Читать бесплатно книгу «Поместье Баскервиль: Проклятие» Владимира Александровича Андриенко полностью онлайн — MyBook
image

Глава 2
Баскервиль-холл много лет спустя.

Май, 1939 года, Баскервиль-холл, графство Девоншир.

В полдень 12 мая 1939 года Джеральд Мартин и Бакенбери Гуд были на вокзале Лондон Паддингтон.

– Не люблю я приезжать на вокзал вот так, Мартин, – проворчал Гуд, когда они шли к вагону. – Еще немного и поезд ушел бы без нас.

– Но мы пришли вовремя, Гуд. Чего вы ворчите?

– Наш вагон! За минуту до отправления!

– За три минуты, Гуд. Еще три минуты до отправления.

Они расположились в своем купе. Поезд тронулся точно по расписанию.

– Точность это вежливость, Гуд. И то, что я всегда прибываю точно, говорит о моей вежливости. Я не заставляю себя ждать.

Мистер Гуд ничего на это не ответил Джеральду. Какой толк с ним спорить? Мартин был упрямым. Это Бакенбери понял еще во время их первого расследования в 1930 году в Уинсбери, имении графа Морнингтона.

Когда они проезжали мимо вокзального памятника воинам-железнодорожникам, павшим во время Мировой войны 1914-1918 годов, старший инспектор спросил у Мартина:

– А не думаете ли вы, Мартин, что в этом, деле замешана политика? – спросил Гуд.

– Это вид бронзового солдата читающего письмо из дома, так на вас подействовал, Гуд?

– Он мне напомнил о войне. Но вы не ответили на вопрос, Мартин? Вы думаете, что в этом деле замешана политика?

– Не дай бог, Гуд. Не дай бог. Тогда это самое плохое, что можно предположить. Но не думаю, что это так. Это дело семейное. И в основе его, скорее всего, лежат деньги.

– Но Генри Баскервиль занимался политикой. Он был приближен к самому Черчиллю! И был яростным противником соглашательства с немцами.

– Гуд, не стоит нам отрабатывать эту версию. Шпионаж со стороны Германии и поиск шпионов дело неблагодарное. Пусть им занимаются королевские государственные структуры.

– Значит, предлагаете не думать об этом?

– Не был сэр Генри большой фигурой в политике нашей страны. И так понятно, что Черчилль станет премьером, и мы вяжемся в большую войну. Что мог здесь изменить сэр Генри? Ничего.

– Значит, будет война? – с тревогой спросил Гуд. – Но Чемберлен9 говорил год назад, что он принес нам долгий мир.

– Я в прошлом военный, старший инспектор. И понимаю, что новой войны не избежать. Гитлер шагает широко. Он сожрал Австрию и Чехословакию. И за ними последует Польша. Уже идут споры о Данцигском коридоре. А когда Гитлер нападет на Польшу, мы вступим в войну. Попомните мои слова, Гуд. Но к нашему делу это совсем не относится.

– Вы правы. Но тогда с чего вы предлагаете начать наше дело, Мартин?

– С выяснения того, кто такой мистер Кристиан Севидж. И зачем он приехал в Девоншир. Ведь он американец.

– Да, он американец. И что с того? Вы хотите сказать, что старик не мог на старости лет приехать жить в Девоншир? Но многие старики стремятся к уединению, Мартин. Вы сами это говорили вчера!

– Говорил. Но теперь давайте поменяемся ролями. Я стану доказывать, а вы опровергать, Гуд.

– Идет!

Мартин начал:

– Кристиан Севидж приехал в Девоншир и поселился в Меррипит-хаус. Вот и скажите мне, старший инспектор, он приезжает сюда как давний знакомый леди Баскервиль?

– По-видимому, да. Она сдала ему ферму и часто его навещала. Отсюда можно сделать вывод, что они знакомы.

