Читать книгу «Легенда о двенадцати ковчегах» онлайн полностью📖 — Владимира Анина — MyBook.

2

– Альберт Родионович, здравствуйте!

На кафедру ввалился невысокого роста человек с яйцеобразной головой и оттопыренными ушами, в больших круглых очках.

– Это я! – он улыбнулся широкой, до ушей, улыбкой. – Вы не забыли, что у нас сегодня встреча?

Бершинский поднял на него усталый взгляд и молча кивнул.

– Так я могу ее позвать? – поинтересовался яйцеголовый, поправляя свой слегка помятый клетчатый пиджак.

– А разве она уже здесь? – спохватился Бершинский.

– Ну да, мы ведь на одиннадцать договаривались.

– Так что же ты?.. Неудобно ведь даму в коридоре держать! – воскликнул профессор и принялся надевать пиджак.

– Проси! – повелительным жестом пригласил он.

В помещение вошла высокая шатенка лет тридцати с яркими голубыми глазами. Взгляд этих необыкновенных глаз поразил Бершинского, он даже растерялся. Но, быстро взяв себя в руки, шагнул навстречу и слегка поклонился.

– Позвольте представиться, Альберт Родионович Бершинский.

– Очень приятно. – Женщина протянула ему руку.

Аккуратно постриженные волосы красиво обрамляли ее чуть продолговатое лицо. Она была одета в обтягивающий костюм стального цвета, от нее пахло грейпфрутом, и этот тонкий аромат мгновенно распространился по комнате, перебивая застарелый запах табака и кофе.

– Арина Леонидовна Еникеева, – представилась посетительница.

– Мне тоже очень приятно, Арина Леонидовна, – сказал профессор и, элегантно склонившись, поцеловал ее руку.

– Лучше, просто Арина. – Она слегка одернула руку, смутившись.

– Прошу вас, садитесь, – предложил Бершинский, придвигая к своему столу самый приличный стул. Затем уселся напротив и улыбнулся: – Ну-с, что вас к нам привело?

Арина легким движением скинула с плеча довольно большую сумку, не слишком похожую на дамскую, и с глухим стуком положила ее на стол перед Бершинским. Было ощущение, что эта сумка весит не меньше десяти килограммов. И Бершинский почти не ошибся, потому что через мгновение Арина извлекла из нее сверток, в котором обнаружилась увесистая каменная плитка, и вопросительно посмотрела на профессора.

У того даже лоб вспотел от волнения. Дрожащими руками он придвинул к себе каменюку, нисколько не заботясь о стекле, которым был накрыт стол.

– Бог ты мой! Да ведь это какая-то карта! Откуда она у вас?

– Полгода назад я навещала свою бабушку. Она сказала, что это очень ценная вещь.

– И где же живет ваша бабушка? – завороженно глядя на скрижаль, спросил Пучков, уже успевший вырасти за спиной у Арины.

– Вы прямо как волк из «Красной шапочки», – усмехнулась женщина. – Бабушка живет… вернее, жила в Ольшанах, это в Беларуси. В общем, вернулась я домой и благополучно забыла про этот камень. Знаете ли, работа – я летчик-инструктор, работаю в аэроклубе. А через какое-то время он попался мне на глаза, такой странный, необычный. Ну, и я решила все-таки при случае расспросить бабушку о нем поподробнее. Месяц назад я вновь поехала в Ольшаны, а бабушка… умерла. Вот, собственно, и все.

Арина замолчала, наступила продолжительная пауза, которую прервал Пучков:

– Ну и что вы по этому поводу думаете, Альберт Родионович?

– Пока даже не знаю, – осторожно щупая оббитые края, пробормотал тот. – А вам, Арина, бабушка больше ничего не говорила?

– Я, признаться, не очень вслушивалась. Бабушка уже совсем старенькая была и порой несла всякую бессмыслицу. Я помню только какие-то обрывки… Что-то про ковчеги, про Горынь-реку – это речка у нас такая недалеко протекает.

– Ну конечно! Горынь-река! Вы позволите мне на какое-то время оставить у себя этот камушек? Думаю, завтра после обеда я смогу дать вам исчерпывающий ответ, насколько ценна эта скрижаль.

– Можно спросить? – поджав губы, осведомилась Арина. – Под ковчегом может подразумеваться какой-нибудь клад?

– Ну, вообще-то ковчегами в древности именовали сундуки. Так что вполне возможно. А почему вы спрашиваете?

– Я же говорила, бабушка рассказывала про какой-то ковчег. А эта скрижаль, вы сами предположили, какая-то карта.

– Очень может быть. – Бершинский заметил во взгляде Арины некоторую напряженность и поспешил ее успокоить: – Но, уверяю вас, если мы придем к выводу, что за этим действительно может скрываться что-то особенное, без вашего участия, а тем более без вашего ведома никаких действий предпринимать не будем. Даю вам честное благородное слово.

– Хорошо, – сказала Арина, вставая. – Тогда – до завтра.

Бершинский поднялся проводить гостью. Она подошла к двери и еще раз скользнула взглядом по лежащей на столе скрижали.

– Во сколько?

– Давайте в три, – предложил профессор.

– Здесь?

Что-то подстегнуло Бершинского, он стоял, впившись взглядом в эту роскошную женщину, и неожиданно для самого себя предложил:

– А что вы скажете насчет ресторана? За углом, знаете?

– Да, я проходила мимо. Какое-то странное название, нерусское.

– «Вечеряти». Ну, это как сказать. На древнеславянском означает – пировать. Хотя, кухня там, как это ни странно, итальянская.

– Надо же, – пожала плечами Арина.

Ее взор, беспокойно бегавший по комнате, наконец остановился на лице профессора. Глаза их встретились, и по спине Бершинского пробежал холодок. Руки и ноги, казалось, одеревенели, а в горле мгновенно пересохло.

– Ну как, вы согласны? – с трудом выдавил он из себя.

– Договорились.

Арина повернулась и исчезла за дверью.

– Так вы уже поняли, что это за карта? – спросил Пучков, с любопытством поглядывая на профессора.

– Пока не уверен. – Бершинский сел за стол, налил себе полный стакан воды из графина и, залпом выпив, молча уставился на скрижаль. – Возьми-ка, Тёма, эту каменюку и дуй в ректорат, сделай ксерокопию. Не таскаться же нам с такой тяжестью.

– Понял. – Пучков, схватив скрижаль, выскочил из комнаты.

Профессор встал и подошел к окну. Мысли в голове его перепутались, он понимал, что эта женщина, Арина, похоже, принесла им действительно бесценную вещь. Вещь, о существовании которой он подозревал уже много лет. В то же время он никак не мог понять, что привело его в такое возбуждение: древняя скрижаль или женщина ее принесшая. На улице ярко светило солнце, весело щебетали птахи, а где-то за густой листвой шумел город. Бершинский попытался взять себя в руки и сконцентрироваться на скрижали.

«Сколько лет прошло с тех пор, как я услышал эту легенду? – подумал он. – Десять? Двадцать?»

Ее поведал ему один старый еврей, по имени Исаак Израилевич, потрясающий знаток русской истории и мифологии, познания которого распространялись далеко за пределы стандартных рамок. А потому многие его истории казались просто невероятными. Тем не менее именно с подачи Исаака Израилевича Бершинскому удалось отыскать три поистине фантастических клада, относящиеся к временам Древней Руси.

Его раздумья прервал вбежавший Пучков.

– Всё! – выкрикнул он, размахивая ксерокопией скрижали. – Только…

– Что, только? – повернулся к нему профессор.

– Ксерокс.

– Что-то не так?

– Ну… в общем, стекло треснуло.

– Тёма, Тёма! Вечно у тебя что-нибудь случается.

– Альберт Родионович, но я же не нарочно. Тяжелая каменюка. Я, когда уже копию сделал, схватил ее, а она возьми да и выскользни у меня из рук.

– Ох, не вовремя это! Где же мы сейчас денег-то на ремонт возьмем?

Пучков вздохнул и уставился на носки своих нечищеных туфель.

– Ладно, забудь об этом, – махнул рукой профессор. – Пока. Потом переживать будем, когда вернемся.

– Откуда вернемся, Альберт Родионович?

– Из экспедиции, Тёма, из экспедиции.

– Так вы уже знаете, что это такое? – загорелся Пучков.

– Догадываюсь. Ну-ка, включай свой компьютер.

Они уселись перед стареньким пыльным монитором, и Бершинский попросил Пучкова загрузить карту Беларуси.

– Что ищем? – поинтересовался Артем.

– Ольшаны.

– Ольшаны?

– Ну да, Арина ведь оттуда приехала.

– Верно. Но при чем здесь это?

– Думаю, мы сейчас поймем, при чем. Смотри, – Бершинский ткнул пальцем в стекло монитора. – Увеличь немного. Видишь, вот Ольшаны, вот Припять, а вот – Горынь-река. А теперь смотри сюда, – он положил возле монитора листок с ксерокопией скрижали. – Ничего общего не находишь?

– Елки-палки! – воскликнул Пучков. – Да это же то самое место!

– Вот именно. Правда, с надписями на скрижали надо будет повозиться. Я подобного письма раньше не встречал. Может, какой-то шифр? Но направление мы теперь знаем точно. А это дает нам повод предположить, что мы имеем дело с картой того самого места, где были спрятаны сокровища древлян. Я наверняка рассказывал тебе легенду о двенадцати ковчегах?

– Да, да. Помню, – встрепенулся Пучков. – Я тогда на третьем курсе учился или на четвертом. Вы на семинаре рассказывали эту историю. Там что-то еще про истуканов.

– Точно. Так вот, это, похоже, оно и есть. Для верности, конечно, хорошо бы расшифровать текст. Но этим я займусь позже.

– А когда мы отправляемся?

– Хотелось бы, конечно, побыстрее. Я сам горю нетерпением. Но есть одна проблема.

– Какая проблема?

– Деньги, Тёма, деньги. Ты представляешь, во сколько нам обойдется эта поездка? Не ближний свет!

– Ничего! Мы же совсем недавно отпускные получили… Хотя…

– Вот именно, «хотя»! Я уже почти всё на книги потратил.

– На книги? – всплеснул руками доцент. – Ох, Альберт Родионович, не на то вы тратите свои кровные, не на то. Книги, их и в библиотеке можно взять. А деньги нужно расходовать на отдых, на развлечения, на жизнь, одним словом.

– Знаешь что, Тёма, позволь-ка мне самому за себя решать.

– Самому за себя у вас не получается. Вот сколько, например, вы потратили в этом месяце на ваши несчастные книги?

– Я что, Пучков, перед тобой отчитываться должен? – нахмурив брови и повысив голос, произнес Бершинский.

– Да боже упаси! – сразу остыл доцент.

– Ладно, заканчивай об этом. Главная проблема заключается в том, что денег у меня сейчас уже нет. Точнее, на такую поездку – нет.

– Будут, – с уверенностью произнес Пучков.

– Ишь ты! И где же ты намерен их раздобыть?

– Не знаю, как вы, профессор, а я умею заводить нужные знакомства, – приосанился доцент.

– Интересно.

– Встретился я тут недавно с одним человеком. Он, конечно, не из нашего круга. Я имею в виду не из научной интеллигенции, но довольно любознательный. Тоже, кстати, грезит всякими путешествиями, приключениями. И что самое важное – очень даже обеспеченный индивидуум. Работает в индустрии развлечений, в области азартных игр. А это, я вам скажу, прибыльное дельце. Когда он узнал, что я занимаюсь археологией, сразу стал расспрашивать, как мы работаем, как добываем материалы, как ведем поиски, и выразил желание поучаствовать в каком-нибудь предприятии, даже обещал профинансировать экспедицию, если, конечно, мы согласимся взять его с собой.

– Тёма, ты с ума сошел! – отмахнулся Бершинский. – Я никогда не стану связываться с криминалом.

– Альберт Родионович! Какой криминал? У него вполне легальный бизнес.

– «Вполне». Все они так говорят.

– Но мне его рекомендовали люди, мнению которых я склонен доверять.

– Ой, Тёма, не знаю. Не нравится мне все это.

Бершинский достал из кармана пиджака пачку папирос «Беломорканал» и, примяв бумажный мундштук, закурил. К папиросам Альберт Родионович пристрастился еще в молодости и с тех пор ни разу не изменял этой своей привычке. Сигареты он не признавал принципиально и никогда не брал в рот это фальшивое, по его словам, подобие папиросы, даже если очень хотелось курить, а папирос не оказывалось.

Несколько минут Пучков пристально смотрел на задумавшегося профессора. Наконец тот затушил окурок о край огромной стеклянной пепельницы и, подняв взгляд на доцента, спросил:

– Ты действительно думаешь, что на этого бизнесмена можно положиться?

