Читать книгу «Надежда на счастье» онлайн полностью📖 — Виктории Наилевны Галяшкиной — MyBook.
image

Глава 4

– Сегодня вечером бал, – в голосе Элизабет прорывалось нетерпение. – Сегодня я буду танцевать всю ночь, до утра. А ты, Делисия? – сестры завтракали в небольшой комнате, примыкавшей к их спальням.

– Ты же знаешь, Элиза, я не умею танцевать. Да и не с моим проклятием ждать приглашения. Меня мужчины стороной обходят. Возможно, я даже и на бал не пойду, – ответила Делисия сестре.

– Даже не думай об этом, – сказал король, зашедший в комнату поздороваться с дочерями и слышавший последние слова Делисии. Он небрежно кивнул старшей дочери и, подойдя к Элизабет, нежно поцеловал ее в лоб. Потом повернулся к Делисие. – Ты пойдешь на бал. И пусть мужчины шарахаются от тебя, как от прокаженной, это еще не повод отказываться от веселья. Выпьешь шампанского, посмотришь на красивые туалеты придворных дам, поешь вкусной еды. Ну, не знаю, чем вы еще там, женщины, занимаетесь.

– Как прикажете, отец, – Делисия никак не могла понять, разговаривал ли Ричард с отцом этой ночью. Ведь уходя, принц обещал, что они никогда больше не расстанутся. И если то, что пообещал ей Ричард, правда, то скоро она покинет Пармию в статусе практически замужней женщины. Полугодичная помолвка была скорее для проформы, ведь жених увозил невесту в свой дом сразу же после помолвки.

– К тому же у меня был весьма интересный разговор с одной личностью вчера ночью, – говоря эти слова, отец не сводил с нее глаз. Девушка заледенела. Что на уме у ее отца? Что ему сказал Ричард и чем отец ответил на его просьбу? Но отец, словно желая ее еще больше помучить, еще раз поцеловал младшую дочь, и тихо напевая что-то себе под нос, вышел из комнаты.

– Делисия, а ты знаешь, кто приходил к отцу вчера ночью?

– Нет, конечно. Откуда мне знать. Наверное, нас это не касается, иначе отец бы все нам рассказал.

– Но тогда почему он вообще упомянул про ночного визитера? Делисия, почему ты такая рохля. Тебе совершенно ничего не интересно.

– Рано или поздно мы все узнаем. Ты не думала, что король просто решил заинтриговать нас и устроить сюрприз.

– Точно! И как я сама не догадалась. Наверное, это что-то, совершенно замечательное. Нет, я не буду интересоваться, а как послушная девочка дождусь обещанного сюрприза, – Делисия не поверила словам сестры. Наверняка та, сразу после завтрака, пошлет своих фрейлин узнать, что за таинственный визитер наведывался к королю среди ночи. Элизабет была не просто любопытна, она хотела знать все и обо всех, все сальные подробности и грязные сплетни. И чем грязнее была сплетня, тем интереснее было ее узнать. Очень часто Делисия видела, как сестра перемывает косточки той или иной придворной даме вместе со своими фрейлинами.

– Ваше высочество, принцесса Делисия, королева желает поговорить с вами, – передала приказ королевы, вошедшая в комнату придворная дама.

– Спасибо леди Таун. Я сейчас же иду к королеве, – Делисия вытерла рот и руки салфеткой и встала из-за стола. – Постарайся не попасться, сестренка, – сказала она и вышла из комнаты. Она прошла через весь дворец и прошла на родительскую половину. Делисия была в этой части дворца лет двадцать назад. Ей тогда было шесть лет. Потом ее сюда не пускали. Мать редко интересовалась жизнью старшей дочери, всю свою любовь она отдала Элизабет. Конечно, Делисии грех было жаловаться. Она жила во дворце, ей не надо было заботиться о хлебе насущном. Ее одевали, воспитывали, учили придворному этикету и поведению, танцам, музыке, пению. Мать любила ее, по-своему, но любила. Однако пока Делисия была в течение десяти лет заточена в монастыре, королева ни разу не поинтересовалась, что происходит с ее старшей дочерью. И теперь, неожиданно, мать прислала приглашение увидеться. Не пришла сама, а послала придворную даму.

– Ее величество в оранжерее. Она просила вас присоединиться к ней на прогулке, – чопорно произнесла леди Таун.

– Спасибо, – девушка свернула на боковую дорожку и увидела мать, в окружении пяти-шести придворных дам. Королева Миара, была королевой до мозга костей. Даже сейчас, в домашней обстановке, она не позволяла себе никакие поблажки в одежде или прическе. Величественная осанка, гордо посаженная голова, прямая спина. Королева была величественна. О красоте королевы Миары ходили легенды, и она до сих пор считалась редкостной красавицей. Четкий овал лица, тонкие черты, длинные светлые волосы. Хрупкая фигура молодой девушки. Тонкая талия, высокая грудь, изящные руки. На королеве было надето шелковое платье цвета луговой травы, подчеркивающее ее зеленые глаза и делающее их цвет более насыщенным и глубоким. Из украшений на королеве были длинные серьги и браслет с бриллиантами и изумрудами. На руке переливалось теми же камнями обручальное кольцо. Королева Миара сидела на скамейке, а одна из фрейлин, аккомпанируя себе на лютне, пела какую-то песню.

– Ваше величество, – тихо обратилась к ней Делисия, подходя к скамейке. Королева подняла голову, словно просыпаясь ото сна. Она посмотрела на дочь, словно не понимая, кто к ней обратился, но потом тень узнавания промелькнула на лице королевы.

– Лиса. Дочь моя. Хорошо, что ты пришла. Я рада тебе. Нам необходимо поговорить. Вы все можете идти, – приказала королева. Дамы поклонились и встали, чтобы покинуть королеву. – Леди Таун, останьтесь рядом со мной, – придворная дама присела в реверансе и встала за спиной королевы. Стоило всем придворным покинуть оранжерею, как королева повернулась к своей верной подруге.

– Летти, принеси шкатулку, которую я попросила тебя сохранить, – взяв леди Таун за руки, произнесла королева.

– Хорошо, госпожа, – Летти улыбнулась и присев в реверансе быстро исчезла среди деревьев. Королева села на скамейку и похлопала по сиденью рядом с собой.

– Сядь, Делисия. Мне необходимо поговорить с тобой, – принцесса села, непонимающе глядя на мать. Миара смотрела на нее несколько мгновений, а потом, подняв руку, провела пальцами по щеке девушки в ласкающем жесте. Делисия замерла. Мать никогда прежде не позволяла себе такую ласку. Она вообще старалась не прикасаться к старшей дочери. Делисия отстранилась, а королева, заметив ее маневр, грустно улыбнулась. – Понимаю, ты имеешь на это право. Я не прошу любить меня. Я этого не заслуживаю.

– Любить? О какой любви ты мне можешь говорить? Всю свою любовь ты отдала Элизабет, не оставив мне ничего. Где ты была, когда я плакала одинокими ночами у себя в комнате, почему не пришла и не успокоила? За тебя все делали Мод и Виктор. Мод пела мне колыбельные и рассказывала сказки. Она сидела возле меня бессонными ночами, когда я болела. Виктор приносил сладости и игрушки. Ты и отец не интересовались мной, в вашей жизни была лишь Элизабет. Как ты могла отдать меня монахам? Я кричала, звала тебя, молила о помощи. Я видела, как ты спокойно стояла на балконе и наблюдала за тем, как меня увозят. Ты даже не попробовала помочь. А потом, когда моя душа была разорвана, что ты сделала? Тебя снова не было рядом! Тебя никогда не было рядом. Почему? Что я сделала такого, что вы отвернулись от меня, вычеркнули меня из своей жизни, отдав всю любовь моей младшей сестре? Неужели только потому, что я родилась темной ведьмой? – Делисия вскочила со скамьи и попыталась уйти, но резко обернулась, услышав за спиной рыдания. Мать плакала, закрыв лицо руками. Делисия мгновенно забыла все свои обиды и бросилась к матери. Она обняла Миару и принялась успокаивать.

– Лиса, прости меня. Прости меня, моя девочка, моя любимая девочка. Я бросила тебя, такую маленькую и беспомощную, оставила драться с этими демонами в одиночку. Но я боялась, что, если покажу тебе хоть каплю любви, король убьет тебя.

– О чем ты говоришь? Король Вард мой отец. Он жесток, конечно, но он бы не убил родную дочь, – сказав эти слова, Делисия задумалась. А мог ли король убить ее? И поразмыслив, девушка поняла, да мог. Узнав, что у нее аура темной волшебницы, он без колебаний отдал свою дочь монахов, как подопытную крысу. А ведь ей было тогда всего шестнадцать лет, и ее аура тогда только-только начала оформляться. Поэтому монахам так легко удалось разрушить магическую защиту и лишить ее магии.

– Я все тебе расскажу. И самое главное, что ты должна знать – король Вард не твой отец, – сквозь слезы прошептала королева.

– Что? – Делисия подумала, что мать тронулась умом. Она не дочь короля Варда. Не может быть. Хотя? Почему не может? Ведь тогда понятно поведение короля по отношению к Делисии. Его пренебрежение, и полное игнорирование старшей дочери. Теперь стало понятно, почему у двух светлых магов родилась дочь с аурой темной колдуньи. Да и не похожа была Делисия на отца, вернее не похожа на короля Варда. Делисия была очень похожа на мать, и лицом, и фигурой. Вот только волосы, длинные, густые… и рыжие, на солнце становившиеся почти золотыми, а вечером переливающиеся всеми оттенками уходящего солнца. Делисия посмотрела на плачущую мать. – Кто мой отец? Почему ты не осталась с ним?

– Я все тебе расскажу, – в этот момент подошла леди Таун. В руках придворной дамы покоилась небольшая шкатулка, украшенная изысканной резьбой. Она передала шкатулку королеве и отошла на небольшое расстояние, чтобы не мешать разговору королевы с дочерью.

– Ей можно верить? – спросила Делисия мать.

– Она единственная, кому я доверяю полностью, – ответила королева и открыла шкатулку. На черном бархате лежал тонкий браслет в виде змеи из белого золота и изумрудов. Змейка была сделана столь искусно, что казалась живой. Королева взяла браслет в руки и протянула его дочери. – Надень.

– Для чего он мне нужен? – прошлый горький опыт, научил Делисию, не надевать незнакомые магические вещи. О том, что браслет был магическим, говорило наличие рун на внутренней стороне украшения. К тому же девушка не знала, как воспримет браслет согласия наличие на ее руке еще одного артефакта.

– Это украшение мне подарил твой отец. Он сказал, чтобы я передала его нашей дочери, когда ей придет время покинуть меня. Сегодня твоя судьба будет решена, и ты в любом случае покинешь дворец.

– В смысле в любом случае? Ты что-то знаешь, мама?

– Ничего. Я ничего не знаю.

– Тогда почему ты говоришь, что я покину дворец?

– Тебя привезли домой только по одной причине. Желание принца познакомиться с обеими королевскими дочерями. Если принц выберет тебя, ты станешь свободной от тирании отца и уедешь из дворца в королевство своего мужа. Если же, что гораздо вероятнее, принц выберет Элизабет и уедет с ней, тебя в это же мгновение отправят обратно в монастырь. И ты оттуда уже не выйдешь никогда. Если отец отправит тебя в монастырь, я снова не смогу помочь. Поэтому тебе необходимо бежать. Это браслет сокрытия. Он является очень мощным темным артефактом. Он исказит твою ауру и спрячет тебя ото всех. С его помощью ты сможешь покинуть дворец и королевство. И укрыться где-нибудь далеко, где станешь недосягаема для короля и монахов.

– Но бежать мне некуда, монахи найдут меня повсюду, – спокойно ответила девушка. – К тому же для побега нужны деньги и немалые, – сказала Делисия, а королева улыбнулась ее словам. Потом снова открыла шкатулку и достала кошелек.

– Этот кошелек поможет тебе продержаться какое-то время. При разумной экономии достаточно длительное время. Каждый год я клала в этот кошелек по два бриллианта. Сейчас их всего пятьдесят штук, но каждый из них самый лучший в своем роде. Они принадлежат тебе, – королева протянула кошелек Делисии. Девушка взяла кошелек и положила в карман. В этот момент к ним подошла леди Таун.

– Моя госпожа, король решил присоединиться к вам в оранжерее. Я уведу принцессу через другую дверь, – она дождалась, пока принцесса встанет и попрощается с матерью. Королева протянула девушке конверт.

– Прочти это письмо, когда будешь далеко от дворца.

– Но у меня столько вопросов к тебе. Ты мне так и не сказала, что случилось с моим отцом.

– Ты все узнаешь из этого письма, – ответила мать. – А теперь иди. Король не должен видеть нас вместе. Это грозит наказанием для тебя.

– А для тебя? – Делисия испугалась, что, узнав об их встрече, король накажет ее мать.

– Мне он ничего не сделает. Он знает, что гораздо больнее мне будет, если он накажет тебя. Иди Лиса. Прочти письмо, и ты все поймешь и возможно простишь меня.

– Но кто был моим отцом? – Делисия хотела знать, но леди Таун уже схватила ее и с силой потащила ее из сада. Девушка, постоянно оглядываясь на мать, спешила за придворной дамой. Леди Таун боковой галереей провела принцессу почти до ее комнаты.

– Принцесса, для вас будет лучше собрать все необходимые вам вещи заранее. Потом у вас может не быть на это времени.

– Леди Таун, вы ведь были рядом с моей матерью всю свою жизнь, – придворная дама грустно улыбнулась.

– Я всю свою жизнь посвятила служению вашей матери. Мы стали подругами, когда были еще детьми. А потом я последовала за ней в Пармию, как ее личная служанка и подруга. Я прошу вас, Делисия, не осуждайте вашу маму, королева делала все, чтобы спасти вас, но король так и не простил ей предательства.

– Но в конечном итоге страдала именно я.

– Король вообще хотел убить вас, принцесса, но королева пригрозила, что если с вами хоть что-то случится, то она тоже покончит с собой. Это королева настояла, чтобы вы получили хорошее образование. Она, незаметно для вас всегда следила за вами. Следила, чтобы вы не голодали, и всегда были прилично одеты. Да и учителей для вас, королева выбирала куда тщательнее, чем для Элизабет.

– Но, когда меня забирали монахи, почему мама не вступилась? Ведь она могла помочь мне.

– Король поставил ее перед выбором. Либо вы остаетесь темной колдуньей, но вас ждет смерть, либо вы становитесь человеком, но тогда остаетесь жить. И королева сделала выбор.

– А меня, почему не спросила? Вы хоть знаете, каково мне сейчас?

– Только смерть нельзя отменить, все остальное изменить вполне реально. Прочитайте письмо, принцесса. Но только тогда, когда будете далеко от дворца. Прошу вас выполнить последнюю просьбу вашей матери, – попросила леди Таун, увидев, что Делисия пытается открыть конверт. Девушка задумчиво посмотрела на конверт, затем перевела взгляд на придворную даму.

– Хорошо, я сделаю так, как просила мать.

– Королева приготовила вам еще один подарок.

– Ого!? Да у меня сегодня прямо рождество какое-то!? – горько улыбнулась принцесса. – Вот только жаль, что для того, чтобы почувствовать расположение королевы, мне понадобилось покинуть семью.

– В своей комнате вы найдете платье для бала и комплект украшений, – продолжила леди Таун, делая вид, что не заметила сарказма в голосе принцессы. – Эти украшения подарил королеве ваш настоящий отец. Этот комплект никто никогда на королеве не видел, и вы можете надеть их без боязни. Теперь они тоже принадлежат вам. Еще вас ждет смена белья, костюм и теплый плащ в дорогу. Я все сложила в мешок, и вам осталось только добавить туда какие-то приятные вашему сердцу вещицы. Королева и я будем молиться за вас, принцесса.

– Спасибо, леди Таун. Я рада, что у моей матери рядом всегда была такая подруга, – улыбнулась девушка, а леди Таун развернулась и величественно удалилась, оставив Делисию стоять посреди коридора. Девушка вздохнула. У нее никогда не было такой подруги, как у матери. Все во дворце знали, что для леди Таун, интересы королевы всегда были на первом месте. Делисия вошла в комнату и тихо ахнула от восторга. Платье, лежавшее на кровати, иначе, как волшебным, назвать было нельзя. Атласный, голубой лиф, отделанный тонким кружевом и усыпанный мелкими кристаллами горного хрусталя. Широкие рукава до локтей из прозрачного шифона и пышная, многослойная юбка из того же материала, что и рукава. Платье было очень изысканным и элегантным. И очень, очень дорогим. Рядом с платьем лежали атласные перчатки и туфли в тон платью. Девушка открыла коробочку, в которой лежали украшения, и возглас удивления разнесся по комнате. На черном бархате переливалось колье из тонких золотых цепочек, собранных наподобие ловчей сети. Один довольно крупный бриллиант в центре колье и шесть камней поменьше, вокруг центрального камня, были собраны в красивый цветок. Такие же цветы были разбросаны по всей сети колье. Кольцо было сделано тоже в виде точно такого же цветка, впрочем, как и серьги и браслет.

– Интересно, кто прислал тебе этот роскошный подарок, – полюбопытствовала вошедшая в комнату служанка.

– Его прислала королева, – ответила девушка.

– Тогда необходимо проверить и платье, и украшения, которые принесли вместе с ним на наличие яда, – ворчливо продолжила Мод.

– Перестань, Мод, – попыталась успокоить свою служанку Делисия, хотя в глубине души была в чем-то с ней согласна. Мать никогда не делала ей подарков, тем более таких роскошных. В отличие от сестры, а Элизабет одевали всегда очень богато, платья Делисии всегда отличались простотой. Элизабет, даже к завтраку спускалась, разодетая в шелка и бархат, платья Делисии были скромными, но неизменно изысканными и утонченными. Элизабет даже спать ложилась, нацепив на себя множество драгоценностей, Делисия не носила украшения вовсе. Не то, чтобы их не было, просто они были не такие роскошные, однако это не умоляло их ценности для девушки. На шестнадцать лет Виктор подарил девушке тоненькое серебряное колечко с маленьким изумрудом. Делисия носила его, не снимая, пока кольцо не отняли монахи в монастыре, думая, что оно является защитным талисманом. Перед приездом принца, ей полностью обновили гардероб и отец, скрепя сердце, выдал ей из царской сокровищницы несколько комплектов украшений, чтобы она не выделялась на фоне богато украшенной сестры. Но Делисия не надела пока ни один из них. Делисия подняла платье, держа его в руках и рассматривая.

– Поможешь надеть? – обратилась она к служанке.

1
...