
Пусть пьют Гай Гисборн и шериф, но вскоре выйдет
срок —
И станет эль английский им в гортани поперёк.
Коль так, друзья, то палачу налейте кто-нибудь!
Чтоб не сумел он нам петлю на шее затянуть.
Ведь знает в Англии любой достойный человек:
Норманну сакса – я клянусь – не перепить вовек.
Мы чашу, что на всех одна, поднимем
в добрый час.
Сильнее всякого вина пьянит свобода нас.
Восславим вместе край родной – обычай наш
таков —
И братство Шервудских лесов, и всех лесных
стрелков.
Пусть я наук не изучал,
Одно я знаю точно:
Что в старом замке есть подвал,
А в том подвале – бочки.
Я не держал в руках свирель,
Я не стрелял из лука.
Зато весь день готов пить эль —
Вот вся моя наука.
Лишь тем легко на свете жить,
Кто с детства твердо знает:
Нехватка эля может быть,
Избытка не бывает.
Будь ты бродяга или лорд,
Крестьянин или рыцарь,
Ты все равно хотя б раз в год
Не можешь не напиться.
Глоток-другой – и жизнь проста,
Но грань увидеть трудно
Между веселием без сна
И пьянством беспробудным.
Учитесь сердцем не стареть
И пить с особым чувством:
Не для того, чтоб захмелеть,
А из любви к искусству!
Король на охоту поехал весной.
В лесу по дороге размытой
За ланью погнался, звеня тетивой,
Отстал и остался без свиты,
Один потерялся без свиты.
Пришлось в чаще тёмной ему ночевать,
Укрывшись плащом средь деревьев.
А утром, явившись на берег ручья,
Он встретил красавицу Энни,
Он встретил прекрасную Энни.
«Не бойся, тебе я не сделаю зла,
Я лишь заблудился немного…».
«Тебя провожу я, – сказала она, —
Но мы пойдём длинной дорогой,
Пойдём самой длинной дорогой».
Весь день прогуляли по тропкам лесным
И к вечеру вышли к деревне.
Там юный король, улыбаясь, спросил:
«Ты станешь женою мне, Энни?
Пойдёшь под венец со мной, Энни?».
Ему рассмеялась красотка в лицо,
Сказав: «Мне бродяга не пара.
Когда б сам король предложил мне кольцо,
Ему бы я не отказала,
Ему бы я не отказала».
Цветные шатры показались в полях,
И в воздухе реяли флаги…
«Скажи, чем я хуже того короля
И чем король лучше бродяги?
И чем король лучше бродяги!».
Ответила Энни: «Пожалуй, ничем!
Узнать тебя в общем-то просто…
Но плащ королевский подходит тебе
Чуть больше, чем эти обноски,
Чуть больше, чем эти обноски».
На свадьбе весёлой три ночи, три дня
Гуляли в окрестных селеньях.
И славили вслух своего короля,
А вместе с ним умницу Энни,
Прекрасную мудрую Энни.
Сражались рыцари, словно львы,
И вот завершён поход!
Король вернулся с войны живым,
Ликует простой народ.
Над башней реет лазурный стяг,
Героям несут вина.
Но ходят слухи: не дремлет враг,
И снова грядёт война.
Соратников старых зовут на пир,
Съезжается в замок знать…
Лорд-канцлер молвит: «Простите, сир,
Вам кое-что нужно знать:
Вчера у нас на исходе дня
Случилась ещё напасть».
Король бледнеет: «Ужель меня
Энни не дождалась?»
«Она ждала вас, сто дней подряд
Бегала на балкон,
А на сто первый спустилась в сад —
Её утащил дракон…».
Король ударил рукой о стол
И закатил глаза:
«Хочу, чтоб он к нам на пир пришёл
Мне есть, что ему сказать!».
Дрожит от топа копыт земля,
Посланники весть несут
Дракону. Лично. От короля.
С припискою: «Сэр, вы плут!
Таскать без спросу чужих невест
Очень нехорошо.
Я жду от вас извинений. Здесь!».
И… в общем, дракон пришёл.
«Прошу простить, – поклонился он,
Пряча зелёный хвост. —
Вернуть вам Энни готов давно,
Но есть небольшой вопрос:
Она в пещере моей сейчас
Довольна судьбой вполне.
Послала к чёрту меня и вас,
И жить больше негде мне».
Сказал король: «Чтобы я простил,
В верности мне клянись:
Тогда я точно смогу спасти
Шкуру твою и жизнь.
Годы сплетутся в века – пускай,
Но если придёт война
В мой бесконечно любимый край —
Ты станешь защитой нам».
«Клянусь, клянусь! – закричал дракон. —
Сил моих больше нет»…
А что же Энни? Пришла домой
С мешком золотых монет.
И ключ от пещеры отдав из рук,
Сбила с дракона спесь:
«Будет наука тебе, мой друг,
Не обижать принцесс».
А ту, что ходит в полях босой,
Зовут Уводящей Скот.
Она умоет коней росой
И в гривы им дождь вплетёт.
От хитрых эльфов не жди добра —
Ищи потом тех коней…
Но говорят, что её сестра
Уводит в холмы людей.
У первой голос смешлив и тих,
Вторую боятся все…
Однажды встретил одну из них
Бесчестный торговец Сэм.
Трясётся, бледный: «Не тронь меня!».
Но поздно, спасенья нет.
А та смеётся: «Продай коня!
Я дам целых пять монет».
«Какое счастье, – подумал Сэм, —
Ей нужен совсем не я…».
И тут же молвил: «Не пять, а семь
Хочу за сего коня».
Она хохочет: «Бери хоть всё,
Но не жалей потом…».
И сто монет по одной кладёт
Всё ближе ко входу в холм.
Карманы нового сюртука
Не тянет приятный груз.
Мечтает Сэм: «Вот пойду в кабак —
На месяц вперёд напьюсь.
Ах, только б листьями и трухой
Мой клад поутру не стал…».
Он спрыгнул прямо в открытый холм
И там навсегда пропал.
Ещё с неделю соседи вслух
Судачили: «Ну дела!
Выходит, это не та из двух —
Другая сестра была».
Но всё же доподлинно ни один
Не был уверен в том:
Ведь Сэм, по признанью его жены,
Был ещё тем скотом.
О проекте
О подписке