Я внимательно следила за его реакцией, но такой резкой перемены не ожидала. Улыбка тут же сбежала с его лица, прихватив благодушие. Между бровями пролегли две вертикальные складки.
– На первых порах Равен действительно может производить странное впечатление. Вы скоро привыкнете.
– Дело не во внешнем впечатлении, милорд, а…
– Что бы он ни делал, на то есть причины. Не трогайте его.
– Но, милорд, он…
– Никогда, слышите, мисс Кармель, никогда не трогайте Фарроуча! Даже близко к нему не подходите.
Я поразилась грубому тону.
– Мне приятно, милорд, что вы так заботитесь обо мне, но…
– Я забочусь вовсе не о вас, – холодно оборвал меня граф.
А потом, даже не попрощавшись, пришпорил коня, так что на лоснящемся боку осталась отметина. Через минуту он уже скрылся далеко впереди, в клубах дорожной пыли.
Кажется, я нащупала какую-то невидимую черту. Или перешла её?
Я вдруг вспомнила отталкивающее удовольствие, с которым граф вчера рассказывал мне о милых шалостях своей супруги, и с запозданием поняла, что история невинно убиенной птицы могла показаться здесь странной только мне. И что я надеялась прочесть в его лице? Но всё же я узнала кое-что важное: очевидно, есть нечто, что связывает хозяина замка и нелюдимого мистера Фарроуча. Похоже, скромной ролью камердинера его положение в этом доме не ограничивается. Впрочем, я итак это подозревала. Ещё рано делать выводы, но, судя по всему, Кенрик Мортленд прекрасно осведомлён о жестоких привычках своего слуги. Я чувствовала, что этих двоих что-то объединяет. Что-то такое, что устанавливает между людьми особенную связь, незримую нить – такое, например, как общая тайна. Я пока не знаю, что это, но непременно выясню.
Глава 9
Найти портниху не составило никакого труда. Первый же человек, к которому я обратилась – полноватый мужчина средних лет в потёртом зеленом жилете – указал мне дорогу.
Миссис Сьюэлл оказалась крохотной седовласой дамой, с идеально-гладким пучком на затылке и в сиреневом платье с расширяющейся к низу юбкой. В нём она была похожа на колокольчик или маленькую швейную фею, порхавшую вокруг меня с ножницами и мерной лентой. Рядом с ней я, не отличавшаяся высоким ростом, казалась сама себе дылдой. Как же она поступает, когда сюда приходят джентльмены на голову, а то и две выше меня, такие, например, как встреченный мною местный житель или Кенрик Мортленд? Впрочем, мысль о том, что граф стал бы посещать деревенскую портниху, была абсурдной. Он, разумеется, заказывает себе костюмы в столице. Даже не так: скорее, столичная модистка сама приезжает в Ашерраден. Я снова перевела взгляд вниз, на миссис Сьюэлл, и вдруг представила, как эта крохотная леди придвигает скамеечку и встаёт на неё, чтобы достать до рослого клиента.
– Ну, вот и всё, мисс, – сказала она, удовлетворённо сдвигая изящные овальные очки на кончик носа. – Мерки сняты, осталось только подобрать цвет и материю. Как насчёт канареечного или лазурного? Они вам очень пойдут.
– Благодарю, миссис Сьюэлл, но я хотела бы чего-то менее броского. К примеру, коричневое или серое.
– Вы уверены? Вчера как раз привезли отличный малиновый отрез, он бы оттенил ваши щечки, – она потянулась ко мне своей крохотной ручкой, будто собиралась ущипнуть за вышеупомянутую часть лица, но в последний момент передумала.
– Уверена, – вздохнула я.
Не так часто мне приходится обзаводиться новыми нарядами, и мысль о том, что даже в эти редкие минуты моё мнение ничего не значит, меня расстроила.
– Ну, тогда подождите здесь.
Дама исчезла в подсобке и вскоре вернулась со стопкой рулонов.
– Как насчёт этого? Серый оттенок, как вы и просили, – с надеждой протянула она.
– Без блесток, миссис Сьюэлл. Что-нибудь поскромнее.
– Ах, дитя, и почему вы так комплексуете по поводу своей внешности? Да, и нарядное платье только украшает девушку.
Я пропустила мимо ушей её сетования.
– Вот эта, – уверенно указала я на ткань цвета больной мыши.
– Что ж, я берегла её для штор в подсобке, но если вы настаиваете…
– Да, это именно то, что нужно, – кивнула я. – И ещё вот та, глиняная.
Я покинула лавку миссис Сьюэлл, на вывеске которой красовалась гигантская шпулька и изящные серебристые ножницы, оставив заказ на пошив двух платьев. Выбранные мною цвета и материи были премерзкими. Уверена, леди Фабиана останется довольна.
Следующей остановкой стала лавка ювелира. Я вошла внутрь, приблизилась к прилавку из полированного дуба и нажала на установленный там клаксон. Высокий резкий звук прорезал тишину и эхом рассыпался о стены. На призыв из глубины лавки вынырнул сам хозяин. Мы оба застыли, удивленные повторной встречей.
– И снова добрый день, мисс, – поприветствовал меня давешний джентльмен, подсказавший дорогу к портнихе. – Чем обязан, мисс…
– …Кармель. Аэнора Кармель.
Он пожал мою протянутую руку.
– Гранд Чэттер, рад знакомству. Так, чем обязан, мисс Кармель?
– Я бы хотела, чтобы вы взглянули на одну вещь.
Щелкнув застежками ридикюля, я извлекла оттуда серёжку.
– Вы видели её раньше?
Мистер Чэттер установил монокль и потянулся к моей ладони, но на полпути замер, и вежливый интерес на его лице уступил место непроницаемому выражению.
– Никогда прежде её не видел, мисс.
– Может быть, вы посмотрите внимательнее?
Я была уверена, что он солгал. Иначе как объяснить внезапную перемену в его лице и тоне?
– В этом нет нужды. У меня прекрасное зрение и профессиональная память. Если бы я видел её прежде, запомнил бы.
– Очень жаль.
– И мне жаль, что ничем не смог помочь.
– Она принадлежала одной моей знакомой. Очень хорошей знакомой.
– Видимо, она не слишком ценила эту вещь, раз так легко с ней рассталась.
Я вздрогнула, вспомнив про кровь на серёжке.
– Уверена, ей это нелегко далось.
– Что ж, мне жаль, но я ничего не могу прибавить к тому, что уже сказал. А теперь прошу меня извинить, мисс, много дел.
Он развернулся, чтобы уйти, но тут же споткнулся о дорожку, которая непостижимым образом и весьма некстати вздыбилась волной. Чертыхнувшись, мистер Чэттер повторил попытку, с тем же результатом. Потом попытался обойти её, но косяк двери был столь невежлив, что двинул его в лоб, опустившись так низко, что теперь в заднюю комнату мог пройти разве что ребенок. Я невозмутимо наблюдала за его маневрами. Всё это я делала не ради себя, а потому ограничений не налагалось.
Наконец, мистер Чэттер осознал тщетность своих попыток и обернул ко мне красное злое лицо. Даже кончики его слегка оттопыренных ушей алели, а усы щетинились от возмущения, как у моржа.
– Кто вы, мисс?
– Я новая гувернантка в Ашеррадене.
Похоже, это его мало удивило. Он кивнул, будто именно такого ответа и ждал.
– Здесь вам не замок, а я не ваш ученик. Так, что вам нужно?
– Я уже вам сказала, зачем я здесь. Простите мою чрезмерную назойливость и напор. Некоторым извинением мне служит лишь горячее желание узнать правду. Так, не могли бы вы ещё раз, более внимательно взглянуть на эту серёжку?
Крякнув, мистер Чэттер вперевалочку направился обратно к прилавку. На этот раз дорожка вела себя учтиво и не пыталась ему помешать, напротив, расстилалась услужливым полотном. Но в тот момент, когда ювелир снова оказался рядом со мной, дверь распахнулась и в лавку вошла молоденькая девушка, в переднике, с простоватым, но добрым лицом и гладко зачесанными за уши волосами. К бедру она прижимала корзину, из которой торчала бутыль, и тянуло запахом снеди. Следом, прежде чем дверь успела захлопнуться, в лавку юркнула девочка, лет двенадцати, в нечистом латаном-перелатанном платьице и с растрепанными волосами.
– Я же сказал: впервые её вижу, – быстро ответил торговец, и я с досадой поняла, что неожиданное вторжение всё испортило. – Иззи, что ты тут делаешь? А ну-ка возвращайся на работу.
Я с любопытством воззрилась на девушку, чьим именем прожужжала нам все уши Иветта. Пока она шла в нашу сторону, я отметила легкую лопоухость, ничуть её не портившую, и манеру подворачивать носки немного внутрь при ходьбе. Прослеживалось явное фамильное сходство с моим собеседником. Девушка была совершенно обычной, и даже дурнушкой в сравнении с Иветтой.
– Как это что, папенька? – наивно отозвалась она, плюхнув корзину на прилавок прямо перед его носом. – Я же каждый день приношу вам обед в этот час.
– Уже подошло время? – деланно вскинул брови ювелир. – А я и не приметил. Спасибо, милая, а теперь поторопись обратно, пока миссис Боттл тебя не хватилась.
– Да, она же сама и отпускает меня к вам.
Я улыбнулась крутившейся рядом девчушке, на которую никто не обращал внимания. Она сперва смутилась, а потом улыбнулась мне в ответ, продемонстрировав трогательную щербину.
В этот момент дверь снова распахнулась, и в лавку, слегка пригнув голову, вошёл крепкий молодой человек. Закатанные по локоть рукава обнажали мускулистые загорелые руки. Да, и вообще вся его кожа казалась припорошенной золотистым песком. Широкий нос и голубые глаза, весело выглядывавшие из-под кепки, довершали картину. Весь он просто дышал деревенским простором. При взгляде на него, мне сразу представилось парное молоко, свежескошенная трава и закат над речкой – в общем, всё то, чего я отродясь не видела и не пробовала. В руках он держал ящик, доверху набитый репой, картофелем, початками кукурузы и прочими овощами. Наверняка, груз был тяжеленным, но он нёс его без малейшего усилия.
– День добрый, мистер Чэттер. Куда поставить?
– Оставь вон в том углу, Ваухан.
Итак, а вот и наш герой. А ситуация-то всё интереснее и интереснее.
– Может, отнести к вам домой? Мне совсем не трудно.
– Не надо. Сам справлюсь.
Меня удивили односложные ответы и граничащий с грубостью тон мистера Чэттера. Особенно учитывая взгляд, которым весёлого и вежливого юношу одаривала Иззи, даже не думая скрываться. Так человек, долго отказывавший себе в булочках, смотрит на свежеиспеченную буханку.
– Мисс, как видите, мне совсем не до того, – обернулся ко мне ювелир.– Я уже сказал, что не видел её прежде. Прошу извинить, но лавка закрывается.
Иззи бросила на меня любопытный взгляд, задержалась на раскрытой ладони, и тут её глаза округлились.
– Зато я видела, папенька, – наивно воскликнула она и потянулась к серёжке. – Кто вы, мисс? Да, это же… – она не успела договорить, потому что лицо мистера Чэттера побагровело, как приготовленная к ковке деталь.
– Изабелла Чэттер! – прогремел он. – Вон отсюда! Немедленно возвращайся на работу. Нет, окорок с элем оставь.
– Но… – на глаза девушки навернулись слезы от несправедливости взбучки. Да, ещё в присутствии кавалера и посторонней особы.
– Никаких «но». Сейчас же.
Я перевела взгляд на молодого человека. Кинется утешать? Но он даже не двинулся с места, продолжая смотреть на происходящее со спокойствием человека, чей весёлый нрав не оставляет его ни в какой ситуации.
– В следующий раз даже не подумаю хорошо пропеченный принести! – обиженно бросила Иззи, направляясь к двери.
Мистер Чэттер расстроено поглядел ей вслед: он явно был не из строгих отцов. Но его лицо тут же сделалось суровым, при взгляде на меня.
– Идём, Ваухан, – махнула Иззи. – Миссис Боттл просила ещё батата принести, рагу из него пользуется особым спросом.
– Я сейчас же за ним схожу, мисс Чэттер.
Я оценила почтительность, проявляемую юношей в присутствии отца девушки и незнакомки.
– Постой, дай-ка я пошлю кого-нибудь, – забеспокоился ювелир. – У Ваухана и без того заказов навалом, чтоб по десять раз на дню в таверну бегать.
Иззи, уже стоя на пороге, мстительно улыбнулась.
– Миссис Боттл велела поторапливаться. Да, и с какой стати кому-то другому этим заниматься? Это его работа.
Потом невинно обернулась к юноше, придерживавшему ей дверь.
– Мне нужно будет разобрать мешки в подсобке. Ты ведь поможешь, Ваухан?
– Конечно, мисс Чэттер. С позволения мистера Чэттера, конечно.
Иззи победоносно улыбнулась.
– Чудно. Видишь, он не возражает.
И, прежде чем несчастный отец успел вымолвить хоть слово (а, судя по выкатившимся глазам и беззвучно шевелящимся губам, он не мог решить, какое ругательство озвучить первым), выбежала за дверь.
Я приготовилась к тому, что лавина гнева мистера Чэттера сейчас обрушится на всех, кто находился в лавке (а это были я, невинная девочка и незадачливый ухажёр), но этого не произошло.
– Такой смышлёный юноша, как ты, конечно, понимает, что подсобка – последнее место, где ему стоит сегодня оказаться, – угрожающе произнёс хозяин лавки, как только дверь захлопнулась.
Ваухан простодушно пожал плечами, но в глазах плескалось веселье.
– Конечно, мистер Чэттер.
Тут он с любопытством посмотрел на меня.
– Ну, чего тебе ещё? – рявкнул ювелир.
Парень не оскорбился – видимо, уже привык к подобному обращению со стороны отца девушки.
– Ничего. Доброго дня, мистер Чэттер.
– Мне тоже пора. Простите, что отняла у вас столько времени.
Я заторопилась к выходу, ибо нашла замену несговорчивому ювелиру. Кажется, мне срочно нужно подкрепиться: рагу из батата идеально для этого подойдёт.
– Постой-ка!
Я замерла. Интересно, что ещё мистеру Чэттеру понадобилось от Ваухана? Но, обернувшись, я с удивлением поняла, что тот смотрит вовсе не на него.
– Простите, вы это мне?
Хозяин лавки обошёл прилавок и направился ко мне своей переваливающейся походкой. Глаза подозрительно сощурены, руки оправляют жилет.
– Покажи-ка свою сумку!
– Простите, но по какому праву вы обращаетесь…
Не дав мне закончить, он протянул ручищу и схватил мой ридикюль
– Эко вы его набиваете!
– Да, как вы смеете… – начала было я, но тут же осеклась, обнаружив, что он прав. Мой ридикюль явно распух с тех пор, как я открывала его четверть часа назад.
– Что тут у нас…ну, надо же! Из Ашеррадена, говорите?
Я с изумлением наблюдала, как волосатые пальцы извлекли оттуда четыре брошки, серебряную цепочку и два початка кукурузы. Последние-то и были причиной новообретённых форм.
Не успела я опомниться, как мистер Чэттер грубо схватил меня за локоть.
– А теперь правду! – рявкнул он так, что моя челка вздыбилась. – Кто вы? Сначала расспрашиваете, а потом ещё и грабите! Небось, подельники где-то поблизости, а? – тряс он меня.
– Н-нет никаких подельников, – лепетала я, болтаясь из стороны в сторону, – это недоразумение.
– Судья растолкует, сколько дают за такие недоразумения. Киран, Даг, – гаркнул он кому-то на улице, – Скорее сюда! Меня грабить пришли!
В лавку тут же ворвались двое: высокий смуглый юноша с бульдожьей челюстью и коренастый крепыш средних лет, с руками как у орангутанга. Судя по решительным лицам, они ожидали застать здесь целую банду.
– Да, отпустите же, – попыталась вывернуться я.
– Гляньте, – мистер Чэттер потряс перед их носом кулаком с зажатым добром, – ещё гувернанткой прикинулась! А, я и уши развесил, старый олух. Постерегите-ка её, а я схожу за констеблем!
– Да, мистер Чэттер, – отозвался тот, что был постарше.
– Не нужно за ним ходить, – все присутствующие обернулись к выходу. А я и не заметила, что Ваухан всё ещё тут. – Мисс этого не делала.
– Неужели? – прошипел потерпевший. – Тогда кто? Кукурузные феи?
– Нет, мистер Чэттер, – юноша спокойно подошёл к нам. – Эта егоза, – он кивнул на девчушку, которая в этот момент пыталась по-тихоньку улизнуть, – так крутилась, что случайно смахнула их рукавом в сумку мисс.
Девочка тут же побледнела и замерла, обнаружив, что все взгляды направлены на неё.
– Ерунда! – неуверенно отозвался хозяин лавки.
– Я это видел своими глазами, минуту назад.
Я тут же поняла по лицу мистера Чэттера: он и сам не верил, что это сделала я, просто очень хотел, чтобы виноватой оказалась неудобная посетительница. Но упорствовать дальше не было смысла.
– Это так, Грета? – сурово обратился он к девочке.
– Да, мистер Чэттер, – пискнула та и побледнела ещё больше. – Я случайно, мистер Чэттер
– Так, почему сразу не сказала? – с досадой крякнул он.
– Наверное, боялась, что вы тотчас вытрясете из неё душу и броситесь к констеблю, – подала голос я. – Вы позволите?
Я выдернула руку и забрала у него ридикюль.
– Благодарю, мистер…
– Просто Ваухан.
– Благодарю за помощь…Ваухан.
Я обернулась и сухо кивнула хозяину лавки.
– Если на этом всё, и меня больше ни в чём не обвиняют, то мне пора.
– Да, конечно, – промямлил он. – Как видите, произошло недоразумение…
Так и не дождавшись от него вразумительного извинения, я покинула лавку. Меня всё ещё трясло: никогда раньше я не попадала в столь неловкую ситуацию!
Дверь снова хлопнула, и на крыльцо вышел Ваухан, подталкивая перед собой Грету. Едва ступив за порог, она попыталась дать стрекоча, но тот схватил её за ухо и оттащил за угол, так, чтобы его не могли слышать оставшиеся внутри.
– Ай-ай, пусти!
– Ты ведь обещала!
– Это в последний раз, обещаю, пусти!
Ваухан вздохнул.
– Опять в последний. Ну, что мне с тобой делать?
В этот момент маленькая дикарка изловчилась и укусила его за руку. Юноша рассердился не на шутку и сгреб её в охапку.
– Ну, всё, отведу к отцу и расскажу всё, как есть.
– Нет-нет, только не к нему! – заверещала несчастная жертва и принялась сучить ногами, упираясь, так что ему пришлось её встряхнуть.
– Что здесь происходит? – вмешалась я.
Ваухан поднял голову и удивился, увидев, что я не ушла.
– Провожу воспитательную работу, мисс Кармель.