– Абсолютно.

– Мы ведь никогда не брали с собой в экспедицию посторонних людей.

– А студенты?

– Какие же они посторонние? Это, можно сказать, их работа.

– Ну, хорошо, Альберт Родионович, всё когда-то бывает впервые. Зато у него средства. Вы, кстати, думали, как мы до этих Ольшан добираться будем? Вспомните карту, там ведь даже железной дороги поблизости нет. А этот парень наверняка и автотранспортом нас снабдит, а?

– Тёма, но такие люди никогда ничего не делают бескорыстно.

– А кто говорит о бескорыстии? Если мы там действительно что-то ценное найдем, отдадим ему какую-нибудь вещицу, пусть наслаждается.

– Вот еще! – возмутился Бершинский. – А как же наше золотое правило: все находки – в музей?

– Видимо, придется сделать исключение.

– Нет, Тёма, я на это пойти не могу. Неужели ты не понимаешь, ведь если мы найдем ковчег, да еще и не пустой, это будет самой большой нашей находкой, великой находкой, я бы даже сказал – величайшей.

– Наука требует жертв, Альберт Родионович. Вы же должны понимать, что без него мы не в состоянии организовать экспедицию, и тогда этой находки вообще может не быть. Ну, отдадим ему какие-нибудь не самые ценные безделушки…

– Там каждая безделушка бесценная, – возразил профессор.

– Хорошо, отдадим ему несколько бесценных безделушек. Они с лихвой окупят его расходы, а мы с вами получим главный приз.

– Не мы, а наука, – поправил Бершинский.

– Но мы с вами – часть науки!

– Ты прямо как змей-искуситель, Пучков, – покачал головой профессор. – Ладно, считай, что ты меня уговорил. Давай прикинем, что нам для этой поездки может понадобиться.

– Прямо сейчас? – растерялся доцент.

– А чего тянуть? Тем более, если ты будешь договариваться с этим твоим коммерсантом, тебе понадобится хотя бы приблизительная смета.

Они сели за стол и принялись составлять подробный список. Бершинский любил точность и обязательно упоминал в таких списках каждую мелочь, вплоть до веревок, крючков и гвоздей. Через полчаса внушительный, на четырех страницах, список был готов. Помимо обычного снаряжения и инструмента, Бершинский вписал туда дюжину динамитных шашек.

– Динамит? Это еще зачем? – удивился Пучков.

– На всякий случай.

– А как мы его провезем и, главное, где мы его достанем?

– Я, Тёма, тоже умею заводить нужные знакомства. А как провезти, подумаем. Тем более если поедем на автомобиле…

– Еще один вопрос, Альберт Родионович. Что будем делать с той женщиной?

– С Ариной? – Профессор вспомнил необыкновенные голубые глаза, и невольно сглотнул: – А что с ней делать?

– Во-первых, она тоже наверняка потребует свою долю и будет права – ведь это она принесла нам карту. А во-вторых, меня не покидает ощущение, что эта красотка захочет, чтобы мы взяли ее с собой.

– Ни за что! – отрезал Бершинский, при этом невольно ловя носом аромат грейпфрута, до сих пор витавший в воздухе. – Ты же знаешь мое правило: никаких женщин в экспедиции.

– Я-то знаю, а она – нет. Арина выглядит довольно решительной дамой.

– Я подумаю. Мы ведь завтра с ней встречаемся? Ну, скажем ей, что с собой взять не можем. А если начнет настаивать, вернем скрижаль и откажемся от дальнейшего сотрудничества.

– И вы сможете? – выпучил глаза Пучков.

– Что смогу?

– Отказаться. От такого.

– Ты прав, отказаться будет сложно. – В памяти у Бершинского вновь всплыли глаза Арины, ее чувственные губы, он вздохнул: – Но все равно попытаемся ее отговорить.

– Тогда она сама туда приедет. Без нас. Это ведь ее родина.

– Очень может быть. Значит, у нас не будет выбора и придется взять ее с собой.

– Еще одно исключение?

– Ты же сам говоришь – всё когда-нибудь случается в первый раз. Придется ради науки приглушить свой мужской шовинизм. Но это – в крайнем случае. Задача номер один – отговорить ее.