Читать книгу «Гармония Евангелий» онлайн полностью📖 — Валерия Стерха — MyBook.
image

Ошибки в русской Библии

Наиболее удобным способом, наглядно представляющим структуру гармонизации Евангелий, является составление таблицы-синопсиса. Есть подобная таблица и в Библии на русском языке, помещенная в конце книги в виде приложения.

Оставим в стороне дискуссию о том, насколько спорной является эта таблица, поскольку в вопросе об идеальной структуре синопсиса нет единства мнений среди библеистов. Обратим внимание на присутствующие в таблице явные ошибки. Для их демонстрации будем использовать следующее издание: «Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000».

В пункте 18 «Последующие свидетельства Иоанна Предтечи об Иисусе Христе» на странице 1362 дана не вполне корректная ссылка на Ин 1:19—36, более точной была бы ссылка на Ин 1:29—34. В этом случае исключалось бы пересечение с пунктом 15 «Проповедь Иоанна Предтечи в пустыне; свидетельство об Иисусе Христе» на странице 1361, где указана ссылка на Ин 1:19—28. Кроме того, для пункта «Первые ученики Господа» на странице 1362 вместо ссылки Ин 1:37—51 более точной была бы ссылка на Ин 1:35—51.

В пункте 32 «Исцеление тещи Симона» на странице 1363 пропущена ссылка на Мф 8:14—15.

В пункте 49 на странице 1364 и в пункте 97 на странице 1366 имеет место повтор евангельского эпизода «Призыв труждающихся и обремененных» (Мф 11:27—30).

Пункт 58 «О последовании Иисусу» (Мф 8:18—22) на странице 1364 и пункт 95 «Ответ Господа Иисуса Христа пожелавшим следовать за Ним» (Лк 9:57—62) на странице 1366 разнесены по разным местам, хотя имеют очень близкие параллели.

В пункте 61 «Воскрешение дочери Иаира, исцеление кровоточивой больной» на странице 1364 пропущена ссылка на Мф 9:18—26.

В пункте 85 «Второе предсказание Иисуса Христа о крестных страданиях» на странице 1366 пропущена ссылка на Мф 17:10—13, в связи с тем, что она не вполне корретно соединена с пунктом 84 «Преображение Господне», где вместо ссылки на Мф 17:1—13 более точным было бы Мф 17:1—9.

В пункт 114 «Речь Иисуса Христа о числе спасающихся» на странице 1368 вкралась досадная опечатка – указана ссылка Лк 18:22—30, тогда как должно быть Лк 13:22—30.

В пункте 138 «Иисус Христос в Вифании» (Мф 26:6—13; Мк 14:3—9; Ин 11:55—12:11) на странице 1369 и пункте 146 «Иисус Христос в Вифании» (Мф 26:1—2, 6—13; Мк 14:3—9) на этой же странице одни и те же события продублированы два раза, что очень хорошо видно по одинаковым ссылкам на Мф 26:6—13 и Мк 14:3—9 в обоих местах.

В пункте 159 «Поздно в субботу [?] Мария Магдалина с другой Марией идут смотреть гроб» (Мф 28:1) на странице 1370 ошибка закралась в название эпизода. Здесь мы наблюдаем не только расхождение со Священным Преданием, помещающем события Воскресения Иисуса Христа на утро воскресного дня. Предположение о начале событий этого эпизода вечером в субботу противоречит как ортодоксальному иудейскому запрету на исполнение дел в субботу (шаббат), так и не стыкуется с текстом Матфея, на который делается ссылка: «По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели [в воскресенье], пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб» (Мф 28:1).

Последующие пункты, относящиеся к событиям дня Воскресения, также вызывают ряд вопросов и недоумений. Но это не столько неточности, сколько неудачная версия гармонизации.

Вышеприведенные ошибки показывают в том числе и то, что составления одной только синоптической таблицы недостаточно для понимания сюжетной взаимосвязи четырех Евангелий. Таблица-синопсис является первым и необходимым шагом к этой цели, но не является достаточным. Следующим этапом непременно должно стать составление евангельской гармонии. В этом случае более выпуклыми становятся достоинства и недостатки конкретной синоптической таблицы.

Соборное Евангелие

Моя книга «Соборное Евангелие» представляет собой евангельскую гармонию, где напрямую соединены канонические Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. В качестве содержательной части использовались только слова и фразы из Четвероевангелия. В русской версии в качестве исходного материала выбран русский синодальный перевод, в английском переводе – King James Version. В редких местах текста для ясности речи вставлены отдельные поясняющие слова.

Согласование Четвероевангелия проводилось с использованием двух таблиц-синопсисов. За основу был взят Евангельский синопсис из православной Библии, воспроизводящей издание Московской Патриархии (Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000). В ряде мест для сверки использовалась таблица, заимствованная из бельгийского издания Священного Писания (Библия. Брюссель: Жизнь с Богом, 1983). Следует отметить, что для заявленной цели ни одна из этих двух таблиц по ряду причин не могла быть воспринята в исходном виде. Наиболее критичной в этом смысле оказалась интерпретация евангельского сюжета, повествующего о Воскресении Христовом; для разрешения коллизии была использована последовательность из Евангельской гармонии, приведенной в «Законе Божием» протоиерея Серафима Слободского (Закон Божий для семьи и школы. Джорданвилль: Свято-Троицкий монастырь, 1967).

Принципы построения текста, разбор отдельных глав «Соборного Евангелия» и сопоставление параллельных рассказов евангелистов будут изложены далее.

Раздел 2. Сравнение Евангелий

Принципы гармонизации Евангелий

Способ гармонизации текстов четырех канонических Евангелий лучше всего может быть продемонстрирован с помощью «Соборного Евангелия». Но сначала сделаем небольшое отступление.

Евангелие от Матфея состоит из 28 глав и 1071 стиха (средняя длина главы 38 стихов). Евангелие от Марка состоит из 16 глав и 678 стихов (средняя длина главы 42 стиха). Евангелие от Луки состоит из 24 глав и 1151 стиха (средняя длина главы 48 стихов). Евангелие от Иоанна состоит из 21 главы и 879 стихов (средняя длина главы 42 стиха). В сумме все четыре Евангелия содержат 89 глав и 3779 стихов (средняя длина главы 42 стиха).

При составлении «Соборного Евангелия» похожие стихи совмещались, поэтому итоговый текст оказался короче, чем простая сумма стихов четырех Евангелий. Кроме того, было произведено новое разделение на главы, в соответствии с таблицей-синопсисом, исходя из сюжетного разграничения эпизодов. В результате текст «Соборного Евангелия» содержит 190 глав и 3171 стих (средняя длина главы 17 стихов).

Текст внутри эпизодов совмещался исходя из внутренней логики и двух основных принципов: a) обеспечения максимально возможного сохранения информации и b) достижения согласованности евангелистов.

a) Принцип сохранения информации

При сравнении текстов Евангелий в них можно четко выделить два рода эпизодов: уникальные эпизоды (встречающиеся только в одном Евангелии) и параллельные эпизоды (имеющиеся в нескольких Евангелиях). Уникальные эпизоды модифицировать не требуется, их нужно только расставить в правильном порядке. С параллельными эпизодами ситуация несколько сложнее. Сходные эпизоды в Евангелиях обычно излагаются в различных выражениях, с разной степенью подробностей. Поэтому, чтобы избежать смысловых потерь, следует отдавать предпочтение более детализованному тексту. В случае, если ни одно из Евангелий не содержит полного набора уточняющих деталей, то тогда следует формировать результирующий текст из фрагментов параллельных эпизодов разных Евангелий, отдавая предпочтение более детализованным фрагментам. Либо, как вариант, можно взять текст эпизода одного из Евангелий и дополнить его уточняющими словами из других Евангелий.

b) Принцип достижения согласованности

Формируя результирующий текст из фрагментов параллельных эпизодов Евангелий, нередко можно столкнуться с наличием ощутимых отличий между ними. Некоторые критики даже позволяют себе утверждать о наличии «противоречий» в Евангелиях. Подобные утверждения недостаточно объективны, поскольку отличия не приводят к фатальным несоответствиям. При совмещении таких эпизодов нужно исходить из того положения, что все евангелисты сообщают истинную информацию, поэтому результирующий текст должен гармонировать с каждым из Евангелий и не противоречить ни одному из них.

Далее мы рассмотрим, как эти принципы реализуются на практике.

Родословная Иосифа

В Евангелии от Матфея (Мф 1:1—17) и в Евангелии от Луки (Лк 3:23—38) приводятся две родословные Иосифа, приемного отца Иисуса. Обе родословные на участке от Давида до Иосифа явно непохожи друг на друга. Вот как они выглядят.

По Матфею (Мф 1:6—16): Давид, Соломон, Ровоам, Авия, Аса, Иосафат, Иорам, [Охозия], [Иоас], [Амасия], Озия, Иоафам, Ахаз, Езекия, Манассия, Амон, Иосия, <Иоаким>, Иехония, Салафииль, Зоровавель, Авиуд, Елиаким, Азор, Садок, Ахим, Елиуд, Елеазар, Матфан, Иаков, Иосиф.

По Луке (Лк 3:23—31): Давид, Нафан, Маттафа, Маинан, Мелеа, Елиаким, Ионан, Иосиф, Иуда, Симеон, Леви, Матфат, Иорим, Елиезер, Иосия, Ир, Елмодам, Косам, Аддия, Мелхия, Нирия, Салафииль, Зоровавель, Рисая, Иоаннан, Иуда, Иосиф, Семеия, Маттафия, Мааф, Наггея, Еслим, Наум, Амос, Маттафия, Иосиф, Ианная, Мелхия, Левия, Матфат, Илия, Иосиф.

Как гармонизировать эти фрагменты?

Относительно отличий в генеалогиях читаем у Евсевия Кесарийского: «Так как евангелисты Матфей и Лука передают родословную Христа по-разному, то немало верующих считает, что они противоречат одна другой, и каждый, не зная истины, изо всех сил старается придумать объяснение этих мест. Приведем сообщение о них, дошедшее до нас в письме к Аристиду, где недавно упомянутый нами [Секст Юлий] Африкан пишет о согласовании евангельских родословных. Опровергнув мнения остальных, как надуманные и ошибочные, он передает в таких словах слышанную им историю.

«Имена поколений в Израиле исчисляли или по природе, или по закону: по природе, когда имелось преемство законных сыновей; по закону, когда по смерти бездетного брата его брат своему чаду давал имя умершего [Втор 25:5—10]. Тогда не было еще ясной надежды на воскресение и будущее обетование считали заодно со смертным воскресением: имя умершего должно было сохраниться навеки. Поэтому из лиц, упоминаемых в этом родословии, некоторые были законными наследниками своих отцов по природе, другие же рождены были одними отцами, а по имени принадлежали иным. Упоминали же тех и других: и действительных отцов, и тех, кто были как бы отцами. Таким образом, ни то, ни другое Евангелие не ошибается, исчисляя имена по природе и по закону. Потомки Соломона и Нафана до того переплелись между собой вследствие «воскрешения» бездетных, вторых браков и «восстановления семени», что одни и те же лица справедливо могли считаться детьми, и мнимых, и действительных их отцов. Оба повествование совершенно правильны и доходят до Иосифа путем извилистым, но верным.

Чтобы сказанное было яснее, я изложу, как произошла эта путаница. Считая от Давида через Соломона, на третьем от конца месте стоит Матфан, который родил Иакова, отца Иосифа. Согласно Луке, после Нафана, сына Давидова, третьим от конца был Мелхий [Матфат (Лк 3:23) – прим. В.С.], сын которого Илий был отцом Иосифа. Так как мы поставили себе целью родословие Иосифа, то надлежит показать, почему отцом его называют двух человек: Иакова, потомка Соломона, и Илия, потомка Нафана; каким образом они, Иаков и Илий, были братьями и как отцы их, Матфан и Мелхий [Матфат], происходя от разных родов, являются дедами Иосифа. Матфан и Мелхий [Матфат] женились один после другого на одной и той же женщине и родили единоутробных братьев, ибо закон не запрещал женщине незамужней, будь то разведенная или оставшаяся вдовой, выходить замуж за другого. От Есфы (так, по преданию, называлась эта женщина) сперва Матфан, происходивший из рода Соломона, родил Иакова; когда же Матфан умер, то Мелхий [Матфат], принадлежавший к роду Нафана, женился на его вдове (он происходил, как я сказал, из того же колена, но из другого рода), от нее имел он сына Илия. Таким образом мы найдем, что Иаков и Илий, хотя и принадлежали к разным родам, но были единоутробными братьями. Илий умер бездетным, Иаков женился на его вдове и родил от нее Иосифа (это уже третье поколение), который был его сыном по природе (и по Писанию: «Иаков же родил Иосифа»), а по закону – сыном Илия, ибо Иаков, его брат, «восстановил семя ему». Поэтому нельзя отвергать родословную, его касающуюся. Евангелист Матфей отсчитывает: «Иаков родил Иосифа», а Лука считал по восходящей линии: «Он был, как думали (он еще добавляет), сын Иосифов, Илиев, Мелхиев [Матфатов]». Нельзя было обозначить яснее рождение по закону, и Лука, говоря о подобных рождениях, до конца избегает слова «родил», а доходит он в своем перечислении до Адама и Бога.

Все это не бездоказательно и не произвольно выдумано. Родственники Спасителя по плоти сообщили нам, то ли для прославления себя, то ли поучения ради, но во всяком случае правдивую историю: когда идумейские разбойники вошли в Аскалон, город в Палестине, они вместе с прочей добычей увели из храма Аполлона, построенного близ городских стен, Антипатра, сына некоего иеродула Ирода, и так как жрец не мог дать выкуп за сына, то Антипатр и был воспитан в идумейских нравах. Позднее он полюбился Гиркану, первосвященнику Иудеи. Отправленный послом в Помпею по делам Гиркана, он испросил для него царскую власть, захваченную его братом Аристовулом. Антипатр и сам был удачлив: его назначили епимелетом Палестины. После его смерти – его коварно убили из зависти к его счастливой участи – должность эту унаследовал его сын Ирод, которого позже, по декрету сената, Антоний и Август поставили царем над иудеями. Сыновья его – Ирод и прочие – были тетрархами. Это события, о которых сообщено и в истории греков.

До сих пор в архивах хранились родословные и еврейские, и древних прозелитов, например Ахиора Аммонитянина и Руфи Моавитянки, а также выходцев из Египта, породнившихся с евреями. Ирод, у которого не было ничего общего с народом израильским, в досаде на свое низкое происхождение, велел сжечь списки родов, думая, что он покажется знатным, если никто не сможет по народной записи возвести свой род или к патриархам, или к прозелитам, или к так называемым гиорам – чужестранцам, породнившимся с евреями. Только немногие, хранившие память о своем роде, сберегли свои частные родословные, или запомнив имена предков, или имея их списки. Они гордились тем, что сохранили память о своем благородстве. В их числе были и вышеупомянутые деспосины – их называют так по причине их родства с семьей Спасителя. Уроженцы иудейских селений – Назарета и Кохабы, они разбрелись по остальному краю и составили упомянутую родословную на основании «Книги Дней», как могли.

Так это или нет, но лучшее объяснение, по-моему, да и по мнению всякого благоразумного человека, вряд ли найдется. Его мы и будем держаться, хотя оно и не подтверждено свидетельствами, ибо нет лучшего или более верного, Евангелие же по крайней мере истинно во всем».

В конце того же письма Африкан добавляет: «Матфан, потомок Соломона, родил Иакова. По смерти Матфана Мелхий [Матфат], потомок Нафана, родил от той же женщины Илия; значит, Илий и Иаков были единоутробными братьями. Илий умер бездетным; Иаков восстановил семя его и родил Иосифа, который был его сыном по природе и сыном Илия по закону. Таким образом, Иосиф был сыном того и другого».