Он ещё раз встряхнул девочку, будто в подтверждение своих слов.
– Я занимаюсь воспитанием, но, признаться, с подобными методами сталкиваюсь впервые.
Молодой человек усмехнулся.
– Уверен, ваши ученики не воруют.
Так, вот в чём дело.
– Разумеется, нет…. – пробормотала я.
– Разумеется. Они из тех, у кого воруют.
Мне стало неприятно от обвинения, прозвучавшего в его тоне.
– Не думаю, что стеснённость в средствах – достаточное оправдание для подобных…трюков.
– А что достаточное? Побои пьющего отца и собачий голод – уже лучше? Так достаточно?
Я взглянула на девочку, которая перестала вырываться и глядела куда-то в сторону, высоко задрав подбородок, словно речь шла вовсе не о ней. Только сейчас я заметила сине-желтые следы на грязной шее, острых ключицах и тощих руках. Я пожалела о том, что влезла не в своё дело. Помочь всем я не в силах.
– Нет, – тихо ответила я. – Природа преступления от этого не меняется. Но, прошу, отпустите её.
– А что мне ещё остаётся? – пожал плечами юноша.
Девочка оживилась. Он тут же посуровел и задрал её лицо кверху, так, что ей нехотя пришлось взглянуть ему в глаза.
– В следующий раз меня рядом может не быть.
Молчание.
– Слышишь?
– Слышу, – буркнула та.
– Обещаешь?
– Нет, – отвела глаза преступница. – Не хочу тебе врать.
– Ну, попадись мне ещё!
Он выпустил её и напоследок снабдил подзатыльником. Но я успела заметить, как при этом он сунул ей что-то в руки. Отбежав, та остановилась на безопасном расстоянии, сжимая в грязном кулаке яблоко. Девочка помедлила, будто хотела что-то сказать.
– Ну, чего ещё? – нарочито грубо крикнул он. – Вали уже давай!
Та демонстративно отвернулась и двинулась прочь с неспешностью царственной особы.
Он поймал мой взгляд.
– Хотите ещё в чём-то обвинить?
– Нет, просто ещё раз поблагодарить. И заодно поинтересоваться, почему…
– …почему эти вещи оказались в вашей сумке?
Я кивнула.
– Так проще отвести от себя подозрение, на случай, если пропажу обнаружат. А, если б не хватились, спокойно вытащить их позже из вашей сумки.
– Ясно. Что ж, впредь буду осторожнее.
– Вы уж постарайтесь, – широко улыбнулся он.
– Ну, мне пора.
– Да, мне тоже, – спохватился он.
– Всего доброго, Ваухан.
Я протянула руку.
– А, вашего имени я не знаю.
– Энн, – сказала вдруг я, хотя собиралась представиться, как обычно.
– Вы ведь из Ашеррадена?
– Да…
– Тогда до скорого, Энн.
И он пожал мне руку.
Один раз я всё-таки не удержалась и оглянулась. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как клетчатая рубаха мелькнула за углом одного из домов.
Глава 10
Прелесть деревни в том, что отыскать нужного человека здесь очень легко. Когда я пришла в таверну, там было ещё не так много народу. Иззи увидела меня сразу и, конечно, поняла, что явилась я не за кружкой пива.
– Рагу, пожалуйста.
– Батат закончился.
– Ну, тогда, будьте добры, яблочный пирог и чай.
– Яблочного нет, есть сливовый.
– Сливовый вполне подойдёт, благодарю.
– Сейчас будет.
Пока ждала, я чувствовала на себе взгляды. Впрочем, это было всего лишь любопытство к новому человеку в краях. Угрозу я бы почувствовала. Но всё же вздохнула с облегчением, когда девушка вернулась с моим заказом.
– У вас есть минутка, мисс Чэттер?
– Ни одной свободной, мисс. Работы тьма, – она кивнула на зал, который, как назло, был полупустым.
Я поняла, что она передумала откровенничать.
О проекте
О подписке