– И не просто знакомы – они старые друзья. А отсюда напрашивается еще один вывод. Севидж и Степлтон одно лицо. Тогда появляется новый вопрос, отчего он приехал в Девоншир? Только не стоит говорить о его стремлении к одиночеству. Для этого не было нужды ему ехать так далеко. В США также полно таких мест. А если предположить, что у Севиджа кончились деньги и он нуждается в хорошем содержании?

– Но тогда, Мартин, отчего он вернулся туда, где совершил преступление?

– Вот хороший вопрос, Гуд. И ответить на него не столь сложно. Он вернулся, ибо здесь ему кто-то кое-чем обязан. И, судя по всему, это леди Баскервиль!

– И чем она ему обязана? – спросил Гуд.

– Все же, если верить мистеру Конан Дойлу, то она была его сообщницей долгое время, до тех пор, пока не влюбилась в молодого Баскервиля. А женщина она была красивая в то время.

– И она знала о собаке, и знала о том, что её муж убил старого баронета сэра Чарльза Баскервиля. Затем она встретила молодого сэра Генри.

– Именно так! Но кто знает, какие преступления они до этого дела совершали вместе? И она могла помогать своему бывшему мужу и впоследствии. И вот мистер Севидж-Степлтон стал совсем старым и больным и пожелал перебраться в Девоншир. Там живет в богатстве и довольстве его бывшая жена. Но есть одно препятствие – сэр Генри Баскервиль! Её нынешний муж!

– Вы намекаете на то, что смерть Баскервиля выгодна мистеру Севиджу, если он и есть мистер Степлтон? Так, Мартин?

–Это одна из возможных версий. И за неё говорит факт, что тело сэра Генри было обнаружено на том же самом месте, где и некогда нашли тело Чарльза Баскервиля.

– В этом что-то есть. Но версия слишком проста. Затем идёт смерть служанки Аделины.

– Кстати, Аделина умерла в Америке, откуда приехал мистер Севидж и наверняка он там имеет связи в криминальных кругах, учитывая его прошлое.

– Хорошо, Мартин. А дворецкий? Не предполагаете же вы, что у Севиджа и в Девоншире связи? И если дворецкий распустил язык, и его нужно было убрать, то Севидж этого сделать не мог.

– У него, может быть, есть сообщник в доме, – предположил Джеральд.

– Но кто? Кто мог знать Севиджа кроме леди Баскервиль?

– Это звено пока не укладывается в схему. Но одна версия у нас есть, Гуд. И я думаю, что начать нам следует именно с Севиджа. Вот только действовать предстоит осторожно. Вдруг леди Баскервиль заодно с ним?

– Тогда обратимся к доктору. Может быть, Севидж пользуется услугами врача, мистера Дойла.

– Кстати, а он не родственник мистера Конан Дойла?

– Нет, – ответил полицейский. – Деревенский врач мистер Дойл не имеет отношения с сэру Артуру Конан Дойлу.

– С этим Дойлом вообще стоит поближе сойтись. Он может нам помочь, если он сам не замешан в преступлении.

– Вы что, Мартин? Он лицо незаинтересованное.

– Кто знает, Гуд. Кто знает?

– Что вы хотите этим сказать, Мартин?

– Доктор делал лекарства для баронета, – ответил Джеральд.

– Их делала медсестра, Мартин.

– Но по указанию доктора. А если баронета убили, то доктор весьма подходящая фигура на роль убийцы или его сообщника.

– Этак можно подозревать всех, Мартин. Но у нас не так много времени.

– Вы думаете, что мы сможем во всем разобраться быстро, Гуд?

– Посмотрим, – буркнул в ответ инспектор.

Бакенбери закрыл глаза. Он показал, что более разговаривать не желает. Джеральд не стал настаивать. Он развернул свежий номер «Таймс» и стал читать о международной обстановке…

***

Поезд остановился у небольшой станции.

Мартин и инспектор вышли из вагона. У железнодорожной платформы стояли три человека. Это были: местный констебль, молодая женщина и мужчина средних лет в форме железнодорожной компании. Двое последних ждали поезда.

