Юрий Штридтер — лучшие цитаты из книг, афоризмы и высказывания

Цитаты из книг автора «Юрий Штридтер»

263 
цитаты

Плутовскому роману соответствовали рамка (с рассказчиком от первого лица Ладоном и вставленным вторым рассказчиком от первого лица) и рассказом Неоха.
1 декабря 2023

Поделиться

Он представлял собой не подражание определённому сочинению или плутовскому роману как таковому, а самостоятельную комбинацию трёх особенно популярных тогда в России крупных форм беллетристической прозы: плутовского романа, рыцарского романа и сборника сказок (особенно «1001 ночи»).
1 декабря 2023

Поделиться

Она всё же остается одним из важнейших русских плутовских романов и одним из наиболее примечательных русских романов XVIII в.
1 декабря 2023

Поделиться

первый настоящий плутовской роман русского автора.
1 декабря 2023

Поделиться

роман, но и первый самостоятельный роман этого рода, вышедший в России.
1 декабря 2023

Поделиться

Но позаимствовал только и единственно образец как таковой, который сам Лесаж варьировал в соответствии с традицией, и к которому Чулков добавил дальнейший, русский вариант, но в форме самостоятельного романа. Так «Пригожая повариха» – не только первый женский русский плутовской
1 декабря 2023

Поделиться

Так Чулков мог заимствовать из «Жиль Бласа» образец не только «мужского», но и «женского» плутовского романа, и он, вероятно, это и сделал.
1 декабря 2023

Поделиться

Зато перевод «Жиль Бласа», выполненный годами ранее и давно снискавший популярность, содержит одновременно несколько исповедей «развратных женщин».
1 декабря 2023

Поделиться

Против подражания какому-то определённому западноевропейскому плутовскому роману говорит также и то обстоятельство, что, несмотря на большую популярность западноевропейского плутовского романа у русских читателей XVIII в., ни «Pi'cara», ни «Кураже» или «Молль Флендерс» не переводились в XVIII в. на русский язык (и даже не подтверждается наличие их оригиналов в это время в России). Ещё не было русского перевода самостоятельного «женского» плутовского романа, который мог бы служить прямым оригиналом «Пригожей поварихи».
1 декабря 2023

Поделиться

Как показал уже анализ «Пересмешника», Чулков хотя и охотно воспринимал литературные импульсы, но делал это не в форме прямого подражания, а прибегая к свободному заимствованию определённых мотивов, техник и шаблонов, которые он комбинировал с собственными или другими шаблонами. Представляется, что это имело место и в его «Пригожей поварихи».
1 декабря 2023

Поделиться

1
...
...
27