«Не занимайтесь тем, что вызывает у вас чувство сомнения и следуйте тому (держитесь того), в чем у вас нет ни малейшего сомнения, ибо истина всегда утешительна (для ваших чувств), тогда как ложь всегда тревожна» [54].
Существует достаточно много переводов Корана на русский язык. Долгое время лучшим считался перевод Г. С. Саблукова (1878), затем перевод советского ученого И. Ю. Крачковского (издано в 1963). В последние годы появился целый ряд новых вариантов – Б. Я. Шидфар (издано в 2003), М. Н. Османова (1995), А. Г. Гафурова (2000) и т. д. Примечателен весьма поэтический «перевод смыслов», сделанный В. М. Пороховой в стихах в 1991 г.
Хорошо сказал А. Александров: иудаизм – «…это учение исключительное, двуличное и софистическое, недоступное для разума и совести, но доступное для оправдания всякой страсти и всякого дела…» /1/.
«Вещь, потерянную акумом, дозволяется удержать (не отдавать), потому что сказано: «потерянное твоим братом»; отсюда – кто ее отдаст, тот совершает большой грех. Но если он возвращает ее, чтобы освятить Имя (Божие), дабы хвалили евреев и утверждали, что они честные люди, то это похвально» (Шулхан Арух, Хошен га-мишпат 266, 1; взято из талмуда Баба камма, 113) /13/[147].
«Поэтому, когда придешь в город и найдешь, что они (акумы) радуются в свой праздник, тогда радуйся (и ты) с ними, чтобы избегнуть неприязни, потому что это ведь только притворство. Но кто заботится о спасении своей души, тот старайся не радоваться с ними и, если возможно, сделай это, не навлекая на себя вражды» (Шулхан Арух, Иоре де’а 148, 12 Хага;
«Не могут быть свидетелями те, которые носят только название человека: акум же или крещеный иудей, который еще хуже назарея, не могут никоим образом считаться за людей, а следовательно, их показания не имеют никакой цены». (Хошен-га-мишпат, пар. 34, стр. 19 и 22.) /9/[119]
«Раввин Элиазар на это говорит: «Как араб отличается от всего творения своим наружным видом, так и Израиль от всех народов отличается своими добрыми делами». (Тр. «Пирке», л. 53.) /9/ —!