Констебль, увидев прибывших, подошел к ним.

– Констебль Горбенс, господа. Вы мистер Джеральд Мартин и старший инспектор Бакенбери Гуд, если не ошибаюсь?

– Я Бакенбери Гуд. А моего друга зовут мистер Джеральд Мартин, констебль.

– Рад приветствовать вас, господа. Для меня это большая честь! Вас ждут. Джекоб!

Констебль махнул рукой и показался еще один человек – носильщик. Он подошел к ним и принял багаж детективов.

– За оградой, господа вас ждет авто. Его прислал хозяин Баскервиль-холла. Джекоб доставит туда ваш багаж и покажет дорогу. Счастливого пути, господа.

– Спасибо, констебль.

И они пошли к ограде.

Водителем был слуга баронета. Он распахнул дверцу авто.

– Прошу вас, господа.

Джеральд первым сел на кожаное сидение и сказал:

– Нас доставят в Баскервиль-холл с комфортом.

– А что я вам говорил, Мартин! Нас здесь ждали!

И он устроился рядом с Джеральдом. Дверца захлопнулась…

***

Автомобиль, присланный баронетом сэром Чарльзом, умчал Джеральда Мартина и Бакенбери Гуда к родовому гнезду семейства Баскервиль.

Мартин оценил богатство баронета по яркому «Траксьон Авант» с 1.3 литровым двигателем и передним ведущим мостом. Такие фирма «Ситроен» стала выпускать с 1934 года, и стоили они прилично.

По обе стороны дороги за окнами поднимались зеленеющие склоны пастбищ и дома с черепичными крышами.

«Почти все как в повести мистера Конан Дойла, – подумал мистер Джеральд. – Как он, однако, точно описал местность. А ведь прошло столько лет».

Автомобиль свернул на боковою дорогу, которая была много хуже предыдущей, и поехал вверх между высокими насыпями, на которых рос папоротник и ежевика.

«Зловещее место, – мыслил старший инспектор Гуд. – И судя по выражению лица Мартина, он так думает».

Они проехали по старому каменному мосту, через бурную речку, которая извивалась между камнями. Машину тряхнуло на повороте.

– Мрачноватые места, Мартин, – проговорил старший инспектор. – Местность как раз для совершения преступлений. Здесь и могла зародиться мысль о создании демона Баскервилей. И если Севидж и есть Степлтон, то интересно будет с ним пообщаться.

– А не пора ли нам начать наши расспросы, Гуд? – предложил Джеральд старшему инспектору.

– Вы предлагаете поговорить с водителем? Но он ведет авто. И не думаю, что на такой дороге его стоит отвлекать, Мартин, – тихо ответил старший инспектор.

– Да он знает её как свой карман, Гуд. Он же много раз ездил здесь.

Мистер Джеральд Мартин отодвинул загородку и поинтересовался именем водителя:

– Скажите, как вас зовут, молодой человек?

Водитель был маленького роста крепышом с большой непропорциональной головой. Ему было 25-27 лет.

– Вас интересует моё имя, сэр? – спросил тот, не отрываясь от дороги. – Я Джон Ву.

– Вы служите водителем у Воганов?

Водитель ответил:

– Теперь хозяев имения именуют Баскервили-Воганы. Но до публикации повести сэра Артура Конан Дойла фамилия Воган была на первом месте. Мой отец служил садовником в Баскервиль-холле. Затем он умер, и его место досталось мне. Но я некоторое время жил в Ливерпуле и работал там водителем. И теперь я, и садовник, и водитель в имении сэра Чарльза Баскервиля-Вогана.

– Трудно приходится?

– Трудно, сэр. Но в имении платят хорошие деньги. Работа по саду занимает много времени. Но мне она нравится. Да и местный привратник мне охотно помогает.

– Возите обычно леди?

– Да. Машиной пользуется леди Баскервиль-Воган. У покойного сэра Генри в Лондоне другой шофер. У милорда несколько авто. А леди не часто бывала в Лондоне. Она вообще редко покидала Баскервиль-холл.

– Это вы нашли тело своего хозяина сэра Генри Баскервиля?

– Не только я, сэр. Хозяин постоянно гулял по тисовой аллее. Выкуривал сигару и возвращался спать. Но в тот день он задержался дольше обычного, и леди Берилл позвала меня и Персиваля Рода. Мы взяли фонари и пошли. Изгородь там высокая зеленая из тесно сросшихся старых тисов. Посредине дорожка восьми футов в ширину. И у самой калитки, которая ведет на болота, мы и увидели тело нашего хозяина. Он был уже мертв. Леди Берилл сильно убивалась, по сэру Генри. Я отвел её в дом, а Род отправился за местным констеблем.

– Сэр Генри и леди Берилл были счастливы в браке? – как бы невзначай задал вопрос Бакенбери Гуд

– Да, – ответил шофер. – Они познакомились при таких странных обстоятельствах. Это написано в повести мистера Артура Конан Дойла.

– Вы повесть читали? – спросил Мартин.

– Я много всего читал про мистера Шерлока Холмса. И «Собаку Баскервилей», и «Знак четырех», и «Этюд в багровых тонах». А вы знали его лично, сэр?

– Шерлока Холмса? Нет. Это литературный персонаж.

– Но ведь мистер Конан Дойл писал его с себя? Разве нет?

– И здесь я вынужден вас разочаровать. Я не знаком с мистером Конан Дойлом.

– Так вы будете вести следствие, господа? Дело больно запутанное.

– Следствие? С чего вы взяли, мистер Ву? Мы едем в гости в Баскервиль-холл.

– Понятно, – кивнул шофер. – Я понимаю, что вам про это говорить со мной нельзя. Скоро будут эти самые болота, где и развернулась та самая трагедия много лет назад. Сможете посмотреть.

– Да, – сказал Гуд, – жуткое место.

– А скажите нам, мистер Ву, – Джеральд обратился к шоферу. – Что говорят о собаке Баскервилей в здешних местах?

– О собаке? Да много чего говорят, сэр. Мой отец часто рассказывал мне эту легенду. Но скажу вам сразу, что в повести «Собака Баскервилей», многое рассказано не так как нужно.

– Что это значит? – спросил старший инспектор. – Что же там не так?

– Многое мистер Артур пропустил. Умирали у нас люди, и до того как в Меррипит-хаус появился мистер Степлтон. И до него люди видели на болотах страшную собаку. Не написал мистер Артур и о древнем кладбище, где среди прочих покоится и тело злодея Гуго Баскервиля. Да и много чего. В наших краях много легенд.

– И что это за легенды, мистер Ву? – спросил Джеральд.

– А вот как раз мы проезжаем торфяные болота, господа. Вот здесь в последний раз лет десять назад видели собаку Баскервилей.

– Лет десять? – удивился Гуд. – Но если не ошибаюсь, события, изложенные в повести имели место лет 40 назад?

– Но собака осталась, сэр.

– Собаку убили, насколько я помню. И с привидением рода Баскервиль было тогда покончено!

– Мой отец говорил, что тогда застрелили живую собаку, хоть она и была большого размера. Но призрака застрелить нельзя. Призрак появляется в тот час, когда должен появиться. И призрак этот предвещает смерть тому, кто его видел.

Джеральд засмеялся. Старший инспектор с удивлением посмотрел на Мартина.

– Вы смеетесь, Мартин?

– Это я уже слышал, Гуд.

– Слышали, что? – не понял Бакенбери.

– То, что призрак предвещает смерть. Это же говорили мне в замке Текели10, старший инспектор. Вы помните это дело?

– Джессика Лэнг не дала ему забыться, Мартин.

Джон Ву, когда детективы замолчали, решился продолжить:

– Я повторюсь, господа. Призрак этот предвещает смерть тому, кто его видел.

– И вы в это верите, мистер Ву? – усмехнулся Джеральд.

– Здесь все фермеры верят в собаку, сэр. Призрак рода Баскервиль существует. И он карает всех Баскервилей, кто совершал преступления в жизни. Так говорят. Но есть и иное мнение, сэр. Согласно преданию, он (призрак) возникал в момент погибели каждого представителя семейства Баскервилей-Воганов, при этом не за тем, чтоб утащить его в ад, а напротив, чтоб защитить от бесов преисподней.

– Вот как? – удивился Джеральд Мартин. – Это нечто новое.

– Это древние легенды, мистер Мартин, – ответил Ву. – Новые они для вас, но не для местных жителей.

– А сэр Генри? Он разве тоже в чем-то был виноват? Если призрак карает виновных?

–Я не могу этого знать, сэр. И не могу обсуждать своих хозяев. И так наболтал лишнего. Вы уж не говорите ничего леди Баскервиль-Воган и молодым хозяевам. А то я могу потерять службу.

–За это можете быть спокойны, мистер Ву. И я, и мистер Джеральд Мартин, умеем хранить секреты.

–Спасибо, сэр. А вот и башни замка. Это Баскервиль-холл.

Над высокими деревьями поднимались узкие башни замка рода Баскервиль-Воган. Они были обновлены и покрыты добротной черепицей. Сразу чувствовалось богатство хозяев имения. Машина стала подниматься на взгорье и перед гостями раскинулись огромные просторы торфяных болот.

– Смотрите, Мартин! Вот оно место жительства «призрака» рода Баскервиль!

– Сразу вспоминаются слова из повести, Гуд.

– Какие же?

– О том, что здесь сам сатана в образе человеческом, отлеживался в норе и мечтал восстать, дабы мстить человечеству.

Машина остановилась у чугунных ворот. Каменные столбы, на которых они держались, были украшены родовыми гербами Воганов – бронзовыми грифонами. Водитель просигналил и из небольшого домика привратника появился седой старик в поношенной меховой безрукавке.

Он распахнул ворота, и автомобиль въехал в пределы имения. Здесь мало что изменилось. Хотя сэр Генри не пожалел денег на ремонт старого дома. Но новые хозяева сохранили исторический облик усадьбы и даже теперь, после грандиозной перестройки и обновления, о XX веке здесь напоминали только столбы с электрическими фонарями.

За воротами были два ряда высоких старых деревьев. Это соответствовало описанию в книге мистера Конан Дойла о собаке Баскервилей.

Ву остановился у большого ухоженного газона. Джеральд Мартин и Бакенбери Гуд вышли из автомобиля.

Массивный фасад дома был украшен колонами. Две зубчатые башенки высились по бокам и были, очевидно, еще частью старых построек, когда этот дом был не просто домом, но крепостью. Затем к нему делались пристройки уже в более поздние времена. Башенки сохранили, и по приказу сэра Генри, облицевали заново. По восточной стене тянулись вверх заросли дикого плюща. Их специально не убрали, и они придавали замку весьма живописный вид.

Встречать гостей вышел молодой мужчина в черном костюме. Он был высокого госта, худощавый, с военной выправкой.

– Это наш новый хозяин, – прошептал водитель. – Сэр Чарльз Баскервиль-Воган.

Молодой Баскервиль, правой рукой расправил свои усы, улыбнулся гостям и заговорил:

– Рад вас приветствовать в Баскервиль-холле, господа. Я сэр Чарльз Баскервиль, старший сын несчастного сэра Генри. Капитан королевского военно-морского флота.

– Джеральд Мартин, майор британской армии в отставке, – представился Джеральд. – Рад знакомству!

– Старший инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд, – отрекомендовал себя инспектор, хотя с Чарльзом Баскервилем он уже встречался.

Бесплатно

4.27 
(15 оценок)

Читать книгу: «Поместье Баскервиль: Проклятие»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно