– Почему мой, а не наш? – спросила Диана.
– Потому что я атеист, – заявил герой.
Сандерс удивилась и не знала, что сказать. Она и раньше встречала атеистов, но ей не было до них никакого дела, а сейчас это был человек, который ей, кажется, впервые в жизни, по-настоящему понравился.
– Ваш взгляд растерян, что я сделал не так? – спросил Джонсон, прекрасно понимая, что стало причиной такой реакции девушки.
– Вы сказали, что вы атеист, и меня это взволновало.
– А вы, значит, верите в бога? – понял историк.
– Да, и всегда считала, что неверующие просто дураки…
– А я думал, что все англичанки некрасивые, – заявил Роберт.
Диана усмехнулась, понимая, что герой хочет сгладить обстановку.
– Согласитесь, в нашей жизни большую роль играют стереотипы. От них надо избавляться так же, как и от любых предрассудков, – сказал историк.
– Даже от веры? – удивилась героиня.
– Да. Только даже такой человек, как я, не может однозначно принять ту или другую сторону в этом вечном споре.
– Надо слушать свое сердце. Оно никогда не подводит.
– Если бы я слушал только сердце, я бы уехал вместе с одноклассницей в Огайо и пас бы там скот. Я был влюблен в нее, но зачем мне это? Моя жизнь – это свобода, путешествия и постоянное саморазвитие.
– А в вопросе о вере вы тоже придерживаетесь разума?
– Пожалуй, да. Но иногда у меня возникает заманчивое желание пойти в храм просто так, чтобы очистить душу, помолиться. Это очень странно для меня. Я борюсь с этим желанием.
– Так зачем бороться с собой? Почему бы вам просто не помолиться? – спросила Диана.
– Я не могу предать науку. Помимо нумизматики я занимаюсь разгадкой всемирных тайн. Поверьте, любая загадка рано или поздно может быть разгадана, даже загадка о происхождении человека.
– Зачем столько трудиться, если можно принять то, что было сказано столетия назад?
– В древнем Риме или Греции говорили, что молнии пускает бог, чтобы усмирить людей. А сейчас мы знаем, что это такое, человек научился управлять молниями. Я знаю одного ученого, Николу Теслу, он проводил самые масштабные эксперименты с электричеством и энергией. Он – гений. Он – тот, кто вносит огромный вклад в науку.
– Я думаю, наша дискуссия не приведет ни к чему хорошему, нам следует сменить тему, – решила девушка.
– Да, я не хочу причинять вам боль. Я и так это часто делаю.
– А, по-моему, вы настоящий джентльмен.
– Спасибо, милая леди, – сказал Роберт, – пожалуй, стоит переместиться в тень. На солнце жарко, а у вас нет головного убора.
– Вы очень заботливый, – заметила Диана и пошла за руку с Джонсоном в свою палатку.
Глава 4 «Ни на что не похожее чувство».
Время шло. Доктор Джонсон поселился вместе с археологической группой и пробыл там целую неделю. Он следил за проведением раскопок, записывал некоторые моменты в свой дневник, чтобы потом предоставить в качестве отчета, но главное, что больше всего интересовало героя, это общение с Дианой.
Историки узнали друг о друге достаточно, чтобы понять, что они могут быть хорошей парой.
У Сандерс до этого была лишь одна мимолетная искра любви, в университете, и она, несмотря на свою непродолжительность, помогла Диане усвоить несколько важных жизненных уроков. Но после этого маленького романа сердце девушки стало несколько жестче, и она даже подумала, что никогда больше не сможет любить, но она ошибалась.
Роберт оказался своеобразным, с причудами, человеком, но его тяга к познанию мира, к движению вперед вместе с добротой души растопили сердце прекрасной Дианы.
Перед сном она представляла себе Джонсона и каждый раз задавала себе вопрос: так ли он хорош? Стоит ли он ее внимания? Ведь новая трагедия обернется куда более серьезными последствиями.
Полученный ею опыт мешал ей двигаться дальше.
Но историк обещал помочь девушке с работой, а это несколько меняло суть. Даже если Роберт не оправдает ожиданий в чувствах, он хотя бы окажет хорошую услугу.
И каждый раз Диана говорила себе: «Стоит» и засыпала абсолютно счастливой.
А вот Джонсон чувствовал себя неуютно. Сандерс оказалась очень милой, не совсем красивой внешне, но красивой душой. С ней хотелось не спать, а жить, просто быть с ней, говорить с ней, заставлять ее почаще улыбаться.
Привыкший лишь к удовлетворению животного инстинкта Роберт тяжело переживал появившиеся в его сердце чувства.
«Неужели это любовь? Неужели я могу любить? – спрашивал себя историк, – любовь – это же всего лишь инстинкт, помогающий найти себе пару и продолжить род. Чем я лучше или хуже животного? Почему тогда я хочу именно жить с ней? Неужели пришло мое время заводить семью?»
Герой понимал, что не может рассчитывать сам на себя, но бросить Диану ему было жалко.
Он делал так много раз, он оставлял надоевших ему женщин, и ни он, ни она больше не вспоминали друг о друге. Это были скорее случайные связи. Это даже нельзя было назвать романами.
А теперь Джонсон испытывал чистое чувство, никак не относящееся к телу. Его привлекала именно душа Сандерс.
«Но не могу же я сказать ей: «Извините, но я не могу быть с вами потому, что я не способен любить». А вдруг способен? И неужели какое-то желание свободы может меня остановить? Но я же ученый, я же стремлюсь к разуму и рациональности, какая может быть любовь? А может и не во всем нужна рациональность?» – думал Роберт.
***
Как-то раз, утром, из Монте-Арджетарио приехал человек и заявил:
– Сеньор Джонсон, вчера вечером нам позвонили из Принстона и попросили вас связаться с ними сегодня вечером в восемь часов. Приготовьте отчет.
– Хорошо, я приеду и позвоню. Где я могу найти телефон?
– В мэрии. Я прибыл оттуда, – заявил незнакомец.
***
Ближе к вечеру Роберт поехал в Монте-Арджетарио, небольшой городишко на востоке этого необычного полуострова.
Джонсон прибыл в мэрию, там его уже ждал мэр. Он сказал, что для него большая честь встречать гостя из США, тем более выполняющего важное задание.
Ровно в восемь по итальянскому времени историк набрал на дисковом аппарате выученный наизусть номер Принстонского университета.
Разговор с руководством в лице Ричарда Мэйнроуда был о ходе раскопок. Роберт подтвердил подлинность всех артефактов и важность этого открытия. Он пообещал привезти отчет через неделю, но директор потребовал отправить его почтой.
– Я знаю вас, доктор Джонсон, вы можете пропасть надолго, поэтому предоставьте это дело курьерам. Ваша работа будет справедливо вознаграждена, – заявил директор.
– Хорошо, спасибо. Могу я попросить вас об одной услуге? – спросил герой.
– О какой же?
– Узнайте, нет ли вакансии реставратора или искусствоведа в Принстоне или другом городе восточного побережья.
– Вы что, доктор Джонсон, хотите сменить работу? – усмехнулся Мэйнроуд.
– Нет, просто одна англичанка из моей археологической группы хочет карьерного роста.
– Я вас понял, ваша новая пассия попросила вас об услуге.
– Да, сэр. Она действительно хороший специалист.
– Не сомневаюсь, вы профессионал по поиску хороших специалистов, – в тоне директора прослеживалась нота иронии.
– Нет, она, правда, хороший специалист. Я готов пожертвовать премией ради ее благополучия. Она заслуживает этого.
– Только отпуск вам не дадут, имейте в виду. У вас будет всего пять дней, пока письмо будет доставляться аэропочтой.
– Мне этого будет достаточно, – заявил Роберт.
– Неужели всего пять дней хватит, чтобы забыть вашу прекрасную даму?
– Пять дней я потрачу не на это. Вы помните, что я получил одобрение от Папы на посещение ватиканской библиотеки?
– Ясно. Вы будете работать. Удачи вам, доктор Джонсон. Жду отчет. До свидания.
– До свидания, сэр, – герой положил трубку.
«Неужели Диана и вправду не похожа на всех предыдущих женщин? Похоже, да. Предложу ей поехать со мной в Ватикан», – решил Джонсон.
Глава 5 «Лучшее предложение».
Роберт вернулся на место раскопок и увидел, что Диана сидит на улице рядом с горящим фонарем и ждет его. Конечно, кого же она еще могла ждать?
– Ну что, Роберт, как все прошло? – спросила девушка.
– Хорошо, я попросил поискать вам работу. Сэр Мэйнроуд – очень порядочный человек, он постарается помочь вам, – заявил Джонсон.
– Спасибо, вы самый добродушный человек, из всех кого я знаю, пожалуй, после моей мамы, – сказала Сандерс.
Даже при тусклом свете фонаря герой заметил на предплечье Дианы синяк.
– Что случилось, Диана? Где вы так ударились? – обеспокоенно спросил Роберт.
Девушка обернулась по сторонам, а затем прошептала:
– Это Шварцберг меня ударил, он сказал, чтобы я катилась отсюда подальше. Он дал мне жалкий аванс и решил, что не возьмет меня в следующую экспедицию.
– Теперь вы свободны, – заявил Джонсон.
– Да, но он меня позорно выгнал и сказал, чтобы я даже не пыталась искать работу в Германии или Англии.
– До священной Англии нацистам еще далеко, – сказал Роберт.
– Почему вы думаете, что Шварцберг – нацист?
– А это разве не ясно? Он лично знаком с фюрером.
– Надо же, я не знала.
Историк взял Сандерс под руку и отвел подальше от палаток.
– Куда вы меня ведете? – удивленно и обеспокоенно спросила девушка.
– Я хочу предложить вам одну интересную авантюру, – заявил Джонсон.
– Какую?
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке