Официально на турецком языке разговаривает более 90 миллионов человек, если брать население Турции (85 млн человек) и большую долю турков, проживающих за границей, например, в Германии их более 3 миллионов человек.
Турецкий язык местами похож на другие языки тюркской языковой группы: азербайджанский, татарский, башкирский, узбекский, казахский языки.
Если рассматривать с точки зрения лингвистики, то турецкий язык является агглютинативным языком. «Глу» (glue) с английского переводится как клей, и действительно, слова или словоформы в турецком языке зачастую образуются благодаря склеиванию или добавлению к основе слова различных суффиксов. Поэтому некоторые слова могут быть достаточно длинными.
Давайте посмотрим, что я имею в виду.
Возьмем слово arkadaşlarımızla.
Здесь у нас корень – arkadaş, что значит «друг», далее, идет суффикс -lar, что означает множественное число, то есть друзья, далее идет суффикс -ımız, что означает «наши», и наконец суффикс -la, что значит «вместе с кем-то». То есть получается, что слово arkadaşlarımızla означает – «с нашими друзьями». Как видим, в русском, английском и некоторых других языках часто используются отдельные предлоги и местоимения, в турецком же языке часто будут добавляться суффиксы к концу слова. Вы к этому привыкните, не переживайте.
Кстати, есть целые викторины, на которых придумывают супер длинные слова на турецком. Самые длинные из них могут достигать 70 букв.
Но не бойтесь, нам не понадобится строить такие длинные слова. Пусть эта информация вас не пугает:)
Что еще можно сказать про турецкий язык. То, что он достаточно прост в произношении. Все читается так как пишется, в отличие, например, от французского, где 70 % букв будет читаться в слове по-другому, либо вообще не будут читаться. Возьмем, например, французские слова cheveux /швё/ или beaux /бо/. Почему, скажете вы, просто не поставить букву О в конце, зачем эти 3–4 лишние буквы. А в турецком все просто – baba /баба/, ayna /айна/, durak /дурак/, elbise /элбисэ/, arkadaş /аркадаш/. Понятно, что здесь есть несколько дополнительных букв и звуков, которых нет в русском языке, но их мы уже выучим на следующем уроке.
Или например в английском, где есть очень много одинаковых слов по звучанию, но разных по написанию, например knight – night, eye – I, hear – here, right – write, я уже не говорю про тысячи фразовых глаголов, которые могут иметь десятки абсолютно различных значений.
Поэтому с этой стороны, турецкий не такой уж и трудный язык. Кроме того, сами турки не очень знают другие иностранные языки, может быть с десяток слов на русском и английском, поэтому если вы выучите их собственный язык, вам будет реально проще общаться и перед вами откроются намного больше возможностей в Турции, чем для обычного Ябанджи (так называют в Турции иностранцев). Поэтому приглашаю вас в это путешествие в изучение турецкого языка, не буду вас много мучить, постараюсь дать только практичные и нужные знания.
Всем привет! Сегодня погорим про особенности турецкого алфавита. Останавливаться на каждой букве я не буду, скажу только одно, что турецкий алфавит основан на латинском алфавите, то есть большинство букв в нем те же самые как и в английском, французском, испанском, немецком, итальянском, но есть небольшие особенности и есть несколько дополнительных букв.
Не забывайте, что произношение всех слов на турецком (аудио-приложение к этому курсу) есть на отдельной странице.
Итак, начнем с того, что в алфавите есть мягкие и твердые гласные.
Если брать твердые гласные, то это:
a, o, u, ı
обратите внимание на последнюю букву, она похоже на английскую i, но она без точки и читается как твердая Ы.
Вот примеры слов: baba, oda, kuzu, kapı, balık (отец, комната, ягненок, дверь, рыба).
Если брать мягкие гласные, то это:
e, ö, ü, i
Поэтому, если видите букву о или u с двумя точками наверху, это значит, что их надо произносить мягко.
Вот примеры слов с мягкими гласными: anne, sözlük, kedi, dünya, köpek (мать, словарь, кошка, мир, собака).
Теперь давайте посмотрим на согласные:
Согласные также как и в русском делятся на звонкие и глухие, но какие здесь есть особенности.
Возьмем 4 буквы:
c, ç, s, ş
Как видите, русская С читается как Дже, Ç с запятой читается как Ч, S английская читается как С, а английская Ş с запятой под ней читается как Ш.
Попробуем прочитать следующие слова:
Pencere, sokak, çiçek, şehir, sıra, cep (окно, улица, цветок, город, парта, карман).
Еще одной буквой, на которую стоит обратить внимание является Ğğ.
Если обычная Gg произносится как Г, как например, в слове güzel или gaz, то Ğğ с верхней дугой произносится как гы, иногда она практически не звучит как отдельная отличимая буква, в русском языке такого звука нет, но есть например в арабском и других языках. Посмотрим как эта буква звучит в словах:
Soğuk (холодно), как видите здесь она почти не звучит. Если вы просто произнесете /соук/ вас поймут.
Давайте посмотрим на другие слова с этой буквой:
Oğul, değil, öğretmen, yağmur, ağaç (сын, не, учитель, дождь, дерево).
Возможно, также имеет смысл обратить внимание на согласную Yy. Она работает по таким же правилам как и русское Ий.
Попробуем прочитать следующие слова:
Yalan (ялан), yok (ёк), yıl (йыл), yemek (йэмэк), yirmi (йирми) (ложь, нет, год, еда, двадцать)
iyi (ийи), ayna (айна), kıyma (кыйма) (хорошо, зеркало, фарш)
Итак, мы узнали с вами особенности некоторых турецких букв, наша задача теперь научиться правильно читать слова. Давайте попробуем прочитать следующие слова вместе.
Аудио-приложение к этому курсу
Прочитайте слова:
Köpek, sözlük, köşe, öğretmen, dört, göz (собака, словарь, угол, учитель, четыре, глаз)
Gün, dünya, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş (день, мир, большой, красивый, три, весь, директор, страна, солнце)
Pencere, ceket, gece, öğrenci (окно, пиджак, ночь, ученик)
Çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak (цветок, сумка, сколько, много, ребенок, самолет)
Oğul, ağaç, değil, öğretmen, öğle, dağ, yağmur (сын, дерево, не, учитель, полдень, гора, дождь)
Arkadaş, kuş, şimdi, şaka, akşam (друг, птица, сейчас, шутка, вечер)
Sıra, silgi, balık, kız, iş, deniz, yıldız (очередь, тряпка, рыба, девушка, работа, море, звезда)
Yemek, yıl, yalan, ay, yoğurt (еда, год, ложь, месяц, йогурт)
Переведите слова на турецкий язык:
Собака, четыре, день, большой, красивый, три, директор, страна, окно, ночь, сумка, сколько, много, дождь, друг, сейчас, вечер, рыба, работа, море, еда, месяц
Возможно, вы уже начинали учить самые популярные фразы и слова, раз вы заинтересовались турецким, но не лишним будет их повторить. Давайте начнем с приветствий.
Самое стандартное приветствие – это Merhaba, переводится примерно как Здравствуйте.
Буква h в данном случае здесь практически не произносится – /Мэраба/.
Иногда это приветствие произносят во множественном числе – Merhabalar, добавляя окончание -lar.
Иногда при приветствии используют более арабское приветствие Selam или Selam Aleykum.
Если брать приветствия в зависимости от времени дня, то можно использовать следующие:
Iyi sabahlar – доброе утро
Günaydın! – еще один вариант «доброго утра». Обычно используется при приветствии в первой половине дня
Iyi günler – добрый день
Iyi akşamlar – добрый вечер
Iyi geceler – спокойной ночи. Используется обычно уже при расставании когда очень поздно, и вы желаете доброй ночи собеседнику.
Как вы можете заметить, большинство фраз начинается со слова iyi – оно переводится как «хороший, добрый».
Все эти фразы могут использоваться и при приветствии и при расставании с человеком.
Но в принципе есть отдельные фразы для расставания. Давайте познакомимся и с ними.
Hoşça kal(ın)! – переводится примерно как «Счастливо оставаться». Если вы с собеседником «на ты», то можно сказать Hoşça kal, а если «на вы» или обращение идет к группе лиц, то тогда необходимо сказать Hoşça kalın!
Обычно эту фразу говорит первым говорит тот, кто уходит первым, а остающийся может ответить Güle güle! – До свидания! Всего хорошего! Пока пока.
Как уже сказали, при расставании можно также просто говорить, хорошего дня или вечера, многие турки также часто говорят Bye-bye (бай бай) на американский манер.
Еще одним вариантом может стать фраза Görüşürüz, которая означает «увидимся».
Когда мы спрашиваем «как дела», если с человеком «на ты», то мы спросим Nasılsın?
На это обычно отвечают Iyiyim что значит, у меня все хорошо, могут также поблагодарить, сказав
Teşekkürler или Teşekkür ederim, и задав встречный вопрос:
Sen nasılsın?
И ответ будет – Ben de iyiyim – и у меня все хорошо.
Если с человеком мы «на вы», то мы спросим Nasılsınız? – как у вас дела?
И встречный вопрос будет также звучать Siz nasılsınız?
Задание. А теперь постарайтесь воспроизвести следующие диалоги на турецком:
– Доброе утро!
– Доброе утро!
– Как ваши дела?
– Спасибо, у меня хорошо. А как ваши дела?
– Спасибо, и у меня все хорошо.
– Счастливо оставаться.
– Пока пока.
– Привет.
– Привет.
– Как ты?
– Все хорошо, а у тебя как?
– Спасибо, все хорошо.
– Доброй ночи.
– Увидимся.
Давайте еще пройдем несколько самых базовых слов в турецком языке.
И начнем с «Да» или «Нет».
Да – будет Evet , Нет – Hayır
Пример:
– Rusyadan mısınız? (Вы из России?)
– Evet (Да)
– Evlimisiniz? (Вы замужем/женаты?)
– Hayır (Нет)
Давайте я буду задавать вам вопросы, а вы будете мне на них отвечать Evet или Hayır:
– Rusyadan mısınız? (Вы из России?)
– Iyimisiniz? (У вас все хорошо?)
– Hasta mısınız? (Вы болеете?)
– Türk müsünüz? (Вы турк?)
– Türkiye’yi sever misiniz? (Вам нравится Турция?)
– Çay ister misiniz? (Не хотите чая?)
На что еще стоит обратить внимание. Если в русском языке слово «Нет» может обозначать как просто отрицание, так и отсутствие чего то, то в турецком языке, это будут разные слова (Hayır и Yok).
Например:
Русский: Нет, не хочу
О проекте
О